mik*****
よほど雑な海図でも使っていたのか?
まさかそんな事はない。
シーウルフ級潜水艦といえば、言わずと知れた世界最強潜水艦。
その優秀なパッシブソナーで探知できないということは完全に無音の物体って事だよね?
中国あたりが潜水艦航行の妨害のためになんか撒いたのか?
それか、海中で密かに戦闘に準ずる行為でもあったのか?そうだとしたら、米軍の能力からいって、相手は特定できていると思うのだが、、、 - UP: 6941 DN: 907
用的是非常粗糙的海图吗?
没这回事。
说到海狼级核潜艇,都知道是世界最强的潜艇。
如果那么优秀的被动声纳探测不到,那就意味着撞上的是完全无声的物体吧?
中国为了干扰这艘潜艇的航行在附近撒了什么东西吗?
难道是在海底秘密进行了类似于战斗的活动?如果是这样的话,考虑到美军的能力,应该能够识别吧...
--梅ちゃん
判っているけど言えない事情があるのかも潜水艦の軍事力は軍備の中でも超最高水準のシークレットでしょうからね - UP: 535 DN: 18
也许有一些明知道但不能说的原因,因为潜艇的军事力量在军备中是最高级别的机密。
--pea*****
シーウルフ級が南シナ海に居たことがそもそも衝撃ですね。
この件、新たな米中の火種になるかもしれません。 - UP: 239 DN: 29
海狼级在中国南海这件事本来就让人震惊。
这件事可能会成为中美新的导火索。
--ヒットマン
水上艦ですら1年1回くらいタンカーにぶつかっているし、
米軍の事故はそんなに珍しいことか?
類似ケースとしてイギリスの原潜がフランスの原潜にぶつかる事故もあった。 - UP: 236 DN: 47
甚至连海面的船每年都会撞上油轮,
美军的事故有那么罕见吗?
类似的情况还有英国核潜艇撞到法国核潜艇的事故。
--kyouju
中国軍はサメ型の水中ドローンを量産してます。それに爆弾つんで原潜に突入させる練習をしています。現在のソナーだと探知できないそうです。 - UP: 80 DN: 19
中国军方批量生产了鲨鱼型水下无人机。而且正在练习装炸弹撞向核潜艇。据说现在的声纳探测不到。
han*****
ケガ人が出るほどの衝撃となると、クジラなどではないでしょう。とすると、他国の潜水艦ぐらいしか考えられませんね。
都合が良いようにしか公表しないのでしょうが。 - UP: 3553 DN: 338
如果受到的冲击足以让人受伤,那就不是鲸鱼了。这样的话,只能想到其他国家的潜艇了。
只会在合适的时候公布吧。
--hos*****
クジラにぶつかったら(艦の速度にもよるけど)十分に大きな衝撃だと思いますが。 - UP: 192 DN: 12
如果撞到的是鲸鱼(这取决于潜艇的速度) ,感觉这冲击也足够大。
--nin*****
世界最強の攻撃型原潜シーウルフ級が、そもそも南シナ海にいるのがビックリなんですよね。
普通なら、ロシアの戦略級原潜を追って、ベーリング海や北極海にON stageしてるはずなんですよ。
それが、南シナ海にいるとなると、バイデン政権も最大の敵は中華にしてるってことです。 - UP: 59 DN: 2
世界上最强的攻击型核潜艇海狼级,居然就在中国南海,这就很让人吃惊了。
一般情况下,应该是跟随俄罗斯的战略级核潜艇,出现在白令海和北冰洋的舞台上。
如果出现在南海的话,那么拜登政府最大的对手就是中国了。
--tur*****
それが戦争よな。
日本人は平和ボケしないように気を払わないといけない、忘れてしまってはいけない。 - UP: 152 DN: 17
这就是战争啊。
日本人必须注意不要和平痴呆,不要忘记。
--spe*****
一つだけ言えることは、意図があって公表したということ。
じゃなければ、シーウルフ級の行動を公表する訳がない。 - UP: 59 DN: 0
有一点可以肯定的是,公开是有意图的。
不然怎么会公开海狼级核潜艇的行踪。
--goo*****
米潜水艦のトラブルは今回で何度目か知らんが、全て公表してるのかね?
今回の件は衝突と公表したのは何らかの意図があるのでは?と思ったり。
海の中は秘密だらけで、分からんことだらけ。 - UP: 19 DN: 2
我不知道这是美国潜艇第几次出问题了,有都公开了吗?
公布这是一次碰撞,是不是有什么目的吗?
海里到处都是秘密,有许多我们不知道的。
--qao*****
普通に考えて中国軍でしょ。 - UP: 16 DN: 5
一般来说会认为是中国军队的吧。
ama*****
わざわざ公表する必要のない事実を公表したということはそれなりの意図が入ってますね。しかも何に衝突したとか言わずに場所だけ公表
わかる人にはわかるように公表してるんですね - UP: 1890 DN: 83
特意公布了一些没有必要公开的事实,这是有一定意图的吧。而且不说撞上了什么,只公布了位置。
公布这些信息是为了让明白的人能明白吧。
--myu*****
クジラならこんな意味深な発表はしないと思う - UP: 150 DN: 5
如果是鲸鱼的话,应该不会发表这么意味深长的文章。
--g*******
ぶつかった代物が中国艦だってのが分かっているんだろうな、公開する必要にない事故をあえて公開し中国側の出方を見ているんだろう。 - UP: 6 DN: 0
他们大概知道撞到的物体是中国艇吧,所以公布没必要公开的事故,看看中国方面的反应。
--mom*****
撃沈だとしたら戦争やぞ - UP: 8 DN: 5
如果被击沉的话,就是战争了
--jtg*****
実はチャイナと戦争していたりして - UP: 11 DN: 0
实际上在和中国交战。
oha*****
クジラなんぞにぶつかった程度で原潜の乗員が多数負傷とか考えられない
中国の通常型に体当たりでもしたんか - UP: 2213 DN: 218
撞到鲸鱼不可能会造成核潜艇的多个水手受伤的。
是不是撞上了中国的常规潜艇。
--js3*****
この場合は大きさよりも質量が問題になる。クジラは大きさはともかく重量50トン級のものもいる。戦車にぶつかったと思えば衝撃はかなり大きいはずだよね。 - UP: 40 DN: 5
在这种情况下,质量比大小更重要。有些鲸鱼,不管大小,重量也有50吨级。就像撞上了坦克,冲击力应该是相当大的。
--mai*****
シーウルフ級の9000tクラスの潜水艦ですからねぇ。水中衝突で負傷するほどの衝撃となると何とぶつかったのか限られて来そうですが、、海中でパッシブソナーの死角に入るとも思えない。そうなると潜水艦同士の衝突?憶測を呼ぶね。中国とお互い煽りあったのかもね。 - UP: 47 DN: 6
这可是一艘海狼级9000吨的核潜艇啊。如果是在海中造成受损的撞击,那么撞击的范围可能会很有限,不认为它是进入了海中被动声纳的盲区。那么会是潜艇之间的碰撞吗?真让人猜测啊。也许是在和中国互相煽动吧。
--ezp*****
衝突は、単に質量の問題だけでなく、衝突相手方が弾性体か否かによっても大きくことなるよ。 - UP: 20 DN: 1
碰撞不仅取决于质量问题,还取决于碰撞对象是否有弹性。
--moe*****
衝撃が来ることを想定していなければ、大きくない衝撃でも転倒するとは思う。 - UP: 6 DN: 1
如果是没有预料到会有撞击,即使是不大的撞击,也会让人跌倒。
--AMATERAS
30m級のシロナガスクジラがこの海域にいるのか知らないけど最大200トンあるらしい。
結構な衝撃だろうね。 - UP: 21 DN: 5
虽然不知道这片海域有没有30米级的蓝鲸,但据说最多有200吨。
一定是相当大的撞击吧。
--tdr*****
クジラにぶつかったくらいで一々公表するかな? - UP: 4 DN: 3
就因为撞到鲸鱼就一一公布吗?
--maa*****
C潜水艦に気付いていないわけがないので、探知能力が悟られないよう、わからなかったようなコメントを出したのでしょうか? - UP: 1 DN: 0
不可能没有注意到中国潜艇,所以是为了不让对方察觉自己的探测能力,才做出了不明不白的公布吗?
--pri*****
相手は既に圧壊してるだろ。 - UP: 59 DN: 1
对方已经被撞坏了吧。
iso*****
水中排水量で1万t近いこの潜水艦の乗員多数が負傷する物体といえばクジラなどではない事は明らか。他国の潜水艦である可能性は否定できない。南シナ海で実施中の大演習は中国海軍がつぶさに監視しているが、水中でも同様な行動をとっていたならば、中国潜水艦の可能性もあるだろう。ただ、中国の原潜ならば接近する前に探知が容易なので衝突はあり得ない。静かな通常潜ならばあり得る話だ。 - UP: 1435 DN: 158
让这艘排水量接近一万吨的潜艇的大多数水手受伤的物体,显然不会是鲸鱼。不能排除是其他国家的潜艇。中国海军正严密监视着在南海进行的大型演习,如果在水下也有同样的行动,那么中国潜艇的可能性也是存在的。但是,如果是中国的核潜艇,在接近之前会很容易被探测到,所以不可能发生碰撞的。如果是安静的常规潜艇就有可能。
--luc*****
衝突するまで探知出来なかったとは書かれていない。
つまり、そこにその物体が存在する事はわかっていたが回避できなかったのだろう。 - UP: 72 DN: 2
文章没有说碰撞之前没有探测到。
也就是说,他们知道那个物体的存在,但就是无法回避吧。
--swt*****
中国の潜水艦だとしたらシーウルフ級と同じ深度まで潜れたのか、水深が浅かったのか。 - UP: 25 DN: 0
如果是中国潜艇,是潜到了和海狼级相同的深度,还是说水比较浅?
--zzzz****
ザトウクジラなど大型の個体が正面同士でガチにぶつかればそれなりの衝撃もあるだろうね - UP: 26 DN: 20
如果像座头鲸这样的大型生物正面相撞的话,也会有一定的冲击力吧。
--iro*****
じゃ日本の潜水艦かもしれないね - UP: 24 DN: 24
说不定是一艘日本潜艇啊。
--iso*****
「じゃ日本の潜水艦かもしれないね」
まだ潜水艦と決まった訳ではないが、もし潜水艦ならば日本のものを含めてどこの国も事実を秘匿するんだろうね。 - UP: 54 DN: 4
“说不定是一艘日本潜艇啊”
虽然还不能确定是潜艇,但是如果是潜艇的话,包括日本在内,任何国家都会对这个事实隐瞒吧。
--sqm*****
まあ発表されるのを待ちましょう。中国の潜水艦か新兵器の可能性大でしょうね - UP: 15 DN: 1
还是等宣布吧。很有可能是中国潜艇或者是新武器。
--このユーザーは削除されていません
日本にもかつてありましたけどね。 - UP: 37 DN: 2
日本也曾经发生过。
ham*****
本当のことを言うと、下手をすれば軍事衝突になりかねないものにぶつかったのでしょう。
中華がその気なら、それなりの覚悟と対応が必要になる。
日本もね。 - UP: 748 DN: 45
说实话,恐怕是碰到了搞不好会引发军事冲突的东西吧。
如果中国有意这么做的话,就需要做好心理准备和应对。
日本也是。
--tur*****
日本人は平和ボケしてはならないし、戦争を忘れてもならない。
脅威は現在進行形なのだから。 - UP: 61 DN: 7
日本人不应该和平痴呆,也不应该忘记战争。
因为威胁正在进行中。
--史上最強の無党派
水中浮遊機雷だったのかも。 - UP: 1 DN: 0
可能是水下漂浮水雷。
--どちらかと言えば右よりかな?
生物はあり得ん
重量差がありすぎる - UP: 74 DN: 6
不可能是生物的
重量差太大了
--cgn*****
7000トン20ノットの潜水艦が、10トンの鯨にぶつかって、乗員が転ぶ程度の減速度を与えるとしたら、鯨の速度は5000ノット位になるのでは?
理科でやった運動量保存即。 - UP: 38 DN: 32
一艘7000吨20节的潜艇撞上了一头10吨的鲸鱼,如果给出乘员跌倒程度的减速度,鲸鱼的速度要达到5000节吧?
这就是理科的动量守恒定律。
--hb4*****
私は推理的に判断します。潜水艦の通信が妨害されたら、同じような状況になる可能性があります。 - UP: 6 DN: 30
这是我的推理判断。如果潜艇的通讯受到干扰,也会出现类似的情况。
--pri*****
衝突海域に、辛味入り白菜漬物が浮遊していたら
あいつらだと判るんだが。 - UP: 17 DN: 2
如果发生碰撞的海域漂浮着泡菜的话,
就能知道是他们了。
--白いカラス
「小さい南側の国」のやつだと、潜ったら浮かび上がれないからなぁw - UP: 34 DN: 1
如果是“南方小国”的话,潜下去就浮不上来了 哈哈
yuj*****
冷戦中は米ソの原潜同士でギリギリのせめぎあいがあり、そのせいで沈没した艦もあると言われてるし、いよいよその領域まで来てしまったってことかな。
原潜持っててアメリカ海軍に対してそういう行為に及ぶ国と言えば、現時点ではひとつしかないんやけど。 - UP: 362 DN: 17
冷战期间,美国和苏联的核潜艇之间发生过紧张的冲突,据说有些潜艇因此而沉没,看来终于到这个地步了。
要说拥有核潜艇并能够对美国海军做出这种行为的国家,目前只有一个。
「自由」という言葉の闇
一般人が知らないだけで、海の中では追いかけっこです。北海道沖でもロシアの原潜が着底していて、日本の潜水艦とにらめっこしてます。日本人は平和ボケから目を覚まさないといけないと思う。そして、政府には権限を与えないとコロナと同じように必要な時に必要な事ができません。漫画のセリフじゃないですが、守りたいものがあるならそれなりの力が必要です。 - UP: 355 DN: 27
只是普通人不知道,但他们在海里互相追逐。甚至在北海道附近,也有俄罗斯的核潜艇在海底,和日本的潜艇对峙着。日本人必须从和平痴呆中醒过来了。如果不赋予政府权力,就不能在需要的时候做它需要做的事情,就像新冠疫情一样。这不是漫画里的台词,但如果你想保护某些东西,你就需要相应的力量。
--hrm*****
今の生活を守りたいんですが、具体的には何をしたら良いですか? - UP: 5 DN: 2
我想保护现在的生活,具体做什么好呢?
--spe*****
> 今の生活を守りたいんですが、具体的には何をしたら良いですか?
反日政党がなくなる努力は、成人であれば1人からできると思います。 - UP: 18 DN: 0
>我想保护现在的生活,具体做什么好呢?
我认为,消除反日政党的努力,一个成年人也能做到。
--tur*****
そう。
知らなければならない。
また、戦争を忘れてはならない。
だから平和ボケは良くない。
脅威は現在進行形。 - UP: 35 DN: 1
是这样。
我必须知道。
另外,不要忘记战争。
所以,和平痴呆很不好。
威胁正在持续进行中。
qek*****
おそらく大型で重量がある物体、例えば情報収集のために潜航していた中国の潜水艦に偶然衝突したのでしょう。
衝突した箇所にもよりますが、双方とも結構な損傷を生じたはずです。 - UP: 272 DN: 24
可能是偶然撞上了大型重物,比如为了收集信息而下潜的中国潜艇。
这取决于撞击的地方,双方都应该受到了很大的损伤。
--tob*****
>「例えば情報収集のために潜航していた中国の潜水艦に偶然衝突したのでしょう」
偶然でしょうか、海は広いです。お互いに(或いは片方が)追い掛け回していたと考えた方が自然でしょう。
冷戦時代は、潜水艦同士の水中衝突が何度も起きていたと聞きます。相手の性能や戦術を知るには、絶えず威力偵察を重ねるのが早道です。つまり、こっそり音紋を採集するほかに、積極的に追い回して挑発したり模擬攻撃を掛けたりするわけです。電子戦偵察機とスクランブル機とレーダーサイト間の駆け引きと、意味合いは似ています。 - UP: 9 DN: 0
>“比如为了收集信息而下潜的中国潜艇”
也许是巧合吧,大海很大。如果假设彼此(或其中一方)在追逐对方,那原因就更自然了。
据说冷战时期,潜艇之间多次发生水下冲突。要了解对手的性能和战术,不断进行实力侦察是最快的方法。也就是说,除了偷偷采集音纹之外,还会积极地追逐、挑衅和模拟攻击。这和电子战侦察机、干扰机和雷达站之间博弈的意义是相似的。
per*****
たまたまその場所に漂流していた物にぶつかったのか。それとも何らかの意図を持って設置された物か。
後者だった場合、やったのは一国以外にない。南シナ海の海底地形は、中国はアメリカ以上に把握しているはず。そして、アメリカ潜水艦が航過するであろうルートも、ある程度は絞り込んでいても不思議ではない。 - UP: 271 DN: 22
是碰巧撞上了在那个地方漂浮的东西吗。还是出于某种目的而设置的东西。
如果是后者,那么这样做的只有一个国家。中国应该比美国更了解南海的海底地形。然后,在某种程度上压缩了美国潜艇可能经过的路线也不足为奇。
--syo*****
どっちにしろ米海軍は南シナ海で勝てる気がしない。 - UP: 3 DN: 33
不管怎样,感觉美国海军在南海是不会赢的。
梵天丸
これは結構意味深な記事ですね。
海中では何が起こっているのか。
南シナ海に世界の潜水艦が集まってるのか。 - UP: 324 DN: 15
这是一篇很有意义的文章啊。
海里到底发生了什么。
全世界的潜艇都聚集在南海吗。
--hir*****
潜水艦の海中での事故なので、発表しなくても問題は無いのに、敢えて発表するところの意図を汲まないとね。 - UP: 9 DN: 0
因为是潜艇在海里发生的事故,所以不公布也没有问题,但一定要了解公布的用意。
--mnr
中国の潜水艦とのせめぎあいの中で起きた事故の可能性もある。
アメリカもアクティブソナーとパッシブソナー
どちらかを使うか選択を間違ったのかも知れない。 - UP: 3 DN: 3
也有可能是在与中国潜艇的较量中发生的事故。
美国也有主动声纳和被动声纳,
也许是选错了其中一个。
胡蝶蘭
水中で衝突の際に乗組員が負傷するほどであれば、相手は潜水艦だな。向こうも船体の破損と乗組員も負傷している可能性あり。
衝突箇所に付着している物質でどこの国の潜水艦か判別できるが、双方手の内を知られるとまずいので、とりあえず沈黙しておく。
ただ同盟国同士の衝突ではないことを願うばかり。 - UP: 219 DN: 21
如果水手在海里相撞时受伤,那么对方就是潜艇了。对方可能也有船体损坏和船员受伤。
虽然根据撞击点上的物质可以判断是哪个国家的潜艇,但是如果知道彼此的意图就不好了,所以暂时保持沉默。
只希望这不是同盟国之间的冲突。
--mnr
静音性に優れた同盟国の潜水艦が探知訓練してる最中に双方が余りにも静かすぎて起きた可能性もある。 - UP: 1 DN: 8
也有可能是静音性出色的同盟国潜艇在进行探测演习时,双方都过于安静了,而导致了这起事故。
tob*****
ははあ、始まりましたか。相手はクジラだな。それも鉄で出来たやつだね。
シーウルフ級は高性能の攻撃型原潜です。東シナ海に乗り込んで中国の攻撃型潜水艦を挑発し、お互いに幅寄せや意地の張り合いをして、どっちも譲らずにぶつかったかな。米ソ冷戦当時は北極海で、この手の衝突がたびたびあったそうですね。 - UP: 218 DN: 30
啊啊,开始了吗。对方是鲸鱼。那也得是铁做的啊。
海狼级是高性能的攻击型核潜艇。是进入中国东海挑衅中国的攻击型潜艇,然后互相较劲,互不让步,互相撞击吧。据说在美苏冷战期间,北冰洋经常发生这种冲突。
--cld*****
シーウルフの最高水中スピードは35ノット、中国の最新式093B級潜水艦は38ノット。機動性なら中国の093Bはアメリカ潜水艦より良いのこと - UP: 0 DN: 0
海狼级的最高水下速度为35节,而中国的最新型093B级潜艇为38节。就机动性而言,中国的093B级比美国潜艇要好。
tigerpuffer
世界最高性能のシーウルフ級にぶつけて戦闘不能にさせれば、それは大きな成果だといえます。アメリカに対する警告ともいえますし、今後はアメリカの自由な行動に制約を与えることになる。偶然の事故とばかり言えないでしょう。 - UP: 185 DN: 27
如果能够撞上世界性能最好的海狼级核潜艇,让它失去战斗能力,那会是一个巨大的成就。也可以说是对美国的警告,今后会对美国的自由航行造成制约。不能老是说意外事故吧。
--hir*****
そんな状況ならアメリカ側から公表しないと思うが… - UP: 7 DN: 0
如果是这种情况的话,我想美国方面是不会公开的...
joe
自然物であれば、当然公表するだろう。
「戦闘状態に突入した」と言わないだけ、まだまだ平時と言える。
このような事象こそ注意深く観察する価値がある。 - UP: 118 DN: 10
如果是自然产物,当然会公布。
只要不说“进入战斗状态”,就还可以说是正常的。
正是这样的事件才值得仔细观察。
stw*****
恐らく、米原潜を追尾していた中国の潜水艦だろう。 - UP: 181 DN: 10
应该是追踪美国核潜艇的中国潜艇吧。
uoa*****
某国の潜水艦は騒音が大きいのは古い型の話だろう。相手を侮ると痛い目に遭う。
日本を含めた民主主義連合のアドバンテージはどんどん無くなっている。最新の近代兵器では有利だとしても数では圧倒されるのだ!
いろいろな事情から言わないし言えないのだと思います。 - UP: 61 DN: 8
某国潜艇噪音大是老型号的吧。但如果你轻视对方,就会吃苦头。
包括日本在内的民主联盟的优势正在逐渐消失。即使在最新的现代武器中占有优势,但在数量上还是会被碾压!
是由于种种原因,不会说也不能说吧。
nek*****
おそらく、中国潜水艦なのでしょう。
損傷状況から、「衝突した」もしくは「衝突させた」が詳しい人にはわかるのではないでしょうか。
魚雷発射などの軍事行動では国際問題になるので、こういう体当たりで何かに衝突したとしか言えないのだと思います。
これからは情報戦です。
真相はどうなんでしょう。 - UP: 63 DN: 10
也许是中国潜艇吧。
根据损坏情况来看,熟悉“撞击”或“被撞”的人应该知道吧。
发射鱼雷之类的军事行动,会引起国际问题,所以只能说是撞到了一些东西。
今后就是信息战了。
真相是什么呢。
xrb*****
いろいろ考えられるね。
中が海中ドローンを仕掛けて、その有効性を試していたかも知れませんね。
或いは、磁気を感知して浮上してくる機雷とかを試していたとか。
南シナ海は海軍の新兵器の実験場のなっているかもね。
ウクライナで露軍が通信を乗っ取ったり、中東でドローンが実戦で使われていたり、海中でも中はいろいろ試していると思う。 - UP: 45 DN: 7
能想到的很多。
也许是海里设置了水下无人机,来测试它的有效性。
或者在测试一种能感应到磁力并上浮的水雷。
南海可能是海军新武器的试验场。
俄罗斯军队劫持了乌克兰的通信,在中东无人机被用于实战,即使在海里,可能也在做各种试验。
bat*****
潜水艦が衝突するのは3つです
1 海底
米軍でもありましたが、海底火山など地球活動で地形が変わっていたり、海図が間違っていたり、人的ミスで海底に衝突することは珍しくありません
2潜水艦
水中の音波伝搬は非常に複雑、不規則です。また放射雑音は方向により大きく違う上、近傍をうるさい大型商船が航行していると、その雑音に紛れて聞こえなくなります。潜水艦は隠密行動が取り柄なので、自ら音を出して周辺の捜索することは通常ありません。いかに最強のシーウルフ級と言えどあり得ることです。
3水中生物
これが一番多く、公表されていないものを含めるとかなりの件数があるはずです。ただし被害はそこまで大きくないはずで、1万トン近いシーウルフ級原子力潜水艦で負傷者が多数ということなら違う可能性が高いです
いずれにせよ、入港して衝突痕を調べればはっきりするでしょう - UP: 16 DN: 3
潜艇会发生碰撞的情况有三个:
1、海底
美军因为海底火山等地球活动,地形发生了变化,导致海底地形图出现了错误,或者人为的失误,导致撞上海底的情况并不少见。
2、潜水艦
声波在水中的传播是非常复杂和不规则的。另外,辐射噪音根据方向不同,会有很大差异,而且当一艘吵闹的大型商船在附近航行时,也会被噪音所淹没。潜艇的优点是秘密行动,所以通常不会自己发出声音对周围进行搜索。即使是最强的海狼级核潜艇也是有可能撞上。
3、水中生物
这是最常见的,如果包括那些没有公布的,应该有相当多的案例。不过损伤应该没那么严重,如果是在近一万吨的海狼级核潜艇造成大量伤者的话,很可能不是这情况。
不管怎样,到了港口检查撞击痕迹,就会很清楚了。
dgj*****
「中国が」とコメントしている人が結構いるけど、もしそうなら大変な事態なんだけどね。
アメリカ原潜で最も古い、就役後30年を越えるロサンゼルス級フライトⅡでさえ中国最新の攻撃型原潜「商」級を上回る性能、とされているのに。
ましてや、最強原潜と呼び名の高いシーウルフ級。「中国が」被害が出たのが事実なら、中国原潜の性能はこれまで言われて来たのとは大きく異なり、アメリカの最新型に劣らない、という可能性だってある事になる。 - UP: 28 DN: 6
有不少人评论说“是中国的”,如果真是这样的话,那事态就很严重了。
即使是美国最古老的核潜艇、服役超过30年的洛杉矶级Flight II,其性能也被认为超过了中国最新型的“商”级攻击型核潜艇。
更不用说被称为最强核潜艇的海狼级了。如果确实“是中国”造成的损害,那么中国的核潜艇就和至今为止人们所说的大不相同,也有可能不亚于美国的最新型核潜艇。
ybw*****
普段は探知されないようパッシブソナーしか使用していないでしょうが
乗組員が怪我をするほど大きな衝突では、かならずアクティブソナーを使い
相手の大きさなどを調べたはず クジラだとしたら衝突の際叫び声もあげてるはずだし、クジラではないことは判っているのでしょうね
原潜より静かな通常動力潜水艦を追尾するのは難しい
パッシブソナーでは 大まかな方位と深度しかわかりません - UP: 8 DN: 0
通常情况下,只会使用被动声纳来避免被发现,在严重到让水手受伤的碰撞中,一定会使用主动声纳,
他们肯定核查过对方的大小了,如果是鲸鱼,它会在撞击时发出尖叫,所以应该知道那不是鲸鱼吧。
追踪比核潜艇更安静的常规动力潜艇是很困难的,因为被动声纳只能知道大致的方位和深度。
山志枝福位島野本ガガガラポン当たりなし
南シナ海で海洋調査と称してロープか鎖のようなものを海中の入れているという報告が多数あるが、あれはすべて中国による日本のEEZ内にソナーや今回の原潜が衝突した物体もただ設置してあるのではなくソナーによって潜水艦だとわかったら自立稼働して爆発しないが衝突させる兵器だということです。
もし引き上げられたら海洋調査のための機器だと言い切るつもりだ。
日本はそのための対応措置をどうするかを政府内でとりまとめ米国などと協議するべきだ。 - UP: 6 DN: 1
很多报告称,在南海有人以进行海洋研究为由,把像链条一样的东西放进海里,这一切都是中国设置在日本专属经济区内的声纳,以及这次核潜艇撞到的物体,它们不是随便放在那里的,如果声呐识别到对方是潜艇,就会自主运行,不会爆炸,但会撞上去,这是一种武器。
如果被打捞上来,他们会宣称这是用于海洋研究的仪器。(译注:这人说得我怎么感觉就是张召忠说的海带绳...)
日本应该在政府内部制定应对措施,并与美国等国进行协商。
mos*****
中国の原潜とバトルした。 - UP: 133 DN: 17
它是和中国的核潜艇打了一架。
bob*****
相手側からの報道、非難が今のところない。 すでに行方不明か。 発表がなされたということはこのままうやむやな決着を双方とも臨んだ手打ちと見るべきだろう。 - UP: 29 DN: 7
目前还没有来自对方的报道或指责。已经失踪了吗。既然公布了,就应该看作是双方都希望不了了之的结果吧。
wra*****
原潜衝突事故は今回に限らず米軍が2005年に、英軍が2002年に起こしているし、ロシアや中国なら事故自体が秘密にされているだろう。事故が起こる原因は海底地形図の精度の低さによるところが大きく、2005年の米軍の場合は海底地図に載っていない海山に衝突して停止し、死者も出た。2002年の英軍の場合は海底に衝突した。海流スピードなどを計算して海底地図に基づいて潜行を続けている潜水艦にとって、海底地図の間違いは致命的結果をもたらす危険がある。地上で目視で自動車を運転しているのとは全く違う。音波探知機や人工衛星を使ったスキャニング・システムがあるのにという疑問を持つ人がいるだろうが、世界の海底地図は1割程度しか測量されておらず、しかも不正確な調査が多い。特に中国が勢力圏としている海域は公海であっても正確な海底地図が作れないだろうから、米軍潜水艦が未確認の海山に衝突する事故を起こす危険は高い。 - UP: 0 DN: 0
核潜艇碰撞事故不仅发生在这次,美军在2005年,英军在2002年也都发生过,如果是俄罗斯或中国的话,事故本身应该是保密的。事故发生的原因很大程度上是由于海底地形图的精确度不高,2005年美军的情况是,撞上没有出现在海底地形图上的海底山后停止运转,甚至有人死亡。2002年的英军撞上了海底。对于那些计算洋流速度并根据海底地形图持续潜行的潜艇来说,海底地形图上的错误有可能会带来致命后果。和在地面上用目视驾驶汽车完全不同。有人可能会有这样的疑问,明明有使用声波探测器和人造卫星的扫描系统,但世界海底地形图的勘测只有一成左右,而且很多调查都不准确。特别是中国势力范围的海域,即便是公海,也无法绘制出准确的海底地形图,所以美军潜艇撞上未经确认的海底山的危险性很高。
KISHU
奇妙な事件だね。海面から出ていない環礁なのか中国の潜水艦なのか、どちらかだろうね。基地で調査すれば損害部分から原因が特定できるはずだが、高性能なソナーを搭載した米国の艦船が障害物に気づかないはずはないだろう。 - UP: 4 DN: 1
真是奇怪的案例。要么是没有露出水面的环礁,要么是中国的潜艇。在基地进行调查应该可以从损坏部分找出原因,但是配备高性能声纳的美国潜艇怎么可能会看不到障碍物呢。
菜々氏
何かにぶつかった、という記事に続けて『今回の事故は、台湾の防空識別圏(ADIZ)への中国軍機の進入をめぐり米中間の緊張が高まる中で発生した。』こう続ければ「何か」について邪推してしまう。「何か」を明らかにすればいいことであって中国と関連付ける必要はないと思うが。こうして少しづつ緊張を高めようとしてるのかな。 - UP: 11 DN: 3
继“撞到了未知东西”的报道后,接着又有报道称“此次事故是在围绕中国战机进入台湾防空识别区,美中之间高度紧张的情况下发生的”,这样下去,人们就会对“未知东西”产生胡乱猜测。我认为只要搞清楚“未知东西”就可以了,没有必要把它和中国联系起来。媒体大概是试图像这样一点点提高紧张感吧。
yos*****
何となく、段々、きな臭くなってきたように感じている。
軍事関連のニュースを発表通りに受け入れられなくなっている自分がいる。
出来れば、思い過ごしであって欲しいが、日本も油断することなく、何があっても日本国と日本国民を守り抜く準備を、万端にして欲しいと願っている。 - UP: 2 DN: 0
不知怎么的,我感觉越来越有火药味了。
我发现自己已经不能按照报道的那样相信军事相关的新闻了。
如果可能的话,希望是我想多了,但我也希望日本不要掉以轻心,做好万全的准备,不惜一切代价保护日本和国民。
タロポン
何かがあったが発表出来ない、発表しない方が良いと米軍が判断したと見るのが妥当かと
実は某国と交戦したなんてことでないことを祈ります - UP: 21 DN: 5
虽然发生了什么事情,但是不能公布,美军的判断是不公布比较妥当,
希望实际上不是和某国在交战。
kob*****
潜水艦の行動を公表した目的は何なのか?
何事もなく作戦行動を続けているのであれば、敢えて公表する必必要はないはずだ。
中国潜水艦とのトラブルなのか?
隠密行動とはいえ、インド洋から沖縄にかけての海域にアメリカ原潜が居るであろう事は誰でもわかること。
公表の目的がわからない? - UP: 28 DN: 6
公布潜艇行动的目的是什么?
如果若无其事地继续行动,就没有必要公开。
是和中国潜艇发生了纠纷吗?
虽然是隐秘行动,但任何人都知道从印度洋到冲绳的海域都有美国的核潜艇。
不知道公布的目的是什么?
glo*****
これは、アメリカが中国にイチャモンを付ける口実作りの一環だと思う。
アメリカはワザと被害を公表し、戦端を開く機会を伺う。 - UP: 12 DN: 5
也许这是美国制造借口找茬中国的一部分。
美国故意公布受损的情况,寻找打开战端的机会。
yam**
アメリカのような軍事大国がこの不可思議な発表をわざわざするには、明確な意図があります。今後は水面下つまり海中ではアメリカ海軍は容赦しないはず。 - UP: 11 DN: 5
像美国这样的军事大国故意发表这个不可思议的声明,有着明确的意图。今后在水下,也就是海里,美国海军应该不会手下留情。
FUBAR
どう考えても他国原潜の疑いが強い。
潜水艦自体が隠密行動でその存在や活動領域すら国家機密。原潜ともなればそれはトップシークレットとなる為に、何かあった際でも不明、未確認として最初は公表されるのが通例。 - UP: 8 DN: 3
怎么看都很有可能是其他国家的核潜艇。
潜艇本身就是隐秘行动,它的存在和活动领域甚至是国家机密。如果是核潜艇,那就是最高机密,所以即使发生了什么事情,通常最初会公布为未知或未确认。
sdi*****
クリアリングソナーあるはずだし地形ならまず回避できるでしょ
沈没していた船あたりが何らかの理由で動いて露出したか
あるいは別の潜水艦と接触したか、それとも敵対行動による攻撃を受けたか - UP: 0 DN: 0
应该是有清晰的声纳,地形的话,应该可以避开吧
是沉船因某种原因移动而暴露出来,或者是与另一艘潜艇接触,或者是受到敌对行动的攻击。
sas*****
こういう事件を思うほど、日本には原潜が必須。
オーストラリアは米原潜を次期主力潜水艦とした。
いくら高性能機能を持つとは云え、所詮ディーゼル艦~浮上なしにはいられない。
仮想敵国"中国"には、早期原潜竣工が必須。
さて、国民の民意の同調を得るには、どう対処する"岸田総理!"。 - UP: 8 DN: 4
越是想到这样的事件,日本就越需要核潜艇。
澳大利亚将美国核潜艇作为下一代主力潜艇。
无论拥有多么高性能的功能,柴油潜艇终究还是要浮出水面。
面对假想敌中国,早日完成核潜艇的建造是至关重要的。
现在,为了赢得国民的支持,你该如何应对,岸田总理。
ttps
中国からの威嚇攻撃なのは間違いない。何かに当たるはずがないんだから。当たったにしてもその衝撃にはならない。 - UP: 46 DN: 11
毫无疑问,这是来自中国的威吓性攻击。是不可能撞到什么的。即使撞到,也不会造成那样的冲击。
iao*****
日本も原潜の開発をすべきだ。対空ミサイルや対艦ミサイル等が搭載できる原潜であれば相手国への防衛抑止力になる。浮上しなくてよい原潜特有の性能に魅力がある。海で囲われた日本を守るのに最適だ。日本で培われた最深潜性能も併せて同盟国にも売れるだろう。 - UP: 4 DN: 2
日本也应该开发核潜艇。如果是可以搭载防空导弹和反舰导弹之类的核潜艇,就能成为对对方国家的防御威慑力。不用浮出水面的核潜艇特有的性能很有魅力。最适合保护被海洋包围的日本。在日本研发的最深的深潜能力,同时也可以卖给盟国吧。
※****
冷戦時代、米ソの潜水艦同士が衝突したことがあった。高性能のソナーを備えてもお互い気付かないことも、海中の条件によってはあり得ると聞く。今回は中国またはロシアの潜水艦が相手かもしれない。 - UP: 4 DN: 3
冷战时期,美苏潜艇之间曾发生过相撞。据说在某些海底条件,即使拥有高性能的声纳也可能互不察觉。这次对手可能是中国或俄罗斯的潜艇。
nay*****
ハリウッド映画の見過ぎかもしれません。自作自演を排除するものでもありません。中国の福建省や浙江省を識別圏に入れたから 中国は勿論軍機を飛ばして対抗策を持っているはずです。 もし、中国の軍艦や潜水艦がハワイやメキシコ湾の沖合に入ってきたら、アメリカはどのような反応を示すでしょうか。 - UP: 21 DN: 9
可能是我好莱坞电影看多了。也不能排除这是自导自演。把中国的福建省和浙江省划入了识别区,所以中国当然会派出军机来对抗。如果,中国的军舰或潜艇进入夏威夷或墨西哥湾海域,美国会有什么反应。
nat*****
米原潜の使用している海図は常に最新に更新されているはずで海山などは全て把握しているはず。衝突し衝撃があったほどのものだとしたら中国の潜水艦以外には考えにくい。水中での小競り合いなどは日常茶飯事だと思うので恐らくこれだろう。 - UP: 3 DN: 2
美国核潜艇使用的海底地形图应该一直是保持最新的,海底山等地形应该都清楚。除了中国的潜艇之外,很难想象还有什么东西能撞击和冲击。水下的小冲突是家常便饭,恐怕就是这样吧。
tak*****
最新鋭ソナーが検知してなかったとは思えないから、何らかの警告を発しても動かなかった米海軍の航行を妨げた「何か」ということでしょう。緊張度が増してきたね。 - UP: 3 DN: 1
最先进的声纳不太可能没有探测到,所以可能是某种“东西”妨碍了美国海军的航行,即使发出了某种警告后仍然没有移动。越来越紧张了。
uch*****
これはきっと、海中から出てくるUFOとあたったに違いないっ!もしくは、泳いでいる範馬勇次郎と当たってしまったかのどちらかだろう。 - UP: 2 DN: 1
它一定是撞上了从海里出来的UFO!或者说,它一定是撞上了正在游泳的范马勇次郎。
yub*****
この記事、衝突した物体が何であるかわからないと書いておきながら、その後の記述ではさも中国に関係があるかのような印象を与えていますね。早速中国の潜水艦に違いないとコメントしている人が出現しています。思想信条がどうあれ、事実は事実、わからないものはわからないと、冷静に受け止めるべきです。 - UP: 5 DN: 11
这篇文章,虽然写着不知道撞上的物体是什么,但是后来的描述,给人的感觉就好像和中国有关似的。很快就有人评论说这一定是中国潜艇。事实就是事实,不懂的就是不懂,不管思想信仰如何,都应该冷静地接受。
ぎんぎんぎらぎら夕日が沈む
中国のステルス水中ドローンが可能性としてはありうる。
ドローン分野で中国はアメリカと対等かそれ以上の技術力を有している。 - UP: 0 DN: 1
中国的隐形水下无人机是有可能的。
在无人机领域,中国拥有与美国相同甚至更高的技术实力。
eco*****
帰港してキズから何がぶつかったのかある程度分かるでしょうね。
前をぶつけたのか、横っ腹をやられたのか、上をぶつけたのか事故の状況が気になりますね。 - UP: 1 DN: 2
回到港口,从伤痕上大概能知道撞到什么了吧。
我很好奇事故的情况,是撞到前面,侧面还是撞到上面了。