China currently has seven vaccines approved for conditional or emergency use in its mainland territory, including five inactivated vaccines, one adenovirus vaccine and a protein subunit vaccine. It ranks number one globally in terms of the number of vaccines in use. China now can produce 5 billion doses of covid vaccines every year, and it has exported more vaccines than the aggregate of all other vaccine manufacturers worldwide.
目前,中国大陆已经批准了七种有条件或紧急使用的疫苗,包括五种灭活疫苗、一种腺病毒载体疫苗和一种蛋白亚单位疫苗。就使用的疫苗数量而言,它在全球排名第一。中国现在每年可以生产50亿剂新冠疫苗,而且它出口的疫苗比全世界所有其他疫苗制造商的总和还要多。
According to China's top medical expert, Zhong Nanshan, Chinese vaccines can effectively and efficiently protect people from the mutations plaguing India and affecting 42 other Still, Chinese vaccines are not on the list when India procures vaccines globally, although India has accepted tens of thousands of oxygen concentrators and numerous medical supplies. Politics still plays a role in this country when thousands of people are dying every day.
根据中国顶尖医学专家钟南山表示,中国疫苗可以有效地保护人们免受困扰印度和影响其他42个国家的新冠变种的影响。但当印度在全球采购疫苗时,中国疫苗并不在名单上,尽管印度已经接受了数以万计的制氧机和大量的医疗用品。在这个每天都有成千上万人死亡的国家,政治仍然扮演着重要的角色。
A previous video,we talked about a small town in Brazil called Serrana, where the vaccination with the Sinovac vaccine has brought it back to normal. Half of the town's population needs to go to work in the surrounding cities during the working day, so the infection rate was higher because of the greater flow before the mass vaccination.The Brazilian government chose the town of Serrana for immunization, and it proved to be a correct decision. Serrana residents can chat outdoors without masks, thanks to the town's mass vaccination program.
在我之前的视频中,我们谈到了巴西一个叫塞拉纳的小镇,那里接种了科兴疫苗,已经恢复了正常。这个小镇的一半人口在工作日需要到周边的城市工作,由于在大规模疫苗接种之前人流量较大,所以感染率较高。巴西政府选择塞拉纳镇进行疫苗接种,事实证明这是一个正确的决定。多亏了小镇的大规模疫苗接种计划,塞拉纳居民可以不戴口罩在户外聊天。
Indonesia is another country that reports the excellent result of Sinovac's vaccine. Its real-life data showed Sinovac had a 94% efficacy rate, much better than phase three test data. In Indonesia, 25,000 medical personnel, who are at high risk of infection, have been vaccinated, and according to the current data, the efficiency of infection prevention has reached 94%. The mortality rate of serious infection prevention has reached 100%. In this regard, the Indonesian Ministry of Health said that the Sinovac vaccine has been very effective in reducing the morbidity and mortality rate of medical staff in hospitals.
印度尼西亚是另一个报告了科兴疫苗优异效果的国家。实际结果数据显示,该疫苗的有效率为94%,明显优于三期试验数据。在印度尼西亚,有25000名高感染风险的医务人员接种了疫苗,根据目前的数据,预防感染的效率已达到94%。重症感染预防死亡率达到100%。在这方面,印度尼西亚卫生部说,科兴疫苗在降低医院医务人员的发病率和死亡率方面非常有效。
In response to the report, the chairman of Sinovac commented: Today, more and more data show that the effectiveness of the Sinovac vaccine in the actual vaccination process is safer and more capable than the previous clinical trials. The Indonesian Ministry of Health has followed up 25,374 health care workers who were previously vaccinated with Sinovac's Coronavac covid vaccine. It stated that the Chinese vaccine's efficiency of preventing infection with the new coronavirus reached 94% within the prescribed validity period of 28 days. The proportion of hospitalization due to confirmed diagnosis after vaccination was reduced by a corresponding degree of 96%.
作为对这份报告的回应,科兴公司董事长评论说:今天,越来越多的数据表明,科兴疫苗在实际接种过程中的有效性比之前的临床试验更加安全和有效。印度尼西亚卫生部对25374名以前接种过科兴疫苗的卫生保健工作者进行了跟踪调查。报告指出,中国疫苗在规定的28天有效期内,预防新冠病毒感染的有效性达到94%。接种疫苗后确诊住院比例相应降低96%。
In January 2021, the Indonesian government signed an agreement with China for the continuous purchase of the Sinovac vaccine. So far, China has provided 56 million doses of the Sinovac vaccine to Indonesia. At present, Indonesia has administered nearly 25 million doses, and the plan for this year is to have 181.5 million vaccinations with Sinovac's vaccines to achieve herd immunity.
The country recorded a death toll of over 49 thousand until yesterday, and more than 1.78 million people have been confirmed positive. The day infection number peaked on January 30, 2021, a record high of 14.5 thousand, and now the number has dropped to under 6 thousand. The death toll has also dropped by around 50%. After seeing the results of Indonesia's vaccination, Bloomberg commented that the Chinese vaccine is eliminating the virus in Indonesia. The 94% protection rate is already ahead of other countries' vaccines worldwide.
2021年1月,印尼政府与中国签署了继续购买科兴疫苗的协议。到目前为止,中国已经向印尼提供了5600万剂科兴疫苗。目前,印度尼西亚已经注射了近2500万剂疫苗,今年的计划是接种1.815亿剂科兴疫苗,以实现群体免疫。
到昨天为止,该国的死亡人数超过4.9万人,确认阳性人数超过178万人。每日感染人数在2021年1月30日达到顶峰,创纪录的1.45万人,现在这个数字已经下降到6000人以下。死亡人数也下降了大约50%。在看到印尼接种疫苗的结果后,彭博社评论说,中国的疫苗正在消灭印尼的病毒。94%的保护率已经领先于世界上其他国家的疫苗。
As the epidemic situation in India intensifies, many people are worried about whether current vaccines can withstand the mutated virus. The virus mutations found in the country do not exceed the strains identified in Brazil and South Africa, so Chinese inactivated vaccines are still very effective. India has a population of 1.3 billion, but it has only administered 195 million doses of covid vaccines till May 24, 2021, while Americans have received 286 million doses. However, its population is only 25% of India. Compared with the above two countries affected the most adversely by the pandemic, China has administered 527 million shots.
随着印度疫情的加剧,许多人担心目前的疫苗能否抵抗变异病毒。在印度发现的病毒变种并没有超过在巴西和南非发现的毒株,所以中国灭活疫苗仍然非常有效。印度有13亿人口,但是直到2021年5月24日,印度只接种了1.95亿剂新冠疫苗,而美国人接种了2.86亿剂。然而,它的人口只有印度的25%。与这两个受疫情影响最严重的国家相比,中国已经注射了5.27亿针疫苗。
Undoubtedly, China has done a much better job fighting the virus than either India or the United States, despite relentless reproaches and stigmatizations. We sincerely hope these three countries can work together to deal with the unprecedented virus instead of blaming one another. Politics should stay away from clinics and hospitals.
Let those politicians shut up and let scientists speak louder.
毫无疑问,尽管遭到无情的指责和污名化,中国在抗击病毒方面比印度和美国都做得好得多。我们真诚希望这三个国家能够共同努力,对付这种前所未有的病毒,而不是相互指责。政治应该远离诊所和医院。
让那些政客闭嘴,让科学家们发声。
------------------------------------
Loy Estella
My 80-year old mom is waiting patiently for SinoVac or SinoPharm to come to my country. She doesn't trust Pzifer and Moderna. - UP: 68
我80岁的妈妈正在耐心地等待着中国科兴或国药疫苗来我们国家。她不相信辉瑞和摩德纳。
Sand Fred
where is your country? - UP: 0
你是哪个国家?
Emm Yu Ng
My country authorises 3 vaccines so far in the inoculation campaign - Pfizer, AstraZeneca (not Covishield from India) & Sinovac. My first & only choice is Sinovac. - UP: 4
到目前为止,我们国家批准了三种疫苗接种——辉瑞、阿斯利康(不是来自印度的Covisshield)和科兴疫苗。我的第一个选择也是唯一的选择,是科兴。
Mitch Kan
@Emm Yu Ng l'm still waiting for my choice.Heard that it is in d process of repackaging.Already 2 mths ago. - UP: 0
我还在等待我选择的。听说它正在重新包装。已经两个月了。
SEBASTIAN K
Loy your mom is wise woman ! - UP: 1
你妈妈是个聪明的女性!
Eugene Chin
@Loy Estella My family has all taken Pfizer vaccine and everyone is ok. My mum is due for a second shot soon and so far no adverse side effects. She is 84 yrs old. She really wanted the CHinese ones but was not able to get it. Hopefully my family would be okay. I on the other hand already got my 2 doses of Sinopharm vaccine and so far so good. Even my wife has no side effects from taking the Chinese vaccines and she is the type that has a rather sensitive body system. Hopefully we can all get vaccinated and move on from this. - UP: 1
我的家人都接种了辉瑞疫苗,都很好。我妈妈很快就要打第二针了,到现在没有出现什么副作用。她84岁了。她真的很想接种中国的疫苗,但这里没有提供。希望我的家人没事。另一方面,我已经接种了两剂国药疫苗,目前为止感觉不错。即使是我那身体状况敏感的妻子,接种中国疫苗也没有什么副作用。希望我们都能接种到疫苗,然后继续前进。
Jimjim Lima
I truly agree that science should be prevail over political agenda in times facing with humanity threats! 🙏🙏🙏 - UP: 5
我真的同意,在人类面临威胁的时候,科学应该压倒任何政治议程,排在首位!
Neo Lan
Yet, in Singapore the government says it is still studying the safety and efficacy of the Sinovac vaccine when it allowed Pfizer's and Modena's. Strange. - UP: 6
然而,新加坡政府在允许辉瑞和摩德纳疫苗的情况下,表示:政府仍在研究科兴疫苗的安全性和有效性。真奇怪。
JE Dumalagan
This is so true.that is why china will continue to progress way ahead of the west,the 5 eyes and all US vassal states. - UP: 221
千真万确。这就是为什么中国将继续走在西方、五眼国家和所有美国附庸国的前面。
AME
China has been sharing vaccine resourses for monthes. Many countries got helped by China.
Another super power, on the other hand, holding vaccines enough for seven shots for each one of her people, is not willing to share resourses with others, not even to its own allies like Canada, Japan, etc..
Which one is gonna be a true friend? Which one is making the world better place? - UP: 27
中国这几个月来一直在分享疫苗资源。许多国家得到了中国的帮助。
另一方面,另一个超级大国,拥有足够每个人接种七针的疫苗,却不愿意与其他国家分享资源,甚至不愿意和自己的盟友,如加拿大、日本等国分享资源...
哪一个国家是真正的朋友? 哪一个国家会让世界变得更美好?
Torbjørn Melbye
I would like to try the chinese vaccine. Useless politicians are always blaming China. China is by far the best country in handling the virus - UP: 225
我想试试中国的疫苗。没用的政客总是指责中国。到目前为止,中国是处理这场疫情最好的国家。
Harmony Voice
There are strong bitter anti China sentiment in India and many western countries simply theyjealous of China’s strong economic development and prosperity of Chinese people. - UP: 14
印度有强烈的反中情绪,许多西方国家只是嫉妒中国强劲的经济发展和中国人民的繁荣。
Steven M. Loh
Truth against evil shall prevail. So shameful and disgraceful of the indian Govt and media for attacking China instead of doing more to saving lives - UP: 105
真理必将战胜邪恶。印度政府和媒体攻击中国,却没有采取更多措施拯救生命,真是可耻的行为
The skullcrusher
Modi and USA did a very very great job on depopulating their own country. I'd like to learn more on how they did that😃 - UP: 6
莫迪和美国在减少本国人口方面做得非常非常好。我想了解更多关于他们是如何做到的。
Steven M. Loh
No comments.. 😅 But it is real sad to see situation like that. 🙏 - UP: 1
没什么可说的... 但是看到那样的情况真的很让人难过。
Ng Fook Kwai
Donald j.trump took the top spot, follower by modi who took the second spot,modi lifted trump's hand and cried we are the 🏆 champions. - UP: 1
唐纳德特朗普是第一,紧随其后的是第二名莫迪,他举起特朗普的手,高呼我们是冠军。
fayyaz noor
China has vaccinated 500 million + all other people in the world using Chinese vaccines. Please mention data in this manner, you are understating the number. Comment from Pakistan - UP: 137
中国已经为全世界5亿以上的人接种了中国疫苗。请这样说明数据,播主你数字说少了。来自巴基斯坦的评论。
China-US Technological Parity
Need to mention the date of the statistics as well. Because number of vaccinated with Chinese Vaccines is increasing - UP: 7
还需要提及统计数据的日期。因为接种中国疫苗的人数正在增加。
Emm Yu Ng
Yes, I can believe China probably have vaccinated over 500 million of its citizens (if their reports are true). But NOT all the other people in the world. Maybe China has given & sold hundreds of millions vaccines to many countries. But definitely not all the countries & people in the world.
NB: Think carefully before you write. Don't say something stupid lest showing your ignorance. - UP: 2
是的,我可以相信中国可能已经为超过5亿的本国人民接种了疫苗(如果他们的报告是真实的)。但不是世界上所有的其他人。也许中国已经向许多国家提供并销售了数亿支疫苗。但肯定不是世界上所有的国家和人民。
评论之前要仔细考虑,不要说傻话,以免暴露你的无知。
T Liew
Indian doctors should speak up and force their politicians to expedite the import of Chinese vaccines...what better alternative to combat the heartbreaking disaster in India? - UP: 88
印度医生应该大声疾呼,迫使他们的政客们加快进口中国疫苗... 还有什么更好的选择来对抗印度令人心碎的灾难呢?
Peter Lock
Indian doctors are also brainwashed until they are out of their minds. - UP: 10
印度的医生也被洗脑,直到他们精神错乱。
Pema Dorje
Indian Doctors also hate CN, I assume. - UP: 1
我猜,印度医生也讨厌中国。
ph. chua
That's an uphill task. No point. - UP: 0
这是一项艰巨的任务,毫无意义。
saravana prabhu
Then we will rather die with Corona than that vaccines - UP: 0
比起接种那疫苗,我们宁愿死于疫情
ph. chua
@saravana prabhu I understand you. The nationalistic fervour runs high. At least import them from your friendly country or ramp up the local production. - UP: 0
我理解你。民族主义热情高涨。至少从你们友好的国家进口,或者提高当地的产量。
Kamasutra poetic Justice
@saravana prabhu Good, go ahead ; don't interrupt others. - UP: 0
很好,继续,不要打扰别人。
Relax Mind
@saravana prabhu 🤣😂😂🤣😂😂 ok rest in peace ...bye bye - UP: 0
那好吧 安息...再见
Bin Liu
US is afraid to admit and India is recalcitrant about China' rising. However, spreading rumors and insult is really dirty especially India , since it never been a powerful empire in the past. Ancient India is not the same India we see now. - UP: 27
美国不敢承认,印度也抗拒中国的崛起。然而,散布谣言和侮辱真的很下作,尤其是印度,因为它过去从来就不是一个强大的帝国。古印度不是我们现在看到的印度。
Fong Ching Chong
Indian boasts she is the biggest democracy in the world. What is good about democracy when 90 percent of Indian people are suffering because India government is unable to provide basic needs for the people. Even democratic America produces many homelessness. - UP: 7
印度自夸她是世界上最大的民主国家。当90%的印度人民因为印度政府无法为人民提供基本需求而受苦时,民主有什么好处呢。即使是民主的美国也产生了许多无家可归的人。
Xiao Mose
@Fong Ching Chong simply word, because they are DEMOCRACY. This is all you need to join western power group, and the other thing like your citizen basic human right like the right to life? As long your country labeled as Democracy this is all matter - UP: 3
简单地说,因为他们是民主。这就是你加入西方势力集团所需要的一切,那其他的东西,比如你们人民的基本人权生命权呢?只要你们的国家被贴上民主的标签,它就是一切。
Chris Westwood
I never trusted American just because their testing data is from drug companies. Chinese vaccines on contrary were tested by other countries. I just hate our politicians who always look neddl from Chinese haystack, but ignore our own defects. - UP: 178
我从来都不相信美国人,就因为他们的测试数据来自制药公司。相反,中国的疫苗是由其他国家测试的。我讨厌我们的政客,他们总是对中国鸡蛋里挑骨头,却忽略了我们自己的缺点。
Hii Hiengsing
Chris, you are right. - UP: 0
你说得对。
Supa Dupa Hilton
I took the US vaccine and I'm fine. - UP: 1
我接种了美国疫苗,没什么事。
Ng Fook Kwai
@Supa Dupa Hilton wait for yr side effects will come soon.numbers of blood clots in Denmark.a women in usa can't even come down fm the stairs case after taking the vaccine.pray. - UP: 0
等着副作用很快到来吧。丹麦有大量接种后出现血液凝块的案例。美国一名妇女在接种疫苗后甚至不能下楼梯。祈祷。
MetaView7
for all the countries who want to play politics, please continue to play politics. The virus does not discriminate. - UP: 31
对于所有想玩弄政治的国家,请继续玩弄政治。这种病毒不搞歧视。
Peter Vossos
If China is giving away her vaccine to help poorer nations then she should receive this years Nobel prize!!!Amen! - UP: 66
如果中国为了帮助贫穷的国家而分发疫苗,那么她应该获得今年的诺贝尔奖!!!阿门!
Susan Chin
Totally agreed. - UP: 5
完全同意。
deep state
Nobel prize only for Western countries - UP: 5
诺贝尔奖只颁给西方国家
Daniel Chan
Agreed. Westerners cannot accept the facts that there are better people in different parts of the world. Their minds are so 'clouded and brain washed" that anything regarding China is bad. Only the Chinese people themselves knows fully well what their government does for them and their nation. Though I am an oversea Chinese (Singaporean), I salute the people and govt of the People Republic of China (PRC). Continue your good hard work regardless how westerners view you as a nation and people. Only you (the Chinese people) can experience a better and prosperous lives that the West are so envious of. - UP: 10
同意。西方人无法接受这个事实:世界上不同地方还有更好的人。他们的头脑如此“愚昧无知”,认为任何有关中国的事情都是不好的。只有中国人民自己知道他们的政府为他们和他们的国家做了什么。虽然我是一个海外华人(新加坡人),但我向中国的人民和政府致敬。无论西方人如何看待你们的国家和人民,你们都要继续努力。只有你们(中国人民)才能过上西方人羡慕的更好、更繁荣的生活。
Ashka Shah
China's tolerance is really something !! I would not if it was me. - UP: 6
中国的宽容真的了不起!!如果是我的话,我做不到。
Peter Vossos
My hope is that China helps to rid the West from so many thieves and liars! Its too much for us to carry!!! Too many thieves and liars in our leaders!!!! It’s not life anymore for us in the West, it’s just survive!!!! - UP: 4
我希望中国能帮助西方国家摆脱那么多的小偷和骗子!太多了,我们扛不住!!!我们的领导人中有太多的小偷和骗子!对于我们西方人来说,这不再是生活了,而是生存!!!
cher steven
@Ashka Shah
The US led countries of evil are all out to destroy China and China has to look at the global big picture and act with caution. The battle between good and evil is a tough one for the righteous. - UP: 5
以美国为首的邪恶国家都在想方设法破坏中国,而中国必须着眼于全球大局,谨慎行事。善良与邪恶之间的战争,对正义者来说是一场艰难的战争。
Rex Caesar
Several months ago, Modi boasted his country will vaccinate the world. Who is vaccinating who now? And who is begging for vaccines and oxygen now? - UP: 215
几个月前,莫迪吹嘘他的国家将为全世界接种疫苗。现在是谁在给谁接种疫苗?现在是谁在乞求疫苗和氧气?
Apple Bee
People around the world, particularly SE Asia region are blaming India for spreading fastest deadliest variant into their countries. - UP: 44
世界各地的人们,特别是东南亚地区的人们都在指责印度把致命的变种病毒非常快速的传播到他们的国家。
Jack Lum
Every body knows that Modi always talk shit - UP: 25
每个人都知道莫迪总是胡说八道
TA L
That is normal. Indians in my office boasted about something every day. - UP: 20
这很正常,我办公室里的印度人每天都在吹嘘一些事情。
kuang JiaZhi
Modi's government is not interested in roll out vaccine to help the poor in India. They are interest in listening to USA to contain & counter China rise.Right this moment of need India foreign minister goes to USA to listen to American how to contain Chinai instead of staying at home to find way to help their citizen. India don forget their slogan "America First " - UP: 18
莫迪政府对推出疫苗来帮助印度的穷人不感兴趣。他们有兴趣听从美国来遏制和反制中国的崛起。就在这个需要的时刻,印度外交部长前往美国倾听美国如何遏制中国,而不是呆在国内寻找方法帮助他们的人民。印度没有忘记他们的口号“美国优先”
Aaron Baldwin
This video will make US and EU green with jealousy. - UP: 9
这个视频会让美国和欧盟嫉妒不已。
Wu Lung
China helps the world and is a responsible great power. No politics when it comes to lives please. - UP: 205
中国帮助世界,是一个负责任的大国,当谈到生命时,不要谈政治。
Apple Bee
There is no democracy in the west. I want to have Chinese vaccine in my country but are not allowed. - UP: 140
西方没有民主。我想在我的国家接种中国疫苗,但是不被允许。
JJ Autumn
Same here. And they call themselves equal right activist. 😂😂😂 Give me Chinese vaccine. Give me my rights! - UP: 16
我们这里也是。他们称自己为平权活动家。那就给我中国疫苗。给我属于我的权利!
john wing kay Ip
Same here too in Australia 😭😭🤯🤯😩😩 - UP: 16
澳大利亚这里也一样
Kamasutra poetic Justice
That's how politics is played; when one is incompetent, deflection is the solution like starting a conflict at home or abroad. Those politicians aren't fools as they protect their status at all costs. - UP: 0
政治就是这么玩的; 当一个人不称职的时候,转移话题就是解决问题的方法,就像在国内或国外挑起冲突一样。那些政客不是傻瓜,他们会不惜一切代价保护自己的地位。
Ron C
I hope Indonesia, being a very populous country, can turn out to be a glaring example of the effectiveness of the Chinese vaccines. That would shut the doubters up. - UP: 167
我希望印度尼西亚,作为一个人口众多的国家,能够成为中国疫苗有效性的一个鲜明例子。这会让怀疑者闭嘴的。
Garfield
the problem of indonesia is not the vaccines, many still believed there is no viruses or pandemic. 😁 - UP: 7
印度尼西亚的问题不是疫苗,很多人仍然相信没有病毒或疫情。
SIOK HWA SIOW
The world today really needs genuine and neutral reporting like this one! Many thanks to all the great effort. Great job! - UP: 27
当今的世界确实需要像这样真实和中立的报道!非常感谢所有的努力。干得好!
Mbokde Poniyem
Most Indonesian prefer Sinovac. Because 2 weeks ago, a young man has died after vaccinated by Astrazaneca. - UP: 135
大多数印尼人更喜欢科兴疫苗,因为在两周前,一个年轻人在接种阿斯利康疫苗后死亡。
Sand Fred
a young man? - UP: 3
一个年轻人?
Mbokde Poniyem
22 yo - UP: 9
22岁
eddy pitono
The problem is Sinovac have short supply - UP: 1
问题是科兴疫苗供应不够
The Mythbuster
@eddy pitono
China has started innoculating its own population and their allocation target is 60% of the vaccines. 40% will be exported.
With the new capacity at 5 billion instead of 1 billion, you don't have to wait very long. 🤔 - UP: 11
中国已经开始对国内人民进行疫苗接种,他们的分配目标是接种60%的疫苗,其中40%将用于出口。
由于新的产能是50亿而不是10亿,你不需要等很长时间。
eddy pitono
Thank god my family has been vaccinated by sinovac - UP: 16
感谢上帝,我的家人已经接种了科兴疫苗
Aria Pinandita
I hope all of us are always healthy and protected from Covid-19... Aamiin... - UP: 0
我希望我们所有人永远健康,摆脱新冠疫情...阿门...
keos AD
China is becoming a nation of Science. Hoping CPC won't change in their devotion in Science. Science solves human problems. - UP: 10
中国正在成为一个科学之国。希望中国共产党不要改变他们对科学的热爱。科学解决人类的问题。
Bill Kort
A couple interesting facts: The majority of Western politicians come from either a business background or are educated as lawyers. Chinese politicians however, are overwhelmingly educated as engineers and scientists. - UP: 4
一些有趣的事实:大多数西方政客要么有商业背景,要么接受过律师教育。然而,绝大多数中国政界人士都是工程师和科学家。
ph. chua
@Bill Kort good observation. - UP: 1
观察力不错。
Leoncio Co
Very good advice. Listen to science not politicians. - UP: 151
很好的建议,听从科学而不是政治家。
Wyo Dragon
And equally important, do not listen to the western loudspeakers (AKA the western media) when they act as pedlers of the western propaganda. - UP: 15
同样重要的是,不要听西方的扩音器(即西方媒体),他们充当兜售西方宣传的贩子。
Walter Dayrit
Don't listen to paranoid, religious, anti-science people as well! - UP: 8
不要听信偏执狂、宗教和反科学的人!
t cheah
Problem is science has become dodgy also because of corrupt scientists who sell their souls to big money and put out reports that fit into the narratives of whoever provided the money. - UP: 2
问题是科学也变得不可靠了,因为腐败的科学家出卖他们的灵魂去赚大钱,并且发表符合提供资金者叙述的报告。
Walter Dayrit
@t cheah The same could be obviously said about mega-churches, preachers and religious leaders who also sell their souls to big money. Perhaps even more so than scientists. - UP: 2
大教堂、传教士和宗教领袖也是如此,他们为了大笔金钱把自己的灵魂出卖了。甚至可能比科学家还要严重。
TC69 Kiing
Looking forward more affordable vaccines could be released soon. China, keep your excellent works up! - UP: 4
期待更多买得起的疫苗能很快投放市场。中国,保持你们优秀的工作!
MISTER NEGATIVE
so china is a developing nation ? i thought it was a developed nation - UP: 0
那么中国是一个发展中国家?我以为它是一个发达国家
Anglosaxon Demise
@MISTER NEGATIVE China is developing country, they won't admit neither advanced nor superpower - UP: 4
中国是发展中国家,他们既不自称是发达国家,也不自称超级大国
Trigger
I promise you, I'll move to China 9ne day - UP: 35
我向你保证,我有一天会搬到中国去
Anglosaxon Demise
And u were from? Age?? China only needed Eggs now (white outside bit yellow inside) - UP: 1
你是哪里的?年龄呢?中国现在只需要“鸡蛋”(外面是白色,里面是黄色)
The Mythbuster
Most expats who made China their home refused to leave. They can never get used to life outside of China.
A trip there changed many mindset.
Human Rights in China is about people right NOT individual right. That is why China is a caring and benevolent society. - UP: 3
大多数以中国为家的外籍人士拒绝离开中国,他们永远无法适应中国以外的生活。
去那里的旅行,改变了很多人的心态。
中国的人权是人民的权利,而不是个人的权利。这就是为什么中国是一个充满爱心和仁慈的社会。
Ahmed Bekri
I don't understand why so many indians are involved in defamation campaign against china. I think their motive can be summed up with one simple word " Jealous " - UP: 142
我不明白为什么这么多印度人参与了针对中国的诽谤运动。我认为他们的动机可以用一个简单的词来概括“嫉妒”
Mike Zhong
yep - UP: 23
是的
SC Y
It’s sad to see that their elected leaders are not willing to take their responsibility for their failings. I think they know when they acknowledge they will not be re-elected so they continue play games with the lives of their people. - UP: 23
看到他们选举出来的领导人不愿意为他们的失败承担责任,真是让人难过。我认为他们知道当他们承认失败,他们就无法再次当选了,所以他们继续玩弄他们人民的生命。
Apple Bee
Jealousy, hypocrisy, ego, hubris and greed are the main motives behind their hatred for China. India wants WHO to change name of India variant while they still insult China. - UP: 27
嫉妒、虚伪、自负、傲慢和贪婪是他们仇恨中国的主要动机。侮辱中国的同时,印度希望世界卫生组织改变“印度变种”的名称。
Jay Jay
As long as it save lives, does it really matter where it’s from. And even if the China vaccine is the best, no western countries will admit it or use it. - UP: 103
只要疫苗能救命,它从哪里来真的重要吗。即使中国的疫苗是最好的,也没有西方国家会承认或使用它。
XIÈXIÈ
China product vaccines 💉 while the others product fake news 🗽 - UP: 9
中国生产疫苗,其他国家生产假新闻
Peter k
These are the safest vaccines. But, USA won't allow Americans and other countries under the the US empire use it. - UP: 38
这些是最安全的疫苗。但是,美国不允许美国人和其他美帝国统治的国家使用它。
The Chloromancer
It is a geopolitical battle for 'hearts and minds'. - UP: 1
这是一场争夺“民心”的地缘政治战争。
Shaun Lee
I wholeheartedly agree with the statement about western media biases. Sometimes, it is to support a narrative about western superiority, and sometimes it is simple sensationalism because sensationalism grabs the headlines. Even when human lifes are at stake, the powers that be couldn't care less. Unfortunately, this is the world we live in today. - UP: 2
我完全同意关于西方媒体偏见的说法。有时候,它是为了支持关于西方优越性的叙事,有时候这是简单的哗众取宠,因为哗众取宠的文章占据头条。即使在人命危在旦夕的时候,当权者也毫不在乎。不幸的是,这就是我们今天生活的世界。
Nilesh Bhattacharya
When Indian will buying vaccine from China 😞.
Thank you China once again for helping India and all over the world ❤️❤️❤️❤️.- UP: 4
印度什么时候向中国购买疫苗。
再次感谢中国帮助印度和全世界。
J G
Wish we could get Chinese vaccine in the US... - UP: 5
希望我们能在美国接种中国疫苗...
Ong Yew Leng
Biden and the Deep state will never allow it! - UP: 0
拜登和深层政府绝不会允许这样的事情发生!
Ram820
Has anyone noticed that there is not even one report of a serious side effect resulting from the use of Chinese vaccines? All the serious side effects reported were from western vaccines.
If there is even one incident of serious side effect that happened from the use of Chinese vaccines, it would not have gone unreported. It would have been headlined all over the western MSM. - UP: 26
有没有人注意到,甚至没有一份使用中国疫苗出现严重副作用的报告?所有严重副作用的报道都来自西方疫苗。
即使只有一起使用中国疫苗出现副作用的事件,也不会没有报道的。这会成为西方主流媒体平台的新闻头条。
Wong Hon Long
Anti-China critics hope talking bad about China's vaccines could lower the efficacy rate of the vaccines. The country that talks the most suffers the worst. So ironic! - UP: 1
反中的批评者希望,说疫苗的坏话可以降低疫苗的有效率。而现在说话最多的国家遭受最严重的痛苦。太讽刺了!
Cedric
Indian variant is killing its own people and yet Wion never reported on it! - UP: 34
印度变种病毒正在杀害自己的人民,但是Wion从来没有报道过!
Allwinyay
Netizens from India are writing to social media asking them not to refer to the current aggressive mutation as the INDIAN super spreader.
Now countries are closing borders not allowing flight to and from India.
So all be warned... Don't be too happy blaming others , backstabbing etc cos God's Justice Will Prevail. - UP: 0
来自印度的网民在社交媒体上写信,要求他们不要把目前侵袭性突变称为印度超级传播者。
现在一些国家正在关闭边境,不允许往返印度的航班。
所以所有人都要注意... 不要太乐于去责怪别人,背后捅刀子等等,因为不是不报时候未到(上帝的正义终将到来)。
Yin Ethlyn
Let politics shout up and let scientist speak louder 👍 - UP: 3
让政客闭嘴,让科学家发声。
Om Kost
I am Indonesian and I am gratefull for china's vaccine that brings hope for my country
Thank you China 🙏🙏🙏 - UP: 20
我是印尼人,我很感谢中国的疫苗给我的国家带来了希望
谢谢中国
SEBASTIAN K
Indonesian or american or india as long as precious life are saved it matter most, put all those those jealousy , hatred, political lies and aside and save innocent lives. india and Taiwan refuse to take chinese vaccines and see what happen, they both waiting for USA TO SAVE THEM....good luck! - UP: 2
印尼、美国或印度,只要珍贵的生命能得到拯救,这最重要,就把所有那些嫉妒,仇恨,政治谎言放在一边,拯救无辜的生命。印度和台湾拒绝接受中国大陆的疫苗,看看发生什么,他们都在等待美国来拯救他们...祝好运吧!
Lau Bock Seng
Say it right. Politicians stay aside and let the scientists to control the virus. - UP: 2
正确地说,政客们靠边站,让科学家们来控制病毒。
Jo Cheah
American politicians are mostly lawyers hence hard fir them to shut up or mind their own business. That is also the reason why America is constantly at war, spreading lies and hv no moral. - UP: 2
美国的政客大多是律师,因此他们很难闭嘴或者管好自己的事。这也是为什么美国总是处于战争状态,散布谎言,毫无道德的原因。
cher steven
US, QUAD and 5 eyes have not just politicized the pandemic, they have also politicized vaccines. Unless the world is blind to see the difference between China and the west and it's allies. - UP: 1
美国、 四国和五眼国不仅将这次疫情政治化,他们还将疫苗政治化。除非世界看不到中国和西方及其盟友之间的区别。
Chanda Tim
I like 👍 your video and l will continue to watch it.....from Toronto Canada 🇨🇦. - UP: 4
喜欢你的视频,我会继续观看... 来自加拿大多伦多。
Jonathan Rahmat Junus
Good work. China.!!! - UP: 9
干得好,中国! ! !
Paosoi Neihsial
One good humanitarian work of china could be seen again well done china hats-off chines scientists many love from North east India Manipur❤️❤️❤️✌️✌️✌️ - UP: 1
中国再一次优秀的人道主义工作。做得好,向中国科学家脱帽致敬,来自印度东北部曼尼普尔邦的热爱。
Spadey Say
It is actually good that the US regime and most of the developed western countries has so far vilified and rejected Chinese produced vaccines. That would only mean that the less developed countries has a much better opportunity to access Chinese vaccine, as they do. - UP: 0
到目前为止,美国政府和大多数西方发达国家一直对中国生产的疫苗诽谤和拒绝,实际上,这是好事。这就意味着欠发达的国家有更好的机会接种中国疫苗,就像他们所做的那样。
Sarabi S
God bless China and more blessings to come. - UP: 0
上帝保佑中国,更多的祝福到来。
Arlene Tan YS
China can be the savior of the developing countries and in return these countries can give China some land or sea port what a good deal
Well done !! - UP: 0
中国可以成为发展中国家的救世主,作为回报,这些国家可以给中国一些陆地或海港,这是多么划算的交易啊。
干得好!
Razen Sakya
India is always shy of mentioning the progress of China perhaps because despite similar population India is nowhere near China. - UP: 1
印度总是羞于提及中国的进步,也许是因为尽管印度的人口与中国相似,但印度却远不及中国。
Ong Yew Leng
Fortunately, many countries have not waited for WHO to approve Sinovac or Sinopharm and go ahead to vaccinate their people. Otherwise thousands of lives will be lost. - UP: 5
幸运的是,许多国家并没有等世界卫生组织批准科兴或国药疫苗才开始为本国人民接种疫苗。否则成千上万的生命将会失去。
Tiger Lily
Me too waiting for Chinese vaccine. - UP: 4
我也在等待中国的疫苗。
John 5864
Yes. Many in singapore is waiting for the safest inactivated vacine from china. - UP: 3
是的。许多新加坡人正在等待中国最安全的灭活疫苗。
Quiet Jagung
US is good at talking while China is good at delivering. - UP: 1
美国善于空谈,而中国善于履行。
hushpuppykl
Indonesia just released the data about Sinovac. It’s very good.
Link is here: - UP: 1
印尼刚刚公布了科兴疫苗的数据。非常好。
链接在这里:
The skullcrusher
I bet, those 60 people who dislike this video are mostly indian people😂😂😂 - UP: 4
我敢打赌,那60个不喜欢这个视频的人大多是印度人
Joey Y
I live in Australia and I wanted to get Chinese vaccines so bad. But sadly, the government couldn’t get enough Pfizer or moderna. And the waiting list for under 50s is until Christmas - UP: 1
我住在澳大利亚,非常接种中国疫苗。但遗憾的是,政府无法获得足够的辉瑞或摩德纳疫苗。50岁以下的人要排队等到圣诞节。
ba30 agent
Next time make sure you vote in the right people. That's your only hope for a better future. Your current crop of politicians should be thrown into the sea. - UP: 0
下次一定要选对人。这是你们拥有更美好未来的唯一希望。你们现在这批政客应该被扔进海里。
Ee Choon Lim
Ask Malaysian what vaccines they prefer and why many people prefer the sinovac vaccine even though the govt keep pushing for Pfizer and Astrazaneca vaccines. - UP: 0
问问马来西亚人他们更喜欢什么疫苗,尽管政府一直在推辉瑞和阿斯利康的疫苗,为什么许多人还是更喜欢科兴疫苗。
Brian Pollard
The Sinovac is statistically the best, but some stupid governments would sooner put their citizens at risk rather than admit it. - UP: 0
在统计上,科兴疫苗是最好的,但是一些愚蠢的政府宁愿把他们的公民置于危险之中也不愿意承认。
Maria Lidia Chavarria
Seems like countries with socialist governments are better organised at regional and community level to organise and mobilise their people against the virus. perhaps due to higher levels of solidarity and social consciousness - UP: 2
似乎社会主义政府的国家,在区域和社区层面组织得更好,能够组织和动员人民抵抗病毒。也许是因为更高层次的团结和社会意识。
Indo Man
I hope WHO can approve Sinovac for emergency use soon as we need to reach herd immunity globally ASAP. Depending on currently approved vaccines will only make the fight slower. I have taken two shots of sinovac in jakarta and everything is fine. Hope more people can have them soon - UP: 14
我希望世卫组织能尽快批准科兴疫苗用于紧急用途,因为我们需要尽快实现全球范围的群体免疫。根据目前批准的疫苗只会让战斗更加缓慢。我在雅加达接种了两剂科兴疫苗,一切都很好。希望更多的人能尽快接种它们。
Do the right thing
I thought WHO had already approved sinovac for emergency use already ? - UP: 0
我以为世卫组织已经批准科兴疫苗用于紧急用途了?
Indo Man
@Do the right thing nope. At the moment, the only approved chinese vaccine is sinopharm - UP: 2
没有。目前,中国唯一被批准的疫苗是国药疫苗。
Do the right thing
Is that what trump wanted ? "Slow down the testing" lol - UP: 1
这是特朗普想要的吗? “放慢检测”哈哈
likang
I only will take china vaccine, A BIG NO to western vaccine - UP: 1
我只会接种中国疫苗,西方疫苗绝对不行。
Easy guitar lesson
It's time to Allies... Not for politics.
Example is our India..... karma..😭 - UP: 0
是时候结成同盟了... 不是因为政治
例如我们的印度... 因果报应...
SB LB
No matter what China did it's still no good due to Western Hypocrisy. They can't accept China success. You can bring the cow to the water hole but you can't force it to drink. - UP: 2
由于西方的虚伪,不管中国做了什么,他们都觉得是不好的。他们不能接受中国的成功。你可以把牛带到水坑边,但不能强迫它喝水。
Lenawati Widjaja
Thank you China 🙏🤞💖👍 😊 I'm from Indonesia🙏💖 and i got sinovac 💖🤞👍 - UP: 0
感谢中国,我来自印度尼西亚,我注射了科兴疫苗
Nick Filopoulos
Look like the Chinese vaccine are the very best and very safe - UP: 3
看起来中国的疫苗是最好的,也非常安全
Eugene Chin
@Nick Filopoulos Reason is simple. Chinese vaccine helps your body to build a resistance to the virus like all other vaccines before this pandemic. The new MRNA vaccines actually reprogram your body's immune system to attack cells infested with the virus. Although your cells are healthy, you body's immune system will still try and kill those healthy cells because it has the COVID strain in it. MRNA was created to fight cancer and cancer cells actually mutate your cells to become cancer cells, so killing off those cancer cells is a priority. COVID 19 however dont mutate your body cells. Thats why so many people have side effects. - UP: 0
原因很简单。中国的疫苗可以帮助身体建立对病毒的免疫力,就像在这次疫情之前的所有其他疫苗一样。新的mRNA疫苗实际上是重新编程你的身体免疫系统,来攻击感染病毒的细胞。虽然你的细胞是健康的,但是你身体的免疫系统仍然会试图杀死那些健康的细胞,因为它含有新冠毒株。mRNA是用来对抗癌症的,而癌细胞实际上是通过突变,让你的细胞变成癌细胞,所以杀死这些癌细胞是首要任务。然而,新冠病毒不会让你的身体细胞发生突变。这就是为什么这么多人有副作用。
kw ng
Im soon to get Sinovac jabs in my country, what concern me is it efficacy, not sure if it right choice. finger cross. Im so sorry, Im just nervous & unconvinced. - UP: 0
我很快就会在我们国家接种科兴疫苗,我关心的是它的效力,不知道它是否是正确的选择。祈祷吧。我很抱歉,我只是紧张和不确定。
Rosita Teoh
With ratio population 1:8.5, Malaysia and Indonesia. Now almost have same number of infected, so which one is worse? - UP: 0
马来西亚和印尼的人口比例为1比8.5,现在感染人数几乎相同,那么哪一个更糟呢?
Joshua Tica
And people are more angry at John Cena bending the knee to China than on the nations majorly affected by the Corona. Especially India where there’s more cases and death. - UP: 0
人们更愤怒的是约翰·塞纳向中国屈服,而不是成为受疫情主要影响的国家。特别是印度,那里有更多的病例数和死亡人数。
Li Ron
Jealousy is the word towards China while India on the inside has a lot of good educated brains & potential among it's people but it's also blessed with so many rotten politicians for so many decades after the great Mahatma Gandhi & it's still not a unified country altogether until now...the majority are still not civic minded & thus explained the currently government poor mobilization & poor handling & creating awareness to it's people towards the Covid-19 pandemic
Don't blame me as we are just voicing out what most countries & most societies think of India as a whole nation...the truth is we still loved India...sigh!
Planning & infrastructure of a country is very important especially for a big country like India if they want to be a super power of the world not like what their own people claimed to be as it's still a sorry state in the eyes of the world - UP: 0
嫉妒是印度对中国的字眼,而印度内部有很多受过良好教育的人才和潜力,但是在伟大的圣雄甘地之后的几十年里,也有那么多腐朽的政治家,直到现在,它仍然不是一个统一的国家... 大多数人仍然没有公民意识,这就解释了目前政府的动员不力、处理不力以及让人们意识到疫情的问题。
不要责怪我,因为我们只是说出了大多数国家和大多数社会对印度作为一个整体的看法... 事实上我们仍然喜欢印度... 唉!
一个国家的规划和基础设施是非常重要的,尤其是对于像印度这样的大国来说,如果他们想成为世界的超级大国,而不是像他们自己的人民自称的那样,因为在世界的眼里,它仍然是一个可怜的国家。
tyu ggf
Science is above geopolitics - UP: 0
科学高于地缘政治
Lenovo A7000
Chinese vacvine is better than AZ, Moderna or pfizer right now. - UP: 11
目前,中国的疫苗比阿斯利康、摩德纳或辉瑞都要好。
Gandhi Kumar
We indians are desperate for effective vaccines instead of fake propaganda- UP: 0
我们印度人迫切需要的是有效的疫苗,而不是虚假的宣传
Ding Dong
Beggars can't be choosers. - UP: 0
乞丐不能挑肥拣瘦。
teoh gatehong
Listen to science n not politician. It a good advice. Can pregnant women n breastfeeding mothers vaccinate with sinovac vaccine? - UP: 0
听从科学而不是政客。这是一条很好的建议。孕妇和哺乳期的母亲可以接种科兴疫苗吗?
Sand Fred
ask your trusted doctor - UP: 0
问问你信任的医生
GokuBlade
But the USA vaccine is more effective than the Chinese. - UP: 1
但是美国的疫苗比中国的更有效。
ph. chua
It's good that you have confidence in your preferred vaccine. - UP: 0
你对自己喜欢的疫苗有信心是好事。
tree wall
India doesn't need vaccine, need more woods ! - UP: 1
印度不需要疫苗,而是需要更多的木材!
ph. chua
Many believe a good dung onsen warm bath helps. - UP: 0
许多人相信不错的牛粪温泉浴会有帮助。
ricard canela
This chanel is pure propaganda.
china has a system that works well on economic terms , control of citizens, ... hope at some point they are more flexible and work together to coexist and improve our world - UP: 1
这个渠道纯粹是宣传。
中国的体系在经济和管制公民方面运行良好... 希望在某个时候他们能够更灵活,共同努力,共同改善我们的世界。
Shawn Hennity
It does matter if it is propaganda or not, it matters if it has substance or not. I don't know what the "control citizens" you meant. Do you mean "governing"? Of course, I agree with you that we can work with China "to coexist and improve our world". - UP: 5
不管是不是宣传,有没有实质内容也很重要。我不知道你说的“管制公民”是什么意思。你是说“管理”吗?当然,我同意你的看法,我们可以和中国“共存,改善我们的世界”。
Sand Fred
to be coexist, u should tell those western countries stop being a self righteous a hole to sanction a country when other have different system than theirs. - UP: 4
要想和平共处,你应该告诉那些西方国家不要再自以为是了,当别国的制度与他们不同时,就去制裁那个国家。
MT-BC
There is no democracy in the West. There is monetalkacy. Western countries has shown their bad governance, while China has shown good governance. - UP: 3
西方没有民主主义。有的是货币主义。西方国家表现出了糟糕的治理,而中国则表现出了良好的治理。