FACTORIOUS WORLD
Definitely govt of india had done a great work and we are with south africa 🇮🇳 - UP: 1.1K
毫无疑问,印度政府已经做了非常出色的工作,我们和南非同在
Arvind Patel
India doesn't matter.
China alone can take care easily.
That's the truth. - UP: 0
印度并不重要。
单独中国就可以轻松照顾到。
这就是事实。
Hemant Maurya
Everyone must understand it and never spread hatred. - UP: 24
每个人都必须明白这一点,永远不要散布仇恨。
CBI
china trying to get soft power - UP: 4
中国试图获得软实力
Sk
@CBI even we are trying to get soft power. What's problem in that? - UP: 0
就连我们都在想办法获得软实力,这有什么问题?
Aakash Dhole
Once again, I feel proud to be an Indian. They are 'Developed Nations' with undeveloped mindsets and we are Developing Country with Developed Mindset.
Jai Hind..! - UP: 640
我再一次为自己是一个印度人而感到骄傲。他们是心态不发达的“发达国家”,而我们是心态发达的发展中国家。
印度万岁...!
chunmun
Wow what a nice quote - UP: 7
哇,多好的一句话
joseph narcis
India without doubt a country with no Boundaries in helping people in need under the goverment of Modi Jee let it be Afghanistan or africa the world should see for themselves what a nation India is jai hind - UP: 4
毫无疑问,在莫迪的领导下,印度在帮助有需要的人方面是无国界的,不管是阿富汗还是非洲,全世界都应该亲眼看看印度是什么国家。
Kesavan Potty
India has done the right decision
This show the leadership properties of our country
This will increase the soft power of India in Africa 🇮🇳🇮🇳🇮🇳🇮🇳️ - UP: 1K
印度做出了正确的决定
这体现了我们国家的领导能力
这将增加印度在非洲的软实力
Amit Singh
There is sudden change in India's foreign policy.....I can sense it
India and western countries having a thought gap ️ - UP: 477
印度的外交政策突然发生了变化... 我能感觉到
印度与西方国家存在思想鸿沟
M A R A T H A
Western countries are a better ally than Russia and China - UP: 22
西方国家是比俄罗斯和中国更好的盟友
Ayush Rajak SC-06
@M A R A T H A no Russia is a better partner than America - UP: 20
不,俄罗斯是比美国更好的合作伙伴
M A R A T H A
@Ayush Rajak SC-06 Russia is moving closer and closer with China and Pakistan - UP: 21
俄罗斯与中国和巴基斯坦的关系越来越密切
Joseph Stalin
"If india and China worked together then they would have replaced western world very early..."
More truer words were never spoken - UP: 263
“如果印度和中国合作,那么它们很快就会取代西方世界...”
没有比这更真实的话了
Brij Singh
Chinese are very focused on world control under the current circumstances it’s very difficult to work together. - UP: 0
中国人非常专注于世界的控制权,在目前的情况下,很难共同合作。
Vaishnavi reddy
It's nice to see that India and China have together taken the initiative to help Africa in testing times. It's good that they have kept the doors open. They have set a good example. - UP: 30
很高兴看到印度和中国在考验时期,共同主动帮助非洲。幸好他们一直原意交流。他们树立了一个好榜样。
Ishita Agarwal
Jai hind 🇮🇳 - UP: 281
印度万岁
Kushagra Priyam
i really appreciate this step tjaen by the indian government. this will definately improve our soft power in the african region. I really hope that our government will promote this aid actively in the african continent in the same way china does promotion of their aid. We need to make sure that chinese aid should not "overshadow" indian aid. - UP: 180
我非常感谢印度政府的这一举措。这肯定会提高我们在非洲地区的软实力。我真心希望我们的政府能像中国一样积极促进对非洲大陆的援助。我们需要确保中国的援助不会“盖过”印度的援助。
Ashu Singh
India is slowly but steadily progressing in the field and tactics of the 4th generation warfare. - UP: 469
印度在第四代战争的战场和战术上正在缓慢而稳步地取得进展。
Mercedes Benz
But there's a difference between India's and China's support to Africa.
Chinese are doing it for business, as they hold all african markets.
India is doing it with pure 'Seva bhawna' or 'Nature to help' Which has been written in the Bhagwat Gita.
''Help people without expecting anything in return''
''Live for others, this is the aim of life'' - UP: 95
但是印度和中国对非洲的支持是有区别的。
中国人这么做是为了做生意,因为他们占据了所有非洲市场。
而印度是以纯粹的“服务精神”或者“大自然的帮助”来做这件事,这已经被写在《薄伽梵歌》里了。
“乐于助人,不求回报”
“为他人而活,这才是人生的目标”
Aditya Jha
The more I look up to the western world, the more I respect my India. - UP: 23
我越是仰望西方世界,就越尊重我的印度。
ANKUR J. DAS
China has huge stakes in Africa. You will be amazed to see the kind of infrastructure projects they have accomplished and still working upon. Even the words on bridges are written in Chinese. We are nowhere near China in terms of that but hopefully our economy will pickup and we can also fund infrastructure projects in Africa. - UP: 63
中国在非洲有着巨大的利害关系。你会惊讶地发现,他们已经完成的和仍在进行的基础设施项目。就连桥上的字都是用中文写的。在这方面,我们远不及中国,但我们希望我们的经济能够好转,我们也能为非洲的基础设施项目提供资金。
Santoshinee Ratha
Yes, we are with the Africans. A right decision and a good foreign policy. No matter China, the USA, European are with us or not but our steps must be clear. - UP: 34
是的,我们支持非洲人。这是正确的决定和良好的外交政策。无论中国、美国、欧洲是否和我们站一起,但我们的脚步必须明确。
Mr fantastic
I have noticed one thing which all agree is that those countries discarded by Western countries UK,USA etc found shelter and strongly supported by china , and yes India as always supported african continent in their bad condition since independence while china only supports if their is profits for him.... - UP: 83
我注意到一件大家都同意的事情,就是那些被西方国家如英美等抛弃的国家,得到了中国的庇护和大力支持,然而,是的,印度自从独立以来一直在非洲大陆的恶劣条件下支援他们,而中国只为好处而支援他们...
MR INEVITABLE
It is not unfortunate that there is a conflict between India and China .
It helps both the country to rise themselves ,to counter the Western countries.🇮🇳🇮🇳🇮🇳🇮🇳 - UP: 132
印度和中国之间存在冲突,并非不幸。
这有助于两个国家的自我崛起,对抗西方国家。
Shubham
No it compells us to be dependent on the west and Japan. Plus china is also using Pakistan as a proxy. - UP: 14
不,这迫使我们依赖西方和日本。此外,中国还把巴基斯坦当作代理人
Hooo
But between China and India. who is going towards West...? - UP: 2
但是在中国和印度之间,谁在走向西方...?
MR INEVITABLE
@Shubham seeing only one side of the coin - UP: 2
只看到硬币的一面
MR INEVITABLE
@Shubham we are not saying to usa (please aligned to us) ,we are dependent only for armed weapons.
If we are dependent on USA ,then why we are buying S-400 from Russia.Just for our security,not for them.- UP: 6
我们没有对美国说(请与我们结盟),我们只依赖武装武器。
如果我们依赖美国,那么我们为什么要从俄罗斯购买S-400呢,只是为了我们的安全,而不是为了他们。
B P VINEETH KRISHNA
If not china we have their neighbours Skorea and Japan. - UP: 1
如果没有中国,我们还有他们的邻国韩国和日本。
2k20 MC 09 abhishek kumar
@B P VINEETH KRISHNA Japan is USA puppy , nothing much. - UP: 3
日本是美国的小狗子,没什么好说的。
Shubham Tawar
Proud to be Indian, a great nation with huge potential - UP: 77
以身为印度人而自豪,一个拥有巨大潜力的伟大国家
Learning with Mathematical Poet
"A friend in need is a friend indeed," May South African people realise this and treat indian community there respectfully... - UP: 17
“患难见真情,”愿南非人民意识到这一点,尊重那里的印度人民...
R rated
It would be good of both countries work together on other things. - UP: 41
如果两国在其他方面进行合作,那会是件好事。
Blender Geek
India should focus on becoming a regional power first and then superpower.
The situation for becoming vishwaguru isn't possible yet - UP: 1
印度应首先致力于成为地区强国,然后才是超级大国。
成为世界导师的地位,目前还不可能。
Dhawal Yerne
25% Indians are living in poverty. Improve that first. - UP: 1
25%的印度人生活在贫困之中,首先要改善这一点。
chunmun
Indeed India should help Africa but it should also look for more strict travel policy too on the same time..since even our life is also imp... geopolitics and life of own citizens both should be prioritize. - UP: 7
印度确实应该帮助非洲,但同时也应该寻求更严格的出行政策... 因为我们的生命也很重要,地缘政治和本国公民的生命,都应该优先考虑。
GANGADHAR PARIDA
We are testing them in airport and if found +ve then hospitalise otherwise 7 days quarantine for -ve - UP: 2
我们正在对机场的人们进行检测,如果发现了,就住院,否则要隔离7天。
Sheetesh Aswal
$10B credit from China to Africa is suspect. The terms of credit should be thoroughly verified by these countries before taking on the offer. - UP: 8
中国向非洲提供的100亿美元贷款有疑问。在接受贷款条件之前,这些国家应该彻底核实。
Abhishek Gupta
India and China combine dominate the western world which once was roled in both the countries, but the defference arrive because of expansion policy, and it's much sure that western will make those defferences more. - UP: 22
印度和中国联合起来主导西方世界,这两个国家曾经都有过,但是由于扩张政策,两国之间的差异出现了,而且西方肯定会让这种差异更加严重。
Amarendra Borah
"Strategy without tactics is the slowest route to victory ; tactics without strategy is the noise before defeat !" - Sun Tzu, - UP: 141
“没有战术的战略是胜利的最慢路线,没有战略的战术是失败前的预示”——孙子
“谋无术则成事难,术无谋则必败”——孙子(译注:原文)
Virender Choudhary
That's Sun Tzu's quote! - UP: 1
这是孙子的名言!
Sanjeev Das
Why Pasting Those Foriegner Quotes Paste Indian Quotes - UP: 3
为什么要发那些外国人的名言?发印度人的名言啊
Piyush Sarda
Chinese Media will use this to target India's ties with west . But whatever , Hoping India to be loved by everyone. - UP: 140
中国媒体将利用这一点,来针对印度与西方的关系。但无论如何,希望印度被所有人喜爱。
Dhruv Kumar
China wont target India over this. Because western countries wont have any argument against India - UP: 0
中国不会因此而针对印度,因为西方国家不会对印度有任何异议
Raymond
Don't worry, China doesn't even give a f*ck about India. - UP: 0
别担心,中国根本不在乎印度。
Kaustubh Kurve
Very nice to see the proactiveness of the indian foreign policy. This will drastically increase the soft power of india in the region... - UP: 4
很高兴看到印度外交政策的积极性。这将大大提高印度在该地区的软实力...
Shiba Ulaka
Really, if india and china cooperate together that would be so interesting and would be good for both the countries - UP: 5
确实,如果印度和中国一起合作,那将非常有趣,对两国都有好处
M.h.
Atleast Africa alert the world on time we all should appreciate them and help them. - UP: 27
至少非洲及时向世界发出警报,我们大家都应该感谢他们并帮助他们。
Pooja Singh
Whenever I see India & China are standing together for any good cause. It's very much needed. Asians should show their unity to the western world. - UP: 3
每当我看到印度和中国为了任何好的理由而站在一起。这是非常需要的。亚洲人应该向西方世界展示他们的团结。
Mamta Nirwan
India : The most warm hearted country, proud to be an Indian - UP: 1
印度:最热心的国家,以身为印度人而自豪
Around The Corners
India and China must need to cooperate and work together, we can achieve everything together , don't need to depend on any conditional partners like America !! There can be so many issues between China and India but we can sought them out too , we need to break some stereotype !! - UP: 6
印度和中国必须合作,共同努力,我们可以一起实现一切,不需要依赖任何有条件的伙伴,如美国!!中国和印度之间可能有很多问题,但我们也可以寻求解决这些问题,我们需要打破一些成见!
MD Furqan
Our country do great goodwill to nations like Afghanistan, South Africa, Shrilanka etc. 🇮🇳 - UP: 3
我们国家对阿富汗、南非、 斯里兰卡等国家表示了极大的善意。
Dr Kai
I definitely want India and China become friends. If we able to solve our problem then we grow more smoothly. Western countries want India and China fight. It help them economically and some other ways - UP: 5
我绝对希望印度和中国成为朋友。如果我们能够解决我们的问题,那么我们就能更顺利地发展。西方国家希望印度和中国开战。这会在经济上和其他方面帮助了他们。
Rajyada maini
Thats a great step by our Indian government and I really appreciate it! - UP: 0
这是我们印度政府迈出的伟大一步,我真的很感激!
pradeep kumar Yadav
Will be fun to watch when Oil price reach in "negative" like last time. While last time India helped Middle East countries by trying to stabilize the price, but Saudi Arabia and OPEC stabbed India in the back. Now it's payback time. - UP: 3
当油价像上次一样跌至“负值”时,会是非常有趣的事情。上次印度努力稳定油价来帮助中东国家,而沙特阿拉伯和石油输出国组织(OPEC)却在背后捅了印度一刀。现在是回报的时候了。
Vigya Mishra
I remember in our crisis times,Kenya had send us goods to help
African countries need our support,India is doing great as usual. - UP: 0
我记得在我们的危机时期,肯尼亚曾经给我们送来了物资来帮助我们,
非洲国家需要我们的支持,印度一如既往地做得很好。
GAURAV KUMAR YADAV
Well although we and China can have multiple problems but if something is in interest of both then we come together. Well it's some real geopolitics . - UP: 21
虽然我们和中国可能会有很多问题,但是如果有什么事情对双方都有利,那么我们就会走到一起。这是真正的地缘政治学。
Raghvendra Namdev
This is the basic difference between declining superpowers and raising superpowers......🇮🇳🇮🇳🇮🇳 - UP: 1
这就是衰落的超级大国和崛起的超级大国的根本区别...
Shubham Sankapal
India and China both should help south Africa as they are partners in BRICS - UP: 2
印度和中国都应该帮助南非,因为他们是金砖国家的合作伙伴
Addictive Thoughts
It will never happen, but if INDIA and CHINA would've worked together!! These two countries would've been the boss in geopolitical realm!!! - UP: 1
这永远不会发生,但是如果印度和中国能够合作的话!!这两个国家本可以成为地缘政治领域的老大!!
Arnold Smith
Good and proactive approach of Indian government. India and China are like gauardian angel in Africa.
I support Africa and hope the get we ll better - UP: 3
印度政府良好积极的态度,印度和中国就像是非洲的守护天使。
我支持非洲,希望我们会更好
into the space and beyound
That's true indian and chinese civilizations are one of the most advance civilization and still surviving
Definitely this two great civilization had high potential to replace western countries altogether
But if this two countries comes together
Forget about USA, whole west will fall soon
We all know it will fall in future but if this two countries comes together than it will occur exponentially - UP: 0
这是事实,印度和中国文明是最先进的文明之一,至今仍然存在,
毫无疑问,这两个伟大的文明有很大的潜力完全取代西方国家,如果这两个国家合作的话
忘了美国吧,整个西方很快就会沦陷
我们都知道西方将在未来衰落下去,但如果这两个国家合作,这个速度会是指数级的。
WELCOME YOU
We never forget to USSR helped and as a indian we are strongly stand with South Africa.
Don't be scared South Africa you're big brother is stand behind you. - UP: 0
我们永远不会忘记苏联的帮助,作为一个印度人,我们坚定支持南非。
不要害怕,南非,你的大哥就站在你的身后。
Ishita Agrawal
May India stays safe from possible 3rd wave of COVID 19. It is beneficial not only for India but also for the whole world. - UP: 0
希望印度能够免于可能的第三波新冠疫情。这不仅有利于印度,也有利于全世界。
Harsh Yadav
China help to south african countries to fulfilled their geopolitics interest and show that us doesn't help them but india help for genuine protection of South Africans jai hind - UP: 1
中国帮助南非国家实现其地缘政治利益,来展现我们不帮助他们,但印度为真正保护南非人而提供帮助,印度万岁
Pravin Daphal
We need to more proactive in every aspect foreign policy, pharmacy, space, defence, technology - UP: 0
我们需要在外交政策、制药、航天、国防、技术等各个方面更加积极主动
Navneet Kumar
Cases of Omicron started to emerge in India now 2 cases in Karnataka! Congratulations to India - Africa Friendship! - UP: 0
奥米克戎病例开始在印度出现了,现在卡纳塔克邦有2例!祝贺印非友好!
Borbow
Despite of whatever situation is, my friends, use mask wherever you go outside. Stay safe. - UP: 1
不管什么情况,我的朋友们,无论你到外面的什么地方,都要戴上口罩,注意安全。
Amit Yadav
I searched on YouTube about this but none of the media houses reporting this. Very sad. - UP: 0
我在油管上搜索过这件事,但是没有一家媒体报道。非常难过。
Vitamin Protein
If russia with such a low gdp and economic power can make image of a world leader and have huge impact, wont be hard for india if given efforts. - UP: 3
如果GDP和经济实力如此之低的俄罗斯,能够树立世界领导者的形象并产生巨大的影响,那么如果付出努力,印度也不难做到。
LAVE KUSH
Sir requesting you to make a video on imagination if India and China works together and how we dominate in world - UP: 0
播主,请你制作一个想象的视频,如果印度和中国共同合作,以及我们如何主导世界。
Abhimanyu Nath
Travel ban must be imposed for its won safety - UP: 1
为了安全起见,必须实施旅行禁令
GTM Br.
Wish China understand that Western countries developed together so eastern countries should do the same. - UP: 0
希望中国明白,西方国家是共同发展的,东方国家也应该这样做。
DHEERAJ KUMAR
Do not afraid Africa , OUR INDIA IS WITH YOU. - UP: 1
非洲不要害怕,我们印度与你们同在。
Jhandd Life
China: striking when the iron is hot
India: making the iron hot by striking - UP: 0
中国:趁热打铁
印度:打铁变热
Shaban Ahmad
Got? This is why I always oppose Indo-US partnerships. I am waiting for the US reaction when China take Taiwan. - UP: 0
明白了吗?这就是为什么我一直反对印美伙伴关系。我在等待中国拿下台湾时美国的反应。
R Richard
I hope india doesn't get thus new variant
The economy is pretty unstable now - UP: 0
我希望印度不会出现这个新变种
经济现在相当不稳定
sourabh rajput
The gesture which is shown by india is really great but on the other hand there is much more responsibility on india to save the whole world specially african and south east asia by providing more and more vaccanies and india need to boost up its manufacturing power at war level on urgent basis so that india could be able in the condition where when people of africa needs indian vaccines then india could provide them at big level and not only in africa but also in south east - UP: 0
印度表现出的姿态确实很好,但另一方面,印度有更多的责任通过提供越来越多的疫苗来拯救整个世界,特别是非洲和东南亚,印度需要紧急提高其战争级别的制造能力,以便印度能够在非洲人民需要印度疫苗的情况下提供它们,在大的层面上,不仅是非洲,还有东南亚。
Shubham Sankapal
It's because both countries know that next big thing is Africa after Asia in upcoming centuries.... Long term vision... - UP: 1
这是因为两国都知道,在未来几个世纪里,继亚洲之后,下一个大事件是非洲... 长远的眼光...
rishu mishra
There is difference between help of 🇮🇳india and China🇨🇳 . India genuinely want to help them because gesture of humanity - UP: 1
印度和中国的帮助是有区别的。印度是真诚地希望帮助他们,因为这是人道的姿态。
Tejas Anand
If we are developing don't forget China has huge support on us. They launched low cost phones and laptops for middle class families. Being from IT background we must accept its because of China we have achieved this level. We accept they are security threat but that's truth. - UP: 0
如果我们正在发展,不要忘了中国对我们的巨大支持。他们为中产阶级家庭推出了低成本的手机和笔记本电脑。作为IT背景的国家,我们必须接受它,因为中国,我们才达到了这个水平。我们承认他们是安全威胁,但这是事实。
TAJ
We should provide help but ban all travel - UP: 3
我们应该提供帮助,但禁止一切旅行
Pk Kumawat
This is not good geopolitics and bad for India to open gate for African peoplle .... it's showing government irresponsibility toward Indians just for gain goodwill ...... - UP: 0
这不是好的地缘政治,向非洲民众敞开大门,对印度也是糟糕的… 这是政府对印度人不负责任的表现,只是为了获得善意...
shesh kanaujiya
Just imagine.. India China and Africa.. Working together. - UP: 0
想象一下... 印度、中国和非洲... 齐心协力。