蓝林网 > 战争军事 > 正文

[2021-08-07]俄RT评论区:印度渴望购买俄罗斯最新型战斗机,以应对中国的J-20

文章原始标题:India expected to seek new Russian stealth fighter amid ongoing border dispute with China
国外来源地址:https://www.scmp.com/news/china/military/article/3142369/india-expected-seek-new-russian-stealth-fighter-amid-ongoing
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:上周在俄罗斯展出的苏霍伊“将杀”隐形战机原型
AHChat.cn
几乎无所不知
帮我写一篇XX主题的文章讲稿→
请帮我写个HTTP的GET访问代码→
变形金刚是买车险,还是买人险?→


A prototype Sukhoi “Checkmate” stealth fighter on display in Russia last week. Photo: Bloomberg

上周在俄罗斯展出的苏霍伊“将杀”隐形战机原型。照片:彭博社

India will be keen to buy a newly unveiled Russian stealth fighter to help counter China’s forces.
Earlier this week the Russian aircraft maker Sukhoi unveiled a prototype of its new “Checkmate” jet at the MAKS-2021 International Aviation and Space Salon.The maker highlighted its stealth abilities and relatively low cost, which is expected to be a major selling point internationally.

根据军事分析专家称,印度渴望购买一款俄罗斯新推出的隐形战斗机,以帮助对抗中国军队。
本周早些时候,俄罗斯飞机制造商苏霍伊在马斯克-2021国际航空航天沙龙上展示了其新型“将杀”战斗机的原型。该制造商强调其隐形能力和相对低的成本,这有望成为一个主要的国际卖点。

Sukhoi said the fifth-generation fighter had a top speed of Mach 2 and an operational range of 3,000km (1,865 miles) and a payload of 7.4 tonnes.
It is expected to make its maiden flight in 2023 and deliveries could start in 2026. Russia plans to produce 300 of the planes over 15 years to replace its depleted fighter squadrons.
Details of the technology used in the planes have yet to be made public, but Wei Dongxu, a Beijing-based military analyst, said its aerodynamic design suggested it has better stealth capabilities than the Sukhoi Su-57, Russia’s first fifth-generation fighter which entered service in December last year.

苏霍伊表示,这架第五代战斗机的最高速度为2马赫,作战射程为3000公里(1865英里) ,有效载荷为7.4吨。
预计2023年进行首飞,2026年开始交付。俄罗斯计划在15年内生产300架这种飞机,以替换其不足的战斗机中队。
这款战斗机使用的技术细节尚未公布,但驻北京的军事分析师魏东旭表示,其空气动力学设计表明,它的隐身能力比苏霍伊的苏-57更强。苏霍伊的苏-57是俄罗斯第一架第五代战斗机,于去年12月投入使用。


China’s J-20 fighters have been deployed along the disputed border with India.

中国的歼-20战斗机已经部署在与有争议的边境地区。

Only three other fifth-generation fighters are in service, China’s Chengdu J-20 and Lockheed Martin’s F-22 and F-35 from the United States. The F-35 Lightning II is the only stealth fighter available for export, but sales are limited to US allies.
Heavy demand for the planes also means there is a backlog, because Lockheed Martin’s production lines can only deliver between 100 and 200 a year.
The Checkmate will cost US$25-30 million, according to Sergei Chemezov, chief of Russia’s state aerospace and defence conglomerate Rostec – a significant price advantage over the F-35, which costs at least US$100 million.

目前(全球)只有另外三架第五代战斗机在服役,分别是中国的成都J-20和美国的洛克希德·马丁公司的F-22和F-35。F-35闪电II战斗机是唯一可用于出口的隐形战斗机,但销售仅限于美国盟友。
由于洛克希德·马丁公司的生产线每年只能提供100到200架飞机,因此对这种飞机的大量需求也意味着有大量的订单。
据俄罗斯国家航空航天和国防企业集团Rostec总裁谢尔盖•切梅佐夫称,“将杀”战斗机造价在2500万至3000万美元之间,相对于至少耗资1亿美元的F-35而言,这是一个重大的价格优势。

Chemezov said the Checkmate was expected to be in demand from countries in the Middle East, the Asia-Pacific and Latin America.
The most likely buyer of the Checkmate is India, which is a major buyer of Russian warplanes, according to Song Zhongping, a Chinese military commentator.
“The sales of stealth fighters are very political and still largely based on the political divide,” he said.
India had reportedly been in discussions with Lockheed Martin about buying the F-35, but did not go ahead with the deal. However, it is eager to acquire a fifth-generation fighter following last year’s border stand-off with China.

切梅佐夫表示,预计中东、亚太地区和拉丁美洲国家会有对“将杀”战斗机的需求。
中国军事评论员宋忠平表示,“将杀”最有可能的买家是印度,印度是俄罗斯战机的主要买家。
他说“隐形战斗机的销售具有很强的政治性,而且仍在很大程度上基于政治分歧”。
据报道,印度一直在与洛克希德·马丁公司讨论购买F-35的事宜,但没有推进这笔交易。然而,在去年与中国的边境对峙之后,印度急于购买第五代战斗机。

After a deadly clash, China deployed its J-20s to front-line airfields, but the best response India could make was its French-made Dassault Rafales – a 4.5 generation fighter.
Song said it was too early to predict what would happen if India acquired a stealth fighter.
Another impact will probably be on China’s FC-31, another fifth-generation stealth fighter which is still under development intended for the international market.
This jet has broadly similar specifications to the F-35, and has undergone several modifications since its maiden flight in 2012. It is not known what the price will be.
“In general, Russia has advantages in its jet engine and the unique features of the fighter’s aerodynamic design. But its avionics and fire control systems are relatively backward,” Song said.

在一场致命的冲突之后,中国在前线机场部署了歼-20战斗机,但印度能做出的最佳应对是法国制造的4.5代战斗机“阵风”。
宋说,现在预测如果印度购买隐形战斗机会发生什么还为时过早。
另一个影响可能是中国的FC-31,另一款研发中的第五代隐形战斗机,目的是为了国际市场。
这种战斗机的规格与F-35大致相似,自2012年首飞以来已经进行了多次改装。目前还不知道价格是多少。
宋说“总的来讲,俄罗斯在战斗机发动机和战斗机独特的气动设计方面,具有优势。但其航空电子设备和火控系统相对落后。”
----------------------------

Skar**@******
By the time the plane would be ready for export and India could get it might be about 10 years.  By then the border issue will have hopefully been dealt with.  In any event if China continues to grow stronger it wouldn't matter anyway.

等到飞机准备好出口时,印度可能需要大约10年时间。到那时,边界问题有望得到解决了。无论如何,如果中国继续发展壮大,那就无所谓了。

Endoh H.
@Skar**@****** Modi will not yield an inch of Indian territory .

莫迪不会让出一寸印度领土。

IvanXylakantsky
4 million indians died to covid, and now they want to finance a plastic mockup?

四百万印度人死于新冠疫情,现在他们还要资助一个塑料模型?

Endoh H.
Dear Chinese friends . Relax . Quad is a alliance to maintain global civil order in Inod Pacific and not bully anyone specially China . Secondly Russian-Indian friendship is a solid time tested partnership . It is a strategic relationship . so please donot fool yourself that it will ever break . It is based on TRUST. Everyone in India trusts and like Russians

亲爱的中国朋友们。放松。四国联盟是为了维护太平洋地区全球公民秩序,而不是欺负任何人,特别是中国。第二,俄印友谊是久经考验的牢固伙伴关系。这是一种战略关系。所以请不要自欺欺人,它永远不会破碎的。它是基于信任。每个印度人都信任俄罗斯人,喜欢俄罗斯人。

J R.
India should immediately improve living standards of their own citizens first rather than buying expensive fighter jet from foreign countries.

印度应该首先立即提高本国公民的生活水平,而不是从国外购买昂贵的战斗机。

Raptor D.
The Russians call the SU-57 as a next gen fighter, yet upon close inspection - the rough skin panels and protruding rivets just shows it is just smoke and mirrors. Just hope the Russians don't fit a smokey engine behind their SU-57. LOL!

俄罗斯人称SU-57为下一代战斗机,但仔细观察后发现,粗糙的外壳和突出的铆钉只能说明这不过是幌子。只希望俄罗斯人不要在他们的 SU-57后面安装烟雾引擎。哈哈!

Spiel A.
@Raptor D. Russians lost count of which one of their last three planes is 5th gen. :) As has China. And they don't even seem to be too close friends :)

俄罗斯人记不清他们最后三架战斗机中哪一架是第五代战斗机 :) 中国也是。而且他们甚至看起来都不是很亲密的朋友 :)

Will G.
The F35 is more than just a jet fighter, it is an integrated electronic warfare aircraft functioning as part of a battle group. Highly likely India would acquire the F35 as it would want to fight along side with other QUAD countries.

F35不仅仅是一架喷气式战斗机,它还是一架作为战斗群一部分发挥作用的综合电子战飞机。印度极有可能获得F35,因为它希望与其他四国联盟并肩作战。

MC B.
So this explains Blinken's trip to India this week.

所以这就解释了布林肯本周的印度之行。

Mychal T.
@Mc B. I doubt if it's on Blinken's agenda. They have more important things to talk about like CN, Covid vaccines, Quaad...

我怀疑它是否在布林肯的日程上。他们有更重要的事情要谈,比如中国,新冠疫情,四国联盟...

H
@Mychal T. Ohhh pahleeeese!  Pull the other one.  American diplomacy is always, first and foremost, about selling amercian products, systems or influence. Blinkers is not travelling for his health or a decent curry. It will be sales sales sales. Business as usual for team USA

噢.. 拜托!再加上一点。美国的外交首先和最重要的,总是关于销售美国的产品,系统或影响力。布林肯并不是为了他的健康或者不错的咖喱而出访。这一切都将是销售、销售、销售。美国队一切照常。

Tony W.
India should spent its resources on improving its people's livelihood like health, infrastructure and farming. All this millitary spending to counter China and geopolitical plays is money wasted. Its nice to get the Indian population feeling we are strong and important country, but in the longer run, if you dont improve and grow India's economy consistently, India will be a wannabe superpower for decades to come.
China has its hand full with USA and the other western countries for many years to come and an astute Indian government will want to discuss settlement on border demarcation at this time with China quietly and peacefully.
Posturing and having grand strategic plans to show China who's boss is short term feel good only.

印度应该将其资源用于改善其人民的生活,如健康、基础设施和农业。所有这些用于对抗中国和地缘政治的军事开支都是浪费钱。让印度人民感觉到“我们是一个强大而重要的国家”是一件好事,但是从长远来看,如果你不能持续改善和发展印度的经济,印度在未来几十年将成为一个自认为的超级大国。
在未来的许多年里,中国将忙于与美国和其他西方国家打交道,一个精明的印度政府会希望在这个时候与中国安静地、和平地讨论解决边界划分问题。
故作姿态,制定宏伟的战略计划,向中国展示谁是老大,只是短期的感觉良好。

George K.
@Tony W. You are right...in fact if India join hands with China in economic development, both countries will be the world dominant superpower fast n the East will be more peaceful n money is being used to alliviate poverty especially in India now.

你说得对... 事实上,如果印度与中国携手发展经济,这两个国家将迅速成为世界上占主导地位的超级大国,东方将更加和平,钱会被用来缓解贫困,尤其是在印度。

Skar**@******
@George K. Which is what the west doesn't want.  Sadly they still have a hold on the Indian mindset

这正是西方所不希望看到的。遗憾的是,他们仍然控制着印度人的思维倾向。

Cosmo B.
Depending on other nations' military equipment for defense is no defense at all. It takes no time for the US or the Russian to deny access to their navigation system or spare parts to disable the purchased equipment. This has happened before.

依靠其他国家的军事装备来防御,根本就不是防御。美国或俄罗斯不需要花时间就可以拒绝使用他们的导航系统或零部件,使购买的设备失效。这种情况以前也发生过。

Mychal T.
@Cosmo B. Why would the US do that? Do you have any proofs?

美国为什么要这么做? 你有证据吗?

Simon H.
The US stopped supplied the parts of F14 Tomcat fighter jets to Iran.

美国停止向伊朗提供F14“雄猫”战斗机的零部件。

Mychal T.
@Simon H. That's so obvious after the Iran gov became adve.rsarial. I'm still waiting for the guy to come back with his response.

在伊朗政府变得强硬之后,这一点就非常明显。我还在等之前那个人来回复。

Adnan K.
@Mychal T. USA can do anything anytime. Pakistan's paid-for F16s (in 90s) were not delivered and for more than a decade, even the amount paid was not returned.
USA is an unreliable partner. I can quote more examples from recent past of what it did to its allies.

美国随时可以做任何事情。巴基斯坦付费购买的F16战斗机(在90年代)一直没有交付,十多年来,甚至购买的钱都没退还。
美国是一个不可靠的伙伴。我可以引用更多最近美国对其盟友所做的事情的例子。

Mychal T.
@Adnan K. Do you have any links to prove your assertion? I'm sure there are good reasons behind the decision.

你有什么链接可以证明你的论断吗?我相信这个决定背后一定有很好的理由。

Andrias S.
@Mychal T. @Mychal T. USA stop selling spare part to indonesia resulting in jet fighter not being able to fly. When indonesia try to buy jetfighter from Russia, USA threaten Indonesia with sanction. USA keep asking Indonesia to let USA have a military base as well, which of course rejected as Indonesia have a non aligned policy.

美国停止向印尼出售备件,导致战斗机无法飞行。当印尼试图从俄罗斯购买战斗机时,美国以制裁威胁印尼。美国一直要求印尼也给美国一个军事基地,当然印尼拒绝了,因为印尼有不结盟的政策。

Skar**@******
@Mychal T. Look it up.  Some countries won't buy the F 35 because the data systeme connect to the US.

查查看吧。一些国家不买F35的原因是,数据系统连接到美国。

Mychal T.
Interesting. India is able to purchase RUS' best fiighter jets while CN cannot. We knew from day one the superfiicial CN-RUS relationship is not for real.

有意思。印度能够购买俄罗斯最好的战斗机,而中国不能。从第一天起,我们就知道这种表面的中俄关系是不真实的。

Green G.
@Mychal T. Aren’t you getting ahead of yourself? Where in the article did you read that Russia is selling the Checkmate to India, assuming it’s ready to fly? You seriously believe Russia will sell advance jets to a QUAD member, and risk having the technology ‘given’ to the US?

你是不是说得太超前了?你在哪里读到俄罗斯准备向印度出售将杀(Checkmate)战斗机了,假设它已经准备好飞行了?你真的相信俄罗斯会向四方成员国出售先进的战斗机,并冒着将技术“交给”美国的风险吗?

Mychal T.
@Green G. It's in the article. Read the CN expert's opinions and read between the lines.

这是文章里的内容。读一读中国专家的意见,从字里行间读出来的。

Green G.
@Mychal T. Do you know the difference between an opinion and a fact?

你知道观点和事实的区别吗?

Mychal T.
@Green G. Tell me if you know any facts. In this particular case readers tend to value the CN miliitary expert's opinion than any average posters.

如果你知道任何事实,请告诉我。在这种特殊情况下,读者往往重视中国军事专家的意见,而不是任何普通的网友。

Green G.
@Mychal T. Oh yeah right. When Chinese aviation experts say the J-20 is a world class fifth generation fighter jet, you rub - bish the claims. But when they are talking about Russian planes, suddenly they appear credible to you.

哦,是的,对。当中国航空专家说J-20是世界级的第五代战斗机时,你就贬低这种说法。而当他们谈论俄罗斯战斗机时,你就突然觉得他们很可靠了。

Skar**@******
@Mychal T. Nonsens.  In fact Russia sells its most advanced systems to China cheaper than to India because India needs more suppor.  And for the record- China doesn't need this plane at all

胡说八道。事实上,俄罗斯将其最先进的系统卖给中国比卖给印度更便宜,因为印度需要更多的售后支持。顺便说一句,中国根本不需要这架战斗机。

Green G.
Assuming that India has the interest and the funding to buy the Russian jet, will Russia sell it to India? Russia needs to weigh the possibility that the US will take a peek at it, given India’s membership of QUAD. India’s modus operandi when buying foreign jets, as in the purchase of the French Rafale, is to buy a couple of jets directly, and have the rest assembled in a factory in India, preferably one runs by one of Modi's cronies.

假设印度有兴趣和资金购买俄罗斯飞机,俄罗斯会把它卖给印度吗?鉴于印度是四方成员国,俄罗斯需要权衡一下美国窥视的可能性。印度购买外国战斗机的惯用伎俩,就和购买法国“阵风”战斗机一样,直接购买几架战斗机,其余的在印度的一家工厂组装,最好是由莫迪的某个亲信经营的。

Richard C.
@Green G. Russia Gov shall sell their older model at triple of their normal price (because Checkmate is 1/7 of American fighter jet price) to Indian Government to make some money plus to show the world Russian Checkmate is a world class fighter jet, plain and simple.

俄罗斯政府将以正常价格的三倍向印度政府出售他们的老款战斗机(因为“将杀”战斗机的价格是美国战斗机价格的七分之一),以赚取一些钱,并向世界展示俄罗斯“将杀”是一架世界级的战斗机,简单明了。

MindClarity X.
1) India may be keen to buy the Russian jet, but will Russia sell it to India? That remains to be seen. 2) If the Russian jet is as great as it claims, there is nothing stopping China from buying a few as well...and then improve on it.

1、印度可能渴望购买俄罗斯的战斗机,但是俄罗斯会把它卖给印度吗?这还有待观察。
2、如果俄罗斯的战斗机真的像它宣称的那么好,那么没有什么能够阻止中国购买几架... 然后改进它。

Derek K.
for those China haters, self gratification is undoubtly satisfying. they copied this & that. first and foremost, china invented paper, for which books for knowledge transfer was made possible & for which you can clean up after doing your business. china was also from where compass originated. & as for genocide, I wondered what happen to the native people of US & Canada & Australia. I wondered who killed mass civilian in Hiroshima & Nagasaki? I wondered what happen in Nicaragua, Irag, Iran, Afganistan & Venezuala?

对于那些讨厌中国的人来说,自我满足无疑是一种快乐。称他们复制了这个和那个。首先也最重要的是,中国发明了纸,使知识转移的书籍成为可能,或者你也可以在完事后用于清理。中国也是指南针的发源地。至于种族灭绝,我想知道美国、加拿大和澳大利亚的原住民发生了什么。我想知道是谁在广岛和长崎杀害了大量平民?我想知道在尼加拉瓜、伊拉克、伊朗、阿富汗和委内瑞拉发生了什么?

Syed M.
Here is China's ally Russia standing shoulder to shoulder with China against US, which is a joke, on the other hand, supplying the most advanced fighter jets to China's enemy, a US ally, India.

盟友俄罗斯与中国并肩对抗美国就是个笑话,反而向中国的敌人,美国的盟友印度提供最先进的战斗机。

Danny L.
@Syed M. You look at the world in a simplistic way. First of all, India is not China's enemy. Even US is not China's enemy. Secondly, Russia has always supplied India with military equipment. So why should they stop? Russia's relationship with China is a strategic one but they are not military ally and both countries have said so. Maybe it's good for you to be more informed so that you don't get too agitated.

你以一种简单的方式看待这个世界。首先,印度不是中国的敌人。甚至美国也不是中国的敌人。第二,俄罗斯一直向印度提供军事装备。那么,他们为什么要停止呢?俄罗斯与中国的关系是一种战略关系,但它们不是军事盟友关系,两国都表示过这一点。也许多了解一些情况对你有好处,这样你就不会太激动了。

Danny L.
China is the biggest trading partners with more than 130countries in the world. China does not need a military ally. There is no friendship between countries. Just ask the European countries who got spied on by their so called ally.

中国是世界上130多个国家的最大贸易伙伴。中国不需要军事同盟。国与国之间没有友谊。问问那些被所谓盟友监视的欧洲国家就知道了。

vavutej**@******
@Syed M. Strange argument u hv - Russian had been selling arms globally since the Cold War and India had been its loyal customer since its formation. The only real "friend" in any relation is being honest with oneself, which India for a long time has trouble looking into the mirror.

你的说法很奇怪,俄罗斯自冷战以来一直在全球销售武器,印度自成立以来一直是它的忠实客户。在任何关系中,唯一真正的“朋友”是对自己诚实,而印度长期以来一直很难去照镜子。

Spiel A.
@Danny L. That is what one with no friends would say That there is no such thing as friendship 😜

这就是一个没有朋友的人会说的:没有所谓的友谊。

Endoh H.
India and Russia relationship is proven and old and it does not come at the cost of anybody . It is a deep strategic partnership and has its reach in all critical sector like defence, nuclear , power , oil etc . further people to people respect and warmth has been there for past 70 years and it will continue to be so . you guys in Pakistan connived with US to throw Russia out of Afghanistan and and now conniving with China to create a alliance against your master US. We don't do that. We live by our friends

印度和俄罗斯的关系久经考验,源远流长,它不会以任何人为代价。这是一种深厚的战略伙伴关系,涉及国防、核能、电力、石油等所有关键领域。在过去的70年里,人与人之间的尊重和温暖一直存在,并将继续保持下去。你们巴基斯坦人和美国勾结,把俄罗斯赶出阿富汗,现在又和中国勾结,结成联盟对抗你们的主人美国。我们不这么做。我们靠朋友生活。

Terry K.
@Syed M. it's all business. Just like China has strong relationships with Ukrain which is Russia's enemy. China will not sanction Russia for selling arms to India whereas US will sanction India for buying oil from Iran and acquiring S-400 anti-missiles system from Russia.

一切都是生意。就像中国与俄罗斯的敌人乌克兰关系密切一样。中国不会因为俄罗斯向印度出售武器而制裁俄罗斯,而美国则会因为印度从伊朗购买石油和从俄罗斯购买 S-400反导系统而制裁印度。

Syed M.
@Terry K. It's all business for China. You are right about that. No money, no honey. Everything is for SALE. And that is why China doesn't have a SINGLE ally that it can reliably rely on.

对中国来说,一切都是生意。你说得对。没有钱,就没有蜂蜜。任何东西都可以出售。这就是为什么中国没有一个可靠和依赖的盟友。

Green G.
@Syed M. You seriously believe that Russia will sell an advanced jet to India so that US can take a good look at it when doing QUAD exercise?  Open up the cockpit for American to do a test seating eh?

你真的相信俄罗斯会向印度出售一架先进的战斗机,这样美国在进行四方联合演习时就可以好好看看了?打开驾驶舱让美国人做测试,嗯?

Syed M.
I think you are over simplifying things a bit. The moment India uses these latest Russian stealth fighters jets to kill Chinese soldiers and assets up on the Line Of Control skirmishes in the North Eastern Himalayas, China won't have any strategic or military partnership with Russia to speak of!  It's just an illusion. There is a limited economic relationship which I would argue that China will also start taking a hard look at that as well

我觉得你把事情简单化了。一旦印度使用这些最新的俄罗斯隐形战斗机在喜马拉雅山东北部的控制线小规模冲突中击败中国士兵和其资产,中国就不会和俄罗斯有任何战略或军事伙伴关系了!这只是一种幻觉。这是一个有限的经济关系,我认为,中国也将开始认真考虑这一点。

Green G.
Arent you getting ahead of yourself? Even before Russia sign on the dotted line, you are already dreaming of a lovely future for India.

你是不是想多了?甚至在俄罗斯签署协议之前,你就已经在幻想着印度的美好未来了。

Skar**@******
@Syed M. Why would China be mad when China has more advanced jets???  That makes no sense.  And both Russia and China fully recognize each other's autonom.  They do not form gangs and force each other to obey

在中国拥有更先进的飞机的时候,为什么会生气呢?这没有道理。俄罗斯和中国都充分认识到对方的自主权。他们不结成帮派,也不强迫彼此服从。

Syed M.
@Skar**@****** No one is talking about China's madness. Everyone is talking about China's friendships. And obviously, no one is willing to go the extra distance with China! No surprise there!

没有人在谈论中国的疯狂。每个人都在谈论中国的友谊。显然,没有人愿意和中国走得更远!这并不奇怪!

Los R.
This headline news doesn't make sense, isn't. These countries are members of the future world order.
SCO.

这个头条新闻没什么意义,不是吗?这些国家是未来世界秩序的成员。
上海合作组织。

Burung81 ..
India already has rafale, which they said the best fighter and can out match Chinese. Why now still need russian checkmate?

印度已经拥有“阵风”,他们说这是最好的战斗机,可以超过中国。为什么现在还需要俄罗斯的“将杀”战斗机呢?

Denis L.
@Burung81 .. Buy cheap pay twice. India can save the money by normalising realations with China and resolving the border issue.

买便宜货付两次钱。印度可以通过与中国关系正常化和解决边界问题来节省资金。

Seo K.
@Denis L. You mean no contract no money.

你的意思是没有合同,没有钱。

Spiel A.
Not everybody is proficient at copying as  China 😜 And yet Chinese planes are a mess. Go figure.

并不是每个国家都像中国那样擅长复制,然而,中国的飞机却一团糟。想想吧。

Daniel F.
@Spiel A. Haha, such a typical 'haters will always hate', 'losers will always lose', 'crybaby will always cry' reply. Explain China's space-station then, was that copied? Nevermind, a question far beyond your intelligence.

哈哈,这就是一个典型的“仇恨者永远仇恨”,“失败者永远失败”,“爱哭鬼永远爱哭”的回复啊。那么解释一下中国的空间站,那也是复制了吗?算了,这个问题远远超出了你的智力范围。

Spiel A.
@Daniel F. You can thank Bill Clinton a bit that allowed  American tech to China space program.

你可以稍微感谢一下比尔·克林顿,他允许美国的技术进入中国的太空计划。

Saurabh D.
@Daniel F. India does invent and manufacture its own aircrafts and fighter jets. Hindustan Aeronautics Limiter is ranked 34th in the world's top 100 defence companies. However she still has to cover shortfalls by making purchase of only the latest 5th gen fighter crafts.
India has indigenously developed Light Combat Aircraft (LCA) – TEJAS – AF MK1. This is a 4.5 generation single seat multirole fighter aircraft.
We therefore need to purchase 5th gen fighters until we finally develop and manufacture them ourselves.

印度确实发明和制造了自己的飞机和战斗机。印度斯坦航空公司在世界100强国防公司中排名第34位。然而,她仍然不得不通过购买最新的第五代战斗机来弥补不足。
印度自主研发了轻型战斗机-TEJAS-AF MK1。这是一架4.5代单座多用途战斗机。
因此,我们需要购买第五代战斗机,直到我们最终开发和制造这些战斗机。

A. Champlin F.
Wow, all you have to do is "wish for" an advanced jet and it makes the front page (as long as it is to counter China).

哇,你所要做的就是“渴望”拥有一架先进的战斗机,然后它就上了头版(只要是为了对抗中国)。

Raymond L.
When Modi first got elected, he promised 10 million toilets to 'clean up' India. Similar to his promise of 1 billion doses of vaccines for Asia, and the Pacific, he has so far delivered 0 toilets.
Indians need toilets a lot more than they need stealth air planes. But Indian elites can't think straight- they imagine that they are as good as their Western counterparts when in fact they are only good chai wallahs.

当莫迪第一次当选总理时,他承诺用1000万个厕所来“清理”印度。类似于他承诺为亚洲和太平洋地区提供10亿剂疫苗,到目前为止他已经交付了0个厕所。
比起隐形战斗机,印度人更需要厕所。但是印度的精英们无法清醒地思考,他们认为自己和西方的精英们一样优秀,而实际上他们只是优秀的印度茶工。

Richard C.
It must be a “win, win and win” outcome from this trade deal for “China, Russia and India” well done! It is great China and Russia Governments have consolidated excellent “Political and Economic Partnership” over the last few years, and now Russia is getting both the “recognition of advance Russian fighter jet and purchasing order” from India Government. However Russian Government should not sell the latest model of its Checkmate to Indian Government just in case it is being used as a trojan horse by the current double standard country trying to steal this Russian stealth fighter technology. Finally people around the world should know “who and which country” is the loser again in its trade war.

对于“中国、俄罗斯和印度”来说,这必须是一个“双赢、双赢和双赢”的贸易协定结果!中俄两国在过去几年中巩固了良好的“政治经济伙伴关系”,现在俄罗斯得到了印度政府“对俄罗斯先进战斗机的认可和采购订单”。然而,俄罗斯政府应该不会向印度政府出售最新型号的“将杀”战斗机,以防它被当前的双重标准国家(美国)用作特洛伊木马,试图窃取俄罗斯的隐形战斗机技术。最后,世界各地的人们应该都知道“谁、哪个国家”又是贸易战的输家。

Green G.
@Richard C. Yep, this new moniker just pop up this month and is all over the place. Pretty soon it too will be gone, like the previous monikers before it, as this poster always find ways to spread fake news and verbal abuse, getting himself banned in the process. Same old same old.

是的,这个新用户名这个月才刚刚出现,而且到处都是。很快它也会消失的,就像之前的用户一样,因为这些人总能找到传播虚假新闻和辱骂的方法,接着被管理员封禁。老样子,老样子。

Richard C.
@Green G. Well said and could not agree more.

说得好,非常同意。

Richard C.
@Duress M. I noted that your early so-called relevant comment had been deleted rightfully deleted by SCMP. What you said irrelevant to you would be meaningful and relevant to other open mind readers.

我注意到,你早先所谓的相关评论已经被《南华早报》正确地删除了。你说的那些与你无关的话,对其他思想开放的读者来说是有意义的,也是相关的。

Biddy G.
What about improving your country first, instead of spending so much on your military? The Dalits are very happy about this.

不如先改善你们国家,而不是把这么多钱花在军事上?达利特人(贱民们)会对此非常高兴的。

Endoh H.
@Biddy G. Manage your floods  and the Dams first.

先管理好你们的洪水和水坝吧。

rgo**@******
Since last year after Indo-China clashes on Galwan valley India is buying many military equipments. e.g. S-400 from Russia, 30 MQ 9 Reaper drones from USA, 6 stealth submarines under construction, 34 Raphel under delivery, 10 Poseidon, 24 Romeo Helicopters and many more etc. But these works as a deterrent to an enemy and not necessarily to wage a war.

自去年中印与加尔万谷发生冲突以来,印度正在购买许多军事装备。例如,俄罗斯的S-400、美国的30架MQ9“收割者”无人机、正在建造的6艘隐形潜艇、正在交付的34家阵风战斗机、10艘波塞冬号核潜艇、24架罗密欧直升机等等。但是这些购买行动是对敌人的威慑,而不一定是为了发动战争。

Spiel A.
India is overthinking this. 1. China doesn't have stealth fighters.2 Checkmate is just a list of wishful requirements,

印度想多了。1、中国没有隐形战斗机。2、“将杀”战斗机只是一厢情愿的要求。

Daniel F.
How come India can't invent its own planes despite being a big country like China, Russia and US?

尽管印度是一个像中国、俄罗斯和美国一样的大国,为什么不能发明自己的飞机呢?

Wai L.
The reason India can't develop planes is all down to it's culture of disunity. When hiring staff, it's not a question of who can get the job technically done. It's a question of which clan, caste, sect, religion you belong to. Hiring on merit is lost amongst all that chatter. Getting anything large-scale completed becomes a miracle.

印度无法发展飞机的原因,完全在于它的不团结文化。在招聘员工时,问题不在于谁能从技术上完成这项工作。问题在于你属于哪个部族、种姓、教派、宗教。在那些喋喋不休的闲谈中,择优录用是不可能的。能够大规模地完成任何工作都算是一个奇迹了。