Russia and India have suspended negotiations over using rupees for trade between the two countries, with Moscow reluctant to keep the Indian currency on hand, Reuters reported Thursday.
据路透社周四报道,俄罗斯和印度已经暂停了关于使用卢比进行两国间贸易的谈判,莫斯科不愿意持有印度货币。
The halt in talks deals a blow to Indian importers of cheap Russian oil and coal who were looking forward to a permanent rupee payment mechanism that would help bring down costs for currency conversion. Moscow felt that accumulating rupee is "not desirable," the report said, citing an unnamed official with the Indian government.
谈判的停止对印度廉价俄罗斯石油和煤炭的进口商是一个打击,他们期待着一个永久性的卢比支付机制,这将有助于降低兑换货币的成本。报道援引印度政府一位不愿透露姓名的官员的话说,莫斯科认为积累卢比是 "不可取的"。
India's finance ministry, the Reserve Bank of India and Russian authorities did not immediately respond to requests from Reuters for comment.
印度财政部、印度储备银行和俄罗斯当局没有立即回应路透社的评论请求。
Russia wants to be paid in Chinese yuan or other currencies, a second Indian government official involved in the discussions told Reuters. Moscow has increasingly turned to the yuan to move away from the US dollar after Russia was hit with Western sanctions for invading Ukraine in February 2022.
参与讨论的第二位印度政府官员告诉路透社,俄罗斯希望以人民币或其他货币支付。在俄罗斯因2022年2月入侵乌克兰而受到西方制裁后,莫斯科越来越多地转向人民币,以摆脱美元的影响。
India began exploring a rupee settlement mechanism with Russia soon after Moscow launched war against the former Soviet state. No reported deals have been conducted using rupees, Reuters reported.
在莫斯科对前苏联国家发动战争后不久,印度开始探索与俄罗斯建立卢比结算机制。路透社报道说,目前还没有使用卢比进行交易的报道。
A currency dispute between Russia and India left deliveries of Russian weapons to India on hold, Bloomberg reported last month. The stalemate froze more than $2 billion in payments from India.
据彭博社上个月报道,俄罗斯和印度之间的货币争端,导致俄罗斯向印度交付的武器被搁置。这一僵局冻结了来自印度的20多亿美元的付款。
One factor that contributes to some countries not needing to hold rupees is India's share of global exports of goods, which runs at about 2%, the Reuters report said.
路透社报道说,促使一些国家不需要持有卢比的一个因素是,印度在全球商品出口中所占的份额只为2%左右。
-----------------------------------------
FatDalek
I wonder how China hating Hindu nationalists like WION will report this.
我想知道像 WION 这种仇视中国的印度民族主义者会如何报道这件事。
skyanvil -> FatDalek
"China is forcing Russia to force India to pay in RMB."
“中国正在强迫俄罗斯去强迫印度用人民币支付。”
lcyldv -> skyanvil
nailed it lol
完美,哈哈
joepu -> FatDalek
Hindu nationalists are an odd lot. They like to sling mud at China to get approval from the west but at the same time bristle when the west demands that they fall in line.
印度民族主义者真是奇怪的一群人。他们喜欢向中国泼脏水,以获得西方的认可,但与此同时,当西方要求他们服从时,他们又会大发雷霆。
we-the-east -> FatDalek
India unfortunately has its share of media that parrots western propaganda.
遗憾的是,印度的媒体中有一部分是在模仿西方的宣传。
Apparentmendacity -> we-the-east
In many cases, they are the ones who created the propaganda in the first place
Best example is "Chinese debt trap" with Sri Lanka as example
It actually originated in Indian media, and got picked up by the west
在许多情况下,他们是首先制造宣传的人
最好的例子是以斯里兰卡为例的“中国债务陷阱”
它实际上起源于印度媒体,并被西方媒体接受
4evaronin -> FatDalek
LOL. This is gonna break a lot of hearts.
A lot of Indians (judging by the comments I see on youtube) actually think Russia will side with India against China.
哈哈,这会让很多人伤心的。
很多印度人(根据我在 youtube 上看到的评论判断),实际上认为俄罗斯会站在印度一边一起对抗中国。
jaded-tired -> 4evaronin
not just Indians. People online in general somehow thinks anytime there's a party that has a conflict with China, the rest of the world will rush into side with whoever is the opponent of China.
不只是印度人。网上一些人普遍认为,只要有一方与中国发生冲突,世界其他国家就会争先恐后地站在中国的对立面。
Apparentmendacity -> 4evaronin
I see Indians calling Russia their "iron brother" all the time in YT comment sections
我看到印度人一直在 YT 的评论区称俄罗斯是他们的“铁哥们”
AcanthocephalaNo4620
Not surprised, despite good Russia-India relations, what will Russia do with excess rupees anyway - they don't buy much from India? There had to be a limit.
不奇怪,尽管俄印关系很好,但俄罗斯要如何处理过剩的卢比——他们从印度买的东西不多吧?总得有个限度。
Portablela -> AcanthocephalaNo4620
There is not much value in having more Rupee for the Russians, other than re-investing it in the Indian market and earning more Rupees, which in itself is a deal-breaker.
对俄罗斯人来说,拥有更多卢比并没有多大价值,除了将这些卢比重新投资于印度市场来赚取更多的卢比,而这本身就是一个破坏交易的因素。
RespublicaCuriae -> Portablela
I guess the Kremlin was shocked at the poor conditions for investments in India.
我猜克里姆林宫对印度糟糕的投资环境很震惊。
Portablela -> RespublicaCuriae
The ROI is pretty bad and basically Russia is bleeding a substantial amount of treasury.
投资回报率非常糟糕,基本上俄罗斯正在流失大量的资金。
gyrhod -> Portablela
You are right but if you don’t have a mechanism in BRICS agreements to resolve balance of trade deficits than what is the difference between USD hegemony and BRICS alternative?
你说得对,但是如果金砖国家协议中没有解决贸易逆差的机制,那么美元霸权和金砖国家之间有什么区别呢?
Low_M_H
In order to trade in local currency, the selected currency should able to flow between the 2 countries. As India's trade deficit to Russia is $34.79 billion from April through January 2022-23 (FY23), Russia will end up in a large amount of rupees which they can't spent if this trend carry on for this year. Currency is useless if it cannot be spent. Unlike RMB, no other country will be willing to do trade with Russia in rupees. So the halt is more or less expected.
为了以当地货币进行贸易,选定的货币应该能够在两个国家之间流动。从2022年4月到2023年1月,印度对俄罗斯的贸易逆差为347.9亿美元(23年财政年度) ,如果这种趋势持续下去,俄罗斯最终会得到一大笔无法花掉的卢比。如果花不掉,这种货币就没有用。与人民币不同,没有其他国家愿意与俄罗斯进行卢比贸易。所以,停止这项事务或多或少是意料之中的。
skyanvil
Well, India doesn't make anything that Russia wants. So Rupees for Russians would be pretty worthless.
That's that.
印度不生产俄罗斯想要的东西,所以卢比对俄罗斯人来说一文不值。
就这样。
KyccoGhostDestroyer -> skyanvil
You can buy Indian Street food 😅
你可以买到印度街头小吃😅
spaghettischolar
My take is that all this is doing is setting the stage for a BRICS currency. China would definitely not want to have the RMB become the new US dollar; there are benefits but also massive burdens that come with this. Better to have the RMB tied to a BRICS currency, much like the Euro. It'll allow the CCP to have greater internal currency control while having leverage on the global stage.
A BRICS currency will also significantly help to boost India's economy, since few nations are interested in carrying rupees and it would be detrimental for India to hold too much RMB (for political and geopolitical reasons, as China will always be their #1 frenemy and strategic ally/competitor).
I honestly don't know why they're even bothering announcing these tidbits, its pretty obvious what needs to be done but everyone seems to be waiting for something big to happen (perhaps in the US?...)
我的看法是,这一切都是在为金砖国家的货币搭建舞台。中国肯定不希望人民币成为新的美元,这样做有好处,但也会带来巨大的负担。最好将人民币与金砖国家的货币挂钩,就像欧元一样。这会使中国在国际舞台上拥有更大的影响力,同时能够加强内部货币的控制。
金砖国家的货币也将大大有助于提振印度经济,因为很少有国家对持有卢比感兴趣,而印度持有过多的人民币是不利的(出于政治和地缘政治原因,因为中国永远是他们的头号敌人和战略盟友/竞争对手)。
老实说,我不知道他们为什么要费心宣布这些小道消息,显然需要做些什么,但是每个人似乎都在等待一些重大的事情发生(也许是在美国的?...)
Quality_Fun
india is not the top dog here, it seems.
印度看来不是这里的老大。