蓝林网 > 文化历史 > 正文

[2021-08-01]日雅虎评论区:逆天的强大实力,孙颖莎粉碎了伊藤美诚“多亏了伊藤,我更强了”

文章原始标题:恐ろしい強さ、孫穎莎が伊藤美誠を粉砕「伊藤選手のおかげで強くなれた」
国外来源地址:https://news.yahoo.co.jp/articles/d6f48020073b57f8031ccd7f15436544a8373de1
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:正如标题所说的那样!!可怕的实力。 开始前我还指望比赛会更激烈呢。 这场比赛完全没有逆转的希望。 中国乒乓球果然厉害。
AHChat.cn
几乎无所不知
帮我写一篇XX主题的文章讲稿→
请帮我写个HTTP的GET访问代码→
变形金刚是买车险,还是买人险?→




def*****
タイトル通リ!!恐ろしい強さ。
開始前はもっと競った試合になると期待していたけど。
この試合は途中逆転できる希望を全く持てなかった。
やっぱ中国卓球は凄い。 - UP: 4200 DN: 270

正如标题所说的那样!!可怕的实力。
开始前我还指望比赛会更激烈呢。
这场比赛完全没有逆转的希望。
中国乒乓球果然厉害。

--bad*****
さすが、卓球王国の孫選手でした。
まさに圧倒的でした。
今回は”大魔王降臨せず”でしたが、両選手共まだ若いので、良きライバルとしてこれからも切磋琢磨される事でしょう。 - UP: 75 DN: 3

不愧是乒乓球王国的孙选手。
简直是碾压性的。
这次虽然“大魔王没有降临”,但两位选手都还很年轻,作为好的竞争对手,今后也会互相切磋吧。

--dre*****
手に負えないとはこのことか。同じ人間なのかと思うほどの強さ。
伊藤選手も絶好調だっただけに残念だった。 - UP: 13 DN: 0

完全没办法指的就是这情况吧。强大到让人怀疑是不是同样的人类。
伊藤选手的状态也很好,很遗憾。

ger*****
悔しいけど圧勝でしたね。
しかし、中国を本気にさせるのは彼女だから。
3位決定戦頑張ってください! - UP: 1927 DN: 122

虽然不甘心,但这是压倒性的胜利啊。
但是,她是能让中国动真格的对手。
第三名的争夺战加油!

--rdn*****
過去にここまで中国を本気にさせた日本人選手はいなかった。伊藤選手凄い!是非銅メダルも手にして欲しい! - UP: 111 DN: 18

过去没有一个日本选手能让中国这么认真对待过。伊藤选手厉害!一定要拿到铜牌!

--ist*****
伊藤選手も高い壁は乗り越えることが出来なかった。
お互いが若いから次のパリが楽しみです。 - UP: 5 DN: 2

即使是伊藤也无法越过高墙。
他们都很年轻,所以很期待下一次的巴黎。

※※※※※※
コロナの影響で多くの大会が中止される中、実戦不足を感じていた伊藤美誠。
そんな時、中国卓球協会から日本卓球協会に、中国で行われる大会への選手派遣の要請があった。
コロナ禍という事もあり、日本卓球協会は選手の派遣を断ったが、伊藤美誠は実戦不足を解消すべく「チーム伊藤美誠」を結成し、単身乗り込んだ。
ところが、練習相手がいない。そんな伊藤美誠のところへ、陳夢、孫穎莎が「一緒に練習をしよう!」と声を掛けた。通常、中国の、しかも世界トップランカーがオリンピックで戦う事が予想される選手に声を掛ける事は無い。
2時間程して、伊藤美誠はクタクタになったが、声を掛けた陳夢、孫穎莎は「まだまだ大丈夫」だったらしい。
声を掛けた理由は分からない。分からないが、伊藤美誠にとって、恰好の練習相手であり、スタミナの差を見せつけられた瞬間でもあった。
世界の壁は途方もなく高い。パリでのリベンジを期待したい! - UP: 1378 DN: 113

受疫情影响,许多比赛被取消,伊藤美诚感到自己实战不足。
这时,中国乒乓球协会邀请了日本乒乓球协会派遣运动员来参加在中国举行的比赛。
因为新冠疫情,日本乒乓球协会拒绝派遣运动员,但是伊藤美诚为了解决实战不足的问题,组成了“伊藤美诚队”,独自前往。
但是,没有练习对象。对于这情况的伊藤美诚,陈梦、孙颖莎打了声招呼:“一起训练吧!”。通常情况下,中国乃至世界顶尖的运动员都不会和那些预计将参加奥运会的运动员搭讪。
大约两个小时后,伊藤美诚已经筋疲力尽,但是和她搭话的陈梦、孙颖莎似乎还好。
不知道为什么会跟她打招呼。虽然不知道,但对于伊藤美诚来说,这是很好的训练对象,也是展现出耐力差距的时刻。
世界之墙高得离谱。期待在巴黎的复仇!

--ous*****
なかなかいい話。選手同士は国を超えてつながっているのは素晴らしい。 - UP: 259 DN: 4

真是个好故事。球员之间跨越国家的联系很棒。

--tnp*****
敵地に乗り込んで行ったんだから、多少研究されるのは承知の上だったんでしょう。
それでも伊藤選手の方が得るものが多い遠征だったはず。 - UP: 143 DN: 1

既然去了敌营,多少也知道会被研究吧。
尽管如此,这次远征对伊藤来说应该收获更多。

--ydz*****
あのね、明らかな強者側の方が研究される側なの。
それでも練習に誘う圧倒的な余裕 - UP: 143 DN: 0

那个,明显的强者一方才是被研究的那一方。
尽管如此,还有邀请练习的压倒性余力。

--sim*****
虎穴に入らずんば虎子を得ず。ですよ。
当然、双方に思惑はあったでしょうが、何よりあの練習風景を見ていて、どちらも楽しそうでした。 - UP: 80 DN: 1

不入虎穴,焉得虎子。
当然,双方都有自己的想法,但最重要的是,看着那些练习场景,双方看起来都很开心。

--rea*****
中国選手のコメントはいつも謙虚で周囲への気配りがあり、国のイメージを背負った外交使節としての教育も行き届いていると感じる(チャンジーカは別)。 - UP: 113 DN: 3

我觉得中国运动员的评论总是很谦虚,很关心周围的人,作为一个背负着国家形象的外交使节,也受到了良好的教育(张继科除外)。

--moy*****
中国はあの国と違ってスポーツに関しては結構フェア
競争相手をリスペクトするスポーツマンシップもあるしね - UP: 117 DN: 8

中国和那个国家不同,在体育方面相当公平
还有尊重竞争对手的体育精神。

--ftz*****
この二人はとても仲良しだそうです。まだ若いのでこれからも良い試合を見せて下さい。 - UP: 46 DN: 2

我听说这两个人关系很好。还年轻,所以请继续表现出色。

ssm*****
しかし、孫の強さは半端ない。孫のサーブを伊藤がことごとく返せなかったのはなぜなんだろう。 - UP: 924 DN: 100

但是,孙的力量实在不一般。为什么伊藤不能把孙的发球全部打回去呢。

--yo******
テレビで観たけど、中国は「丁寧」を出さずに「伊藤選手に勝てる選手を代表に選んだ」という内容でした。
今回は負けたけど、伊藤選手は「悔しい」と言っていたので今後も楽しみにしています。 - UP: 21 DN: 1

我在电视上看到说,中国没有上场“丁宁”,而是“选了能战胜伊藤选手的选手为代表”。
虽然这次输了,但是伊藤选手说了“不甘心”,所以今后也很期待。

--t*********
むちゃくちゃ強かった。。。
圧倒的だったので応援団も静かにしてたし。
孫選手にリベンジできるのか?って感じましたね。 - UP: 32 DN: 0

太厉害了。。。
压倒一切的实力,连啦啦队都安静了。
能向孙复仇吗?这样的感觉。

--kor*****
敗れたけど、決勝が楽しみ。異次元の強さだったから。 - UP: 41 DN: 0

虽然输了,但我很期待决赛。因为是异次元的实力。

--わい
相手に完璧にのまれてたと思う - UP: 79 DN: 7

我觉得完全被对方打垮了

Jil*****
孫選手本当に強かった。惚れ惚れしました。
凄い練習を積んできたんでしょうね。
点を伊藤選手に先行された場面も慌てず、ムキにならず冷静で、感情のコントロールもお見事でした。 - UP: 595 DN: 41

孙选手真的很厉害,我被迷住了。
想必是积累了很厉害的练习吧。
伊藤选手得分领先的场面也不会慌乱,没有生气,保持冷静,情绪控制也很出色。

--ky0*****
見た目は子供なんだけど、非常に冷静なゲーム運びでした。
第2ゲームでも1-7、3-9でも落ち着いていましたね。
コメントも大人だし、伊藤も言いたい放題ではなく、大人にならないと。 - UP: 36 DN: 5

看起来是个孩子,但非常冷静地比赛。
在第二局1-7,3-9的情况下,都很沉着。
评论也是成年人了,伊藤也不能随便乱说,她得成熟点。

--tun*****
ほんとそうですね。負けてるか勝てるか表情からわからなかった!逆に伊藤選手、すぐ顔に出ている。 - UP: 34 DN: 2

真的是这样。我从她的表情看不出来是输了还是赢了!相反,伊藤,就可以从脸上看出来了。

--kor*****
豊富な人材のトップ中のトップ。凄すぎてため息出た。 - UP: 21 DN: 1

丰富人才中的顶尖。太厉害了,叹气。

--sho*****
え…20歳!? 15くらいだろうと思ってた。 - UP: 3 DN: 3

诶... 20岁了!?我以为大概15岁。

con*****
ジュニア時代から対戦する日本のエースについて、「伊藤選手と対戦するのは楽しみ。どんどん強くなっている。そのおかげで私も強くなれる」と余裕の勝利宣言をした。
この表現が少しもやっとするのは私だけでしょうか。おそらく「」の中が孫選手が語った内容だと思うのですが、これって「余裕の勝利宣言」なのでしょうか?私は良きライバルを讃えてるニュアンスだと思いました。
 人の感じ方はそれぞれだとは思いますが、この記者の書き方だとなんだか印象操作をしているように感じました。現に、「勝ったからと言って調子に乗るな」というようなことを言ってる人をこの記事のコメントで見かけました。孫選手のことをよく知らないのでそんなこと言う人ではないよ!とは言えないのですが、余裕の勝利宣言のつもりでも、調子に乗ったからの言葉ではないと思うのですが。 - UP: 536 DN: 29

对于从青少年时代开始就与日本的顶尖选手交手的伊藤,孙发表了从容的胜利的宣言:“与伊藤选手交手是一种乐趣。她变得越来越强了。托她的福,我也会变得更强。”
难道只有我一个人认为这种表达方式有点让人困惑吗? 上面那句话是孙说的吧,这是 “从容的胜利宣言”吗?我以为这是她在赞美优秀对手的语气。
我知道人们的感受各不相同,但这个记者的写作方式让我觉得他在制造一种印象。事实上,我在这篇文章的评论中看到有人说,不要因为赢了就得意忘形。我不太了解孙,所以也不能说她是会说那种话的人!但如果她打算发表从容的胜利宣言,也不觉得这是句得意忘形的话。

--kik*****
ホント、意味の分からん記事だったね。
同じ年のライバル的存在の相手と切磋琢磨しあった結果五輪のメダルを確定させた、そのリスペクトの意味が込められてると思うのが普通だと思うけどね。 - UP: 29 DN: 1

确实,一篇莫名其妙的文章啊。
和同龄的竞争对手相互切磋琢磨,最终获得了奥运会奖牌,我想这里面包含着尊重的意思,这是很正常的。

--momojiro
マスコミは、いい記事よりも読んだ人をイラッとさせる内容の方がアクセスが稼げるんだよね。悲しいことに。
だから敵対心をわざと煽るような書き方をする。私も「余裕の勝利宣言」とは思いませんでしたよ。 - UP: 16 DN: 0

对于媒体来说,比起好的报道,让读者感到生气的内容更能获得点击率,可悲。
所以写得故意煽动敌意。我也不认为这是“从容的胜利宣言”。

dse*****
ミックスの件で中国を本気にさせたと言うことだろう。よく伊藤はマスコミから研究し難い卓球をしていると言われているが、中国にはそれが丸裸にされてしまっていると言うことだろう。実力差は1ゲームも取れないほど差は大きくないだろうが、中国の研究の差がストレート負けに繋がったと思う。もう一つの準決勝の陳の方も石川に楽勝したシンガポールの選手をストレートで退けた。中国の背中はまだまだ遠いと言うことが認識出来た大会だった。伊藤にはぜひ、3決で勝って欲しい。 - UP: 505 DN: 61

也就是说,在混双发生的事情,让中国动真格了吧。媒体经常说伊藤的乒乓球打法很难被研究,但对中国来说,可能是赤裸裸了。实力差距不会大到连一场比赛都拿不下来吧,我认为中国的研究差距直接导致输掉了比赛。在另一场半决赛中,陈梦也直接打败了轻松赢了石川的新加坡选手。这是一场认识到中国的后背还很遥远的比赛。我希望伊藤能在铜牌赛中获胜。(译注:已输)

mbd*****
孫選手は試合運びがうまいし強い回転かけてくるから伊藤選手をアウトさせる場面が多かった。無表情で淡々と試合してた。
次は伊藤選手が勝利して笑顔で孫選手のおかげで強くなれたと言えますように! - UP: 345 DN: 44

孙选手在比赛中控制得很好,而且旋球也很厉害,所以经常让伊藤选手出局。面无表情,淡然地进行着比赛。
希望下次伊藤选手能够获胜,微笑着说多亏了孙选手,让我变得更强了!

son*****
この記事内容から、如何に中国卓球選手達にとって、伊藤美誠と言う存在が大きいかが汲み取れる。
今回に関しては孫選手が圧倒的に強かった。
美誠選手は、孫選手のコメント通りの力を発揮して、銅メダルに向けて試合に臨んでもらいたい。 - UP: 326 DN: 58

从这篇文章的内容中可以看出,对于中国乒乓球选手来说,伊藤美诚有多重要。
孙在这次比赛中展示了压倒性的实力。
希望美诚能够发挥孙所评价的那样的力量,争夺铜牌。

--mom*****
自惚れせずに常に敵を知って己も知るのが常勝の秘訣ではないでしょうか - UP: 3 DN: 0

不要自负,知己知彼,这不就是常胜的秘诀吗?

hir*****
残念だったけど中国の圧倒的な卓球も好きだ
伊藤はその中国に勝てる可能性のある数少ない選手
孫エイサもそうだけどまだ若い
これからも切磋琢磨して凄い卓球を見せて欲しい - UP: 111 DN: 11

虽然很遗憾,但我也喜欢中国乒乓球压倒性的实力。
伊藤是少数几个有可能战胜中国的选手,
孙穎莎也是,都还很年轻。
希望你们今后也继续切磋,展示出强大的乒乓球技术!

yo
お面をかぶっているように、表情を1ミリも変えないとこが、ある意味違った怖さがある。
大きく崩れる事がなく、差を付けられても、冷静に挽回してくる。
恐るべし中国。 - UP: 127 DN: 9

就像戴着面具一样,表情纹丝不变,这在某种程度上有着异样的可怕。
不会有大的崩溃,即使有差距,也会冷静地挽回。
可怕的中国。

ddf*****
>「伊藤選手と対戦するのは楽しみ。どんどん強くなっている。そのおかげで私も強くなれる」
どこの国の選手を贔屓するとか、そういうのでは全くなく、やっぱりスポーツマンの精神としてこういう発言はすがすがしいよ。 - UP: 144 DN: 18

回复“我很享受和伊藤选手的比赛,她越来越强,这也让我变得更强了。”
我完全不是想偏袒哪个国家的选手,而这样的发言,真的让人振奋。

--tsu*****
この発言で中国側に火が付きましたね。伊藤はちょっと浮かれ過ぎましたね。嬉しい気持ちはわかりますが、余計な発言で結局損をするのは自分なのだから、これからは気を付けるべきですね。 - UP: 20 DN: 5

那番话点燃了中国方面的火花呢。伊藤有点太兴奋吧。我知道你很高兴,但是因为说了不必要的话,最终吃亏的是你自己,所以以后应该小心点。(译注:在和德国比赛大逆转胜利后,伊藤说“简直太开心了,真的是打得为所欲为,我完全打出了自己的风格。”)

--ky0*****
「やりたい放題やった」?相手に対して非常に失礼だと思わないのか?同国人として恥ずかしい。
水谷がいてくれたからだろうに。 - UP: 19 DN: 7

“为所欲为”?不觉得对对方非常失礼吗?作为同是日本人,我感到很羞愧。
大概是因为有水谷在吧。

min*****
ダブルスでは水谷がカバーしてたが伊藤は流れが悪いと諦めるのが早く雑になる悪い癖がまだある
そして攻める事が好きな反面防御が苦手でサーブを受ける側だとミスしやすい
守備が得意でメンタルキングの水谷と相性がいいんだよな - UP: 90 DN: 7

虽然双打由水谷掩护,但伊藤仍然有一个坏习惯,就是一旦状态不好,就会早早放弃,变得混乱。
而且喜欢进攻,但另一方面,又不擅长防守,如果是接球的一方,就很容易失误。
和擅长防守、情绪王者的水谷很搭配吧。

--tsu*****
確かに混合のドイツ戦で伊藤はほとんど諦めて雑になってた場面があった。それを水谷が挽回してくれました。伊藤はこの癖を直す必要がありますね。 - UP: 21 DN: 0

确实,在混双的德国之战中,伊藤几乎放弃了,而且开始混乱。水谷挽回了这一切。伊藤需要改掉这个习惯。

--wag*****
メンタルダメージには、慣れてないからかなw。
今回の敗戦は、初めてなメンタルダメージになりそうだが、
きっと、修羅場で揉まれて来た水谷が経験を活かして上手にフォローしてくれるに違いない - UP: 17 DN: 0

可能是不习惯心理打击的缘故吧。哈哈
这次的失败可能是第一次的心理打击,
我相信,经历了这么多磨难的水谷,一定会充分利用自己的经验,好好地跟进。

--sek*****
やっぱりメンタル面は大きいですよね
そのサポートもしっかりしていた水谷選手は流石ですね - UP: 19 DN: 0

果然心理方面的问题还是很大的啊
真不愧是心理支援也很扎实的水谷选手啊

oik*****
孫さん、おめでとうございます。
伊藤選手と出会えたから強くなれた。グッドなコメントです。
日本と中国はスポーツで交流をもっと築き上げましょう。
伊藤選手は、悔しかったと思いますが、伸びしろは無限大だと思います。
お疲れさまでした。そして、ありがとう。 - UP: 60 DN: 4

孙选手,恭喜你获胜。
“我变得更强,是因为遇到了伊藤”,很好的评论。
日本和中国在体育上建立更多的交流吧。
伊藤选手会很不甘心,但是我认为她的潜力是无限的。
辛苦了。还有,谢谢你。

--yya*****
運動って両国を築き上げるなんって不現実ではと思うけどなぁ。負けはまけ、それだけを認めればいいと思うなぁ。 - UP: 0 DN: 6

我觉得用体育来建立两国的交流是不现实的。输了就输了,只要承认就好了。

ast*****
こういうお互いを尊敬しあって高め合うような関係って素晴らしいですよね。
孫選手も伊藤選手もどんどん高みに上って行ってほしい。 - UP: 69 DN: 6

这种互相尊重和互相提升的关系很棒啊。
希望孙选手和伊藤选手都能走得越来越高。

yos*****
卓球でもバドミントンでも負けだすとその流れを変えるのは難しい。あー負けてしまうという考えがよぎったら焦りもするし、さらに弱気。石川、桃田に続き今回の伊藤選手にもみえた。メンタル・技術・体力ともに鍛えるしかないのか。日本選手にも大きな経験になってほしい。 - UP: 114 DN: 26

无论是乒乓球还是羽毛球,一旦你开始输球,就很难扭转这种趋势。啊~ 一旦有输掉的想法,就会变得焦躁不安,甚至更加懦弱。继石川和桃田之后,这次的伊藤也出现了这问题。心理、技术和体能都要锻炼了吧。希望这对日本选手来说是一次很好的经验。

fab*****
同い年の伊藤は、彼女に勝たないと、卓球人生で金メダルが一度も取れない可能性すらある。そのくらい圧倒的だった。 - UP: 73 DN: 10

和伊藤同龄的对手,如果不打败她,甚至有可能在乒乓球生涯中一枚金牌都拿不到。如此压倒性的实力。

mea*****
テレビでやっていたが伊藤が練習不足で中国に行った際、孫選手から声をかけてくれて練習パートナーをつとめてくれた。それまで暗い顔をして落ち込んでいた伊藤がそれで一気に元気になった。戦いだから勝ち負けはあるが、こういうライバルがいることは幸せだと思う。卓球に関して中国を批判する書き込みもあるが、日本の選手はみんな中国に行って強くなり、中国からも暖かく迎えられている。今回は、孫選手が技もメンタルもつわかった、完敗だったね。 - UP: 27 DN: 1

在电视上看到伊藤因为训练不足去了中国,孙选手主动和她打招呼,并和她成为了训练伙伴。一直闷闷不乐的伊藤一下子振作起来。这是一场战斗,有输有赢,但我觉得有这样的竞争对手是很幸福的。虽然有些评论在批评中国乒乓球,但所有的日本运动员都去了中国,并且变得更强,也受到了中国的热烈欢迎。这次,孙选手展示了她的技巧和心理素质,伊藤完败了。

tai*****
それが本来の選手の在り方と思います。試合に敗けたけど、伊藤選手には燃え尽きる事なく、新たな目標が出来、また強くなると思います。ある意味、孫さんみたいな選手がいて感謝ですかね。 - UP: 42 DN: 4

我觉得这才是一个运动员该有的样子。虽然输了比赛,但是我认为伊藤选手不会萎靡不振的,他会有新的目标,并且会变得更强。某种程度上来说,有孙这样的选手真是太感谢了。

ezo*****
孫選手は若い頃は平野のコピー選手として中国代表の練習相手でしかなかった。そこから自身も代表を勝ち取り、最近は要所で伊藤ともよく当たっている。日本人選手の存在が活躍の原動力になったいる好例だね。 - UP: 78 DN: 18

孙选手在年轻的时候只是中国国家队的一名替补队员,只是中国代表队的练习对手。从那时开始,她自己也赢得了国家队,最近在重要的比赛也经常和伊藤对战。这是一个很好的例子,日本选手的存在是活跃的原动力。

pan*****
全てことごとく返されるわミスを全くと言って良いほどしない恐ろしい強さ - UP: 22 DN: 1

所有一切的攻击都能反击,完全没有失误的可怕的实力。

hib*****
今回のオリンピックでの卓球女子を見ていて思いました。
日本卓球が中国卓球に試合で勝つには勝つための戦略が必要だと。
国際大会で対中国戦に的を絞って選手発掘~育成の段階から徹底しないと。
自然発生的に中国に勝てる選手が育って出て来るのを期待して待っていても無理だという事をひしひしと感じました。
動体視力や反射神経や思考判断力の早さ、決断力、精神力、身体能力といった卓球に必要な能力を持った人材発掘から徹底してやるしかない。
日本卓球界が本気で中国卓球に勝ちたいのであれば。
もうそのくらい徹底的にやらないと到底勝ち目は無い。 - UP: 9 DN: 0

在这次奥运会上观看女子乒乓球比赛,我想。
为了让日本乒乓球在比赛中击败中国乒乓球,我们需要一个获胜的策略。
在国际大赛上,要把目标锁定在与中国队的比赛上,从发掘选手到培养选手的阶段开始彻底进行。
我非常强烈地感觉到,期待着自然而然地培养出能够战胜中国的选手是不可能的。
从运动视力、反射神经、思维判断力、决断力、精神力、身体能力等具备乒乓球所需能力的人才开始彻底挖掘。
如果日本乒乓球界真的想打败中国乒乓球的话,不这么彻底,我们就没有胜算了。

tuk*****
これが中国の力なのでしょう。丁寧などかってのエースと世代交代している。さらに陳夢はさらに強いという。
しかし中国を更に強くしたのは伊藤選手なのだから、まだまだ近づけると思う。 - UP: 18 DN: 4

这就是中国的实力吧。与丁宁等王牌选手新老交替。据说陈梦更厉害。
但是让中国变得更强大的是伊藤选手,所以我认为我们还可以更接近。

uaq*****
日本と中国の差は間違いなく縮まったと思っていたが、現実はそう甘くないみたいですね。中国は次から次へと優秀な選手が出てきてますね。日本とは層が根本的に違いますね。 - UP: 30 DN: 2

我还以为日本和中国的差距肯定缩小了,但现实似乎没那么天真。中国不断涌现出优秀的选手。和日本有着根本性的不同。