Christian Gunnerson
USA, China, Russia, EU are great powers. UK is a middle power.
The only way the UK can regain global power is if they can aquire a leadership role in an union between old dominions such as Canada, Australia, New Zealand.
There’s legitimate talks about a possibility of such an union under the name “CANZUK”. If such a bloc could be formed it would have considerable power.
However, if such an union were to form it would mostly just be a free-trade area/a trading bloc. And it would still be significantly lag behind the EU, China and USA in terms of population, economy and military assets, it would be stronger then Russia tho.
I think the union could make sense as these 4 countries share similar cultural heritage and are politically very close to eachother. It would effectively be an anglosphere that the UK would fit better in then in the EU.
【回答】
美国、中国、俄罗斯、欧盟都是列强,而英国是中等强国。
英国重新获得全球影响力的唯一途径是,在加拿大、澳大利亚、新西兰等老领土之间的联盟中获得领导地位。
有关于以“CANZUK”的名义建立这样一个联盟的可能性的合法讨论。如果能够形成这样一个联盟,它将拥有相当大的影响力。(译注:CANZUK,即加拿大(C)、澳大利亚(A)、新西兰(NZ)与英国(UK))
然而,如果要建立这样一个联盟,它基本上只会是一个自由贸易区/贸易集团。在人口、经济和军事资产方面仍然远远落后于欧盟、中国和美国,虽然比俄罗斯强大。
我认为这个联盟是有意义的,因为这四个国家有着相似的文化遗产,并且在政治上非常亲密。这实际上是一个比欧盟更合适英国加入的盎格鲁圈。
I do not think CANZUK would be able to squeeze China economically nor do I think they could win a military war against China. So both of these options is off the table.
The real world is not like the James Bond universe where the UK is still a major global power, the empire can not strike back because the empire is long gone and the UK is reduced to the history books.
我不认为“CANZUK”能够在经济上挤压中国,我也不认为他们能够赢得对中国的军事战争。所以,这两种选择都不再考虑之列。
现实世界并不像詹姆斯 · 邦德的世界那样英国仍然是全球大国,大英帝国无法反击,因为帝国早已消失了,英国已经停留在历史书了。
Perry Smith lives in Great Britain
Because China is on the other side of the world? How are we going to convert our entire military across the planet without them noticing and responding? Keeping in mind China has the worlds strongest army right now, would make it incredibly unrealistic.
The days of fighting for empires is over, you cannot simply attack another world power that has both nuclear weapons and a lot of people, and control’s the world order for economic status.
While Britain continues to be a world power and strong country, and could potentially beat China on their own grounds, or in a naval war, they absolutely would not win on foot in Chinese territory against an army of Chinese size.
No one can beat China on their territory, sadly, we just have to live with that.
Also, why are we fighting to take back Hong Kong? It was leased to the UK, and the time has expired and now it must be returned.
【回答】在英国生活
因为中国在世界的另一边?我们怎样才能在他们没有察觉和反应的情况下,转移我们地球上的所有军队呢?记住,中国现在拥有世界上最强大的军队,这做法是难以置信地不切实际。
为帝国而战的日子已经结束了,你不能简单地攻击另一个拥有核武器和大量人口的世界强国,并控制世界经济地位的秩序。
虽然英国仍然是一个世界强国,并且有可能在自己的领土上或者在海战中战胜中国,但是他们绝对不可能在中国领土上战胜中国规模的军队。
没有任何国家能在中国的领土上战胜中国,很遗憾,我们只能接受这一点。
还有,我们为什么要为重新接管香港而战呢?它是租给英国的,时间已经到了,现在必须归还。
-------------------------------------------------------
Allan Kay
Quote: No one can beat China on their territory, sadly, we just have to live with that
.May I ask, why sadly?
You give the impression similar to that of a burglar fretting over the days when house breaking was so easy then.
【回复】引用:没有任何国家能在中国的领土上战胜中国,很遗憾,我们只能接受这一点。
我可以问,为什么遗憾吗?
你给我的印象就像是一个窃贼为当时入室行窃如此容易的日子而感到可惜。
Samuel Lee
why? it's because he is an offspring of pirates, robbers & drug dealers. so, sadly for them that those good glorious days are over for them. China caught up on industrialization. They can make huge guns now. haha!
【回复】为什么?因为他是海盗,强盗和毒贩的后代。所以,对他们来说,那些美好的日子已经结束了。中国赶上了工业化。他们现在可以制造大炮了。哈哈!
Michael Regan
China have very limited capability of military projection, meaning they can’t attack anyone they aren’t close to/share a border with.
They have very little combat experience. America and Britain have a LOT.
China have very few allies. Apart from Russia, all other countries have strong allies who would come to their aid.
【回复】中国的军事投射能力非常有限,这意味着他们不能攻击任何他们不靠近/没有共享边界的人。
他们几乎没有作战经验,而美国和英国有很多。
中国几乎没有盟友,除了俄罗斯,所有其他国家都有强大的盟友来帮助他们。
-------------------------------------------------------
Eric Goodemote JD from Cornell Law School (2008)
The only reason Britain ever ruled Hong Kong in the first place was because Britain’s early lead in the Industrial Revolution in the 19th century gave it a massive economic and military advantage over non-European countries which allowed it to defeat China militarily with ease and bully it into ceding Hong Kong. That power imbalance in favor of Britain no longer exists and will never exist again, so Britain is no longer militarily capable of wresting any territory from China. Moreover, Britain’s culture and values have developed in a direction such that it doesn’t see itself as the kind of place that militarily conquers foreign territories anymore. In other words, Britain doesn’t want to and couldn’t even if it did want to.
【回答】康奈尔法学院 法学博士(2008年)
英国曾经之所以能够接管香港,首先是因为英国在19世纪工业革命初期的领先地位,赋予了它相对于非欧洲国家的巨大经济和军事优势,使其能够轻而易举地在军事上打败中国,并迫使中国割让香港。现在这种有利于英国的力量不平衡不再有了,也永远不会再有了,因此英国不再具备从中国手中抢夺任何领土的军事能力。此外,英国的文化和价值观已经朝着这样一个方向发展,即它不再把自己看作是那种在军事上征服外国领土的国家。换句话说,英国不想也不能了,即使它确实想。
-------------------------------------------------------
Narinder Dogra
China had leases Hong Kong to UK for some specified time.
When lease expired, China asked UK to return Hong Kong. UK returned Hong Kong to China.
The contract was faithfully followed by both sides.
【回复】中国将香港租给英国,租期为一段特定时间。
租约到期后,中国要求英国归还香港,英国则将香港归还中国。
双方都忠实地履行了合约。
Eric Goodemote
It was actually more complicated than that. Fresh from victory in the Falklands War, Margaret Thatcher wanted to see if she could get China to let the UK keep all of it. China demanded both the New Territories back and Hong Kong island itself. The only reason Britain ceded both back to China was because Hong Kong island was not defensible without the New Territories and Deng Xiaoping threatened to take it all back by force.
【作者回复】事实上比那更复杂。刚刚在福克兰战争中取得胜利的撒切尔夫人,想看看她是否能要求中国让英国保留所有土地。中国既要求归还新界,也要求归还香港岛。英国之所以把这两块土地还给中国,唯一的原因是香港岛没有新界是无法防御的,邓曾警告要用武力夺回所有的土地。
Samuel Lee
yea..just like falkland war. taking it back from the Argentinians was easy peasy.
【回复】是啊... 就像福克兰战争一样,从阿根廷人手中夺走就简单得很。
-------------------------------------------------------
KokHin Lim Executive Director at CH Global Resources (2009-present)
China said to Britain, you got 2 choices.
One we, meaning both China and Britain look civil, you lower Union Jack, we hoist China's flag and do a charade that help to contribute to world peace.
Or if you do not agree, step aside we walk right in in 24 hours Hong Kong is ours. Margaret Thatcher turned to her military chief and they says take the first option,
The rest they say is history.
【回答】CH全球资源执行董事 (2009年-至今)
中国对英国说,你有两个选择。
一个选择是,我们,意思是中国和英国两国都表现出文明,你们降下英国国旗,我们升起中国国旗,做一些促进世界和平的表现行为。
或者第二个选择,如果你们不同意,就让开,我们24小时后就会进去。香港是我们的。撒切尔夫人转向她的军事指挥官,他们说采取第一个选择,
剩下的他们说就是历史了。
-------------------------------------------------------
Samuel Lee
maggie wanted a lease extension. Deng gave her 2 choices.hk is china’s property. It's none of UK (ex-tenant) biz to meddle with.
【回复】撒切尔夫人想要延长租期。而邓给了她两个选择。香港是中国的财产,与英国(前租客)无关。
-------------------------------------------------------
Naresh Vasani lives in Delhi (2011-present)
As a friendly neighbor of China, India does not allow Britain to do so. As a superpower, India has worldwide influence. Although China is only a backward and poor developing country, its military strength is very strong. They even defeated the Americans in the Korean War. Even Americans pay high respect to the Chinese people. So the British did not dare to take back Hong Kong by force, just as they were forced to return Hong Kong to China because of China's strong military power.
【回答】在德里生活(2011年-至今)
作为中国的友好邻邦,印度不会允许英国这样做的。作为一个超级大国,印度具有世界性的影响力。中国虽然只是一个落后和贫穷的发展中国家,但是它的军事实力非常强大。他们甚至在朝鲜战争中打败了美国人。即使是美国人也对中国人民十分尊敬。因此,英国人不敢用武力夺回香港,就像他们因为中国强大的军事力量而被迫将香港归还给中国一样。
-------------------------------------------------------
Jay Bleu
Let’s play “True or False”, point by point:
“As a friendly neighbor of China”
False. India is indeed a neighbor but it’s far from being a friendly one. C’mon, get serious will ya?
“India does not allow Britain to do so”
False, big time. Since when India has any say in anything the Brits decide to do?
“As a superpower, India has worldwide influence”
False, again, big time false. Needless to explain.
“Although China is only a backward and poor developing country”
Somehow true, in the sense that China does proclaim herself to be a “developing country”, and a vast portion of that mass landscape needs to catch up with the larger cities. It is, however, well on it’s way.
【回复】让我们一点一点地玩“对或错”的游戏:
“作为中国的友好邻邦”:错。印度确实是中国的一个邻国,但它远不是一个友好的邻国。拜托,认真点好吗?
“印度不会允许英国这样做”:错,错得离谱。从什么时候开始,印度对英国人决定做的任何事情有发言权了?
“作为一个超级大国,印度具有世界性的影响力”:错,再一次,错得离谱。不用解释了。
“中国虽然只是一个落后和贫穷的发展中国家”:从某种意义上来说,中国确实宣称自己是一个“发展中国家”,这一大片土地的很大部分需要赶上大城市。然而,它正在顺利进行。
“its military strength is very strong”
True. Strong enough to force the Indian border troops to back down without using lethal force.
“They even defeated the Americans in the Korean War. Even Americans pay high respect to the Chinese people”
True in the sense that nobody really expected the Chinese were able to push back the “U.N. allied forces” to where it had all began, albeit with great losses.
“So the British did not dare to take back Hong Kong by force, just as they were forced to return Hong Kong to China because of China's strong military power”
False. The Brits pulled out and returned Hong Kong was not because of the military capabilities, it was never a serious option, taking into consideration that Hong Kong had to rely on the mainland for things as basic as clean running water. The main reason is the Chinese allowed the Brits to stay until the expiry oif the treaty signed between the corrupted and weak Qing regime. When time came, China simply took back what was rightfully their land.
“它的军事力量非常强大”:正确,强大到在不使用致命武力的情况下,足以迫使印度边防部队撤退。
“他们甚至在朝鲜战争中打败了美国人,甚至美国人也对中国人民表示高度的尊敬”:没有人预料到中国能够把“联合国盟军”击退到一切开始的地方,从这个意义上说是正确的,尽管损失惨重。
“因此,英国人不敢用武力夺回香港,就像他们因为中国强大的军事力量而被迫将香港归还给中国一样”:错。英国人撤离并归还香港不是因为军事实力,这从来都不是一个严肃的选择,考虑到香港必须依赖大陆获得像清洁的自来水这样基本的东西。主要原因是,中国人允许英国人留到腐败和软弱的清政府签订的条约到期为止。当时间到了,中国只是拿回了他们应得的土地。
Samuel Lee
stop day dreaming ah neh.
firstly, india is not a friendly country. Its a war-mongering big bully in south asia. annexing goa sikkim kashmir jammu & assam states illegally. encoached territories of nepal bhutan Pakistan and china. Recently, India invaded china at the Himalayas border. India army got a bad beating by the pla border guards that it has forgotten the pain of defeat back in 1962.
secondly, India is not a superpower. its a poor 3rd world country with very low gdp & ppp. india poverty level is at 70%.
【回复】别做白日梦了。
首先,印度不是一个友好的国家。它是南亚的战争贩子大恶霸。非法吞并果阿、锡金、克什米尔、查谟和阿萨姆邦。控制尼泊尔、不丹、巴基斯坦和中国的领土。最近,印度入侵了中国的喜马拉雅山脉边界。印度军队在1962年被解放军边防部队痛打了一顿,他们已经忘记了战败的痛苦。
其次,印度不是一个超级大国。这是一个贫穷的第三世界国家,国内生产总值和购买力平价都很低。印度的贫困率是70%。
Mark Stratton
This answer is so factually inaccurate it’s hilarious.
【回复】这个回答非常不准确,以至于很滑稽。
Samuel Lee
very indian indeed.
【回复】非常有印度味。
Zi Yang Hum
This has to be satire, right?
【回复】这一定是讽刺,对吧?
-------------------------------------------------------
Xiaolin Cong
If UK sends their all troops to HK to fight China, the most probable result after 3 months is,
1, lost 500,000 British lives,
2, burnt 5 trillions pounds,
3, lost 50% of Navy ships
4, still lost the war.
And within one year after the war,
1, UK pound devalues 100% or more,
2, Unemployment rate goes up to 40%,
3, Spain retakes Gibralta,
4, Ireland retakes Northern Ireland,
5, Scotland gets independence.
So, how do you hate UK to make this suggestion?
【回答】
如果英国把所有的军队都派到香港去和中国大陆作战,3个月后最可能的结果是,
1,50万的英国人丧生,
2,烧掉了5万亿磅,
3,损失了50%的海军舰艇,
4,仍然输掉了战争。
战后不到一年,
1,英镑贬值100%或更多,
2,失业率上升到40%,
3,西班牙夺回直布罗陀,
4、爱尔兰夺回北爱尔兰,
5、苏格兰获得独立。
所以,你是有多讨厌英国才提出这个建议呢?
Zw Zhu lives in Tianjin, China (1989-present)
The Queen of Britain is very old, please don't frighten her with such things. Britain today is totally incapable of fighting China in Hong Kong, because the strength of the two is too far apart. Finally, Hong Kong is an island once leased by the United Kingdom. The lease expires after 99 years, and the apartment has been returned to the owner. That's the whole thing.
【回答】现居中国天津(1989年-至今)
英国女王年纪很大了,请不要用这种事情来吓唬她。今天的英国完全没有能力在香港上与中国大陆作战,因为两国的实力相去甚远。最后,香港是英国曾经租借的一个岛屿。租约99年后到期,公寓已经归还给了房主。这就是全部。
-------------------------------------------------------
David Tipping
I think you need to read the history of Britain’s involvement in Hong Kong, including the salient parts of the agreements concluded at the time … What? You’ve read it? Which version, the verifiable British version or just the one put in your hands by your teachers?
【回复】我认为你需要阅读英国参与香港事务的历史,包括当时达成的协议的主要部分... 什么?你读过了?哪一个版本的,是可以验证的英国版本,还是你的老师教你们的那个版本?
Zw Zhu
Which part? Is there a different interpretation of the history of Hong Kong recorded by the United Kingdom? For us, Hong Kong was rented out like an apartment (of course it was coerced by force), and then the lease ended and Britain left, that's it.
【作者回复】哪一部分?英国对香港历史有不同的诠释?对我们来说,香港就像公寓一样被租出去了(当然是被强迫的),然后租约结束,英国离开了,就这样。
David Tipping
Hong Kong island itself was not leased. And don't pretend you don't know that.
【回复】香港岛本身并没有被租借。别假装你不知道这一点。
Zw Zhu
It is certainly not rented, it should be robbed or stolen to be precise, just like the Chinese cultural relics in the British Museum. I think that to describe the British occupation of Hong Kong as a "rent" is as decent as possible to the British. While I am saying these things, I don't even know whether Britain regards power and destruction as its glory or whether it regards order and construction as its glory. Because its ethical standards always use multiple systems and are unpredictable. Fortunately, today's China no longer needs to care about these.
【作者回复】它当然不是被租借,确切地说,它应该像大英博物馆里的中国文物一样被抢劫或偷走的。我认为,把英国占领香港描述为“租借”,对英国人来说是够得体的了。在我说这些话的时候,我甚至不知道英国是把权力和毁灭看作自己的荣耀,还是把秩序和建设看作自己的荣耀。因为它的道德标准总是使用多个系统,而且不可预测。幸运的是,今天的中国不再需要关心这些。
Samuel Lee
some imperialists still think that they still have rights over china’s property.
【回复】一些帝国主义者仍然认为他们对中国的财产还有权利。
David Tipping
Which “inperialists” are you referring to? I don’t think there are any remaining in the U.K.
【回复】你指的是哪些“帝国主义者”?我认为在英国已经没有了。
-------------------------------------------------------
Stephen Bull Museum Curator, Historian, Author
Because that would be crazy. Hong Kong was on a lease and the UK played by the book, giving up the territory - but at the same time getting China to approve special measures to leave behind democratic freedoms for 50 years. War is rarely the answer, and attacking a superpower 5,000 miles away is fantasy…
【回答】博物馆馆长,历史学家,作家
因为那样太疯狂了。香港是租借的,英国是照章办事归还了香港,但同时中国也批准了一些特别措施,让香港保持自有制度50年。战争很少是答案,而攻击5000英里外的超级大国则是幻想...
Victor Tang former Consultant, Researcher, and Author of Four Books
For the same reason Mexico doesn’t retake California, or Russia doesn’t retake Belorussia, or Germany does not retake Danzig, or France retake Algeria, or Turkey retake Greece, etc. etc …Think about it before posing such queries.
【回答】前顾问,研究员,著有四本书
出于同样的原因,墨西哥不能重新接管加利福尼亚,或者俄罗斯不能重新接管白俄罗斯,或者德国不能重新接管但泽,或者法国不能重新接管阿尔及利亚,或者土耳其不能重新接管希腊,等等... 在提出这样的问题之前想一想吧。
Kl Leung former CEO/MD
On what ground to fight China? Even they did find an stupid excuse, like to liberate HK people, is the military capabilities of Britain at the same level as China? What they can do is buffing and please stay that way to avoid embarrassing.
【回答】前首席执行官/营销总监
以什么理由对抗中国?即使他们找了一个愚蠢的借口:比如解放香港人。英国的军事实力能否和中国处于同一水平?他们能做的就是擦亮眼睛,保持原样,以避免尴尬。
Mark Cherry
China has vastly improved and well supplied military and close proximity to Hong Kong would mean if we sent the whole British army over there will probably only last about 24 hours without resorting to nuclear war weapons use.
【回答】
中国的军事实力有了很大的提高,而且装备精良,离香港很近,这意味着如果我们派遣整个英国军队去那里,不使用核武器可能只能维持大约24小时。
Daphne Germain Ribble lives in Spruce Grove, AB
Because Hong Kong never belonged outright to UK. It was leased for 100 years and at the end of the lease we were obligated to return it to China.
【回答】住在加拿大阿尔伯塔省的斯普鲁斯格罗夫
因为香港从未完全属于英国。它被租借了100年,在租期结束时,我们有义务将它归还给中国。
Paul Rodgers Writer and editor
The balance of power has shifted somewhat over the past century. Please try to keep up.
【回答】作家和编辑
在过去的一个世纪里,力量的平衡已经发生了一些变化。请努力跟上吧。
Tze Yuan Ooi studied at University Malaysia Perlis
HAHAHHAHAHAHHAHAHHAHAHHAHAHAHHAHAHHAHA!
Well, they are welcome to try. Let's see how far they go once they step foot into Hong Kong.
【回答】就读于马来西亚Perlis大学
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!
那么,欢迎他们来试试。让我们看看他们一旦踏进香港,能走多远。
Carl Winstanley
We’d be crushed and ruined even if we were inclined to try to retake it. It would be suicidal.
【回答】
即使我们倾向于重新接管它,我们也会被粉碎和毁灭,这无异于自杀。
Alan Roberson works at Self-Employment
Because we had an agreement to hand it back of which we did . Do why would you fight for something that's not yours any longer . You need to educate yourself.
【回答】个体户
因为我们有协议要把它归还回去,我们也这么做了。为什么你要为不再属于你的东西而战斗。你需要自我教育了。
Tyron Nathan King lives in Lancaster University
No the UK could not take Hong Kong back.
Quite frankly a British military operation to retake Hong Kong would be a suicide mission, there is no way that a British task-force could retake Hong Kong, China is not Argentina and Hong Kong is not the Falklands Islands. So quite frankly trying to retake it now is insane. One must consider that the since Hong Kong was handed over the UK’s military power has declined and China’s military power has increased so these factors combined with the fact that China now controls Hong Kong not the UK means that a British invasion to retake Hong Kong would never ever succeed. So the UK definitely shouldn’t embark on any such operation.
【回答】住在兰卡斯特大学
不,英国不可能重新接管香港的。
坦率地说,英国重新接管香港的军事行动是一项自杀性任务,英国的特遣部队不可能重新接管香港,中国不是阿根廷,香港也不是福克兰群岛。所以坦率地说,现在试图重新接管这些岛屿简直疯了。我们必须考虑到,自从香港移交以来,英国的军事力量已经下降,而中国的军事力量已经增强,因此,这些因素加上现在是中国控制着香港而不是英国这一事实,意味着英国入侵重新接管香港永远不会成功的。所以,英国绝对不应该采取任何此类行动。
-------------------------------------------------------
Vidya Sagar Rao
UK can try gunboat diplomacy again - As an Indian I would love to see how that works out! wink
【回复】英国可以再试一试炮舰外交,作为一个印度人,我很想看看有什么结果!眨眼示意
Lim Chiao
But first they need to find somewhere else to grow opium!
【回复】但首先,他们得找个别的地方种鸦片!
Quora User
grow it india and poison indian lands!
【回复】把它种在印度,毒害印度的土地!
-------------------------------------------------------
Paul Drax
Well, let’s see. Let’s assume we made it our number 1 national priority and diverted all available resources to the task. If we closed down the NHS and abolished the welfare state, and increased taxation too, we could plough all of that money into the military. After a decade or two, we might have managed to build up the RN to about ten times its current size, and built lots of amphibious landing ships so we could land hundreds of thousands of our newly recruited troops. We would need a number of large aircraft carriers too to provide the necessary air cover, and loads of submarines to ward off the Chinese navy from sinking our landing ships before they got anywhere near. After we had done all of that, we might have a bit of a chance of success. Maybe, but not guaranteed. Of course, that’s assuming the war didn’t go nuclear. The Chinese would also know we were coming and have plenty of time to prepare.
Don’t think most of that would go down well with the electorate, though, especially the raised taxes, abolition of the NHS, cutting of all benefits and probably conscrip1tion. Oh, and we would probably be considered a rogue state by this point, facing international sanctions, and we would be running a real risk of getting nuked. But hey, if we considered taking Hong Kong back was worth it…we could have a go.
【回答】
好吧,让我们想想。让我们假设我们把这作为我们国家的首要任务,并将所有可用的资源转移到这项任务上。如果我们取消国民健康保险制度,废除福利制度,同时增加税收,我们可以把所有的钱用于军事。十年或二十年后,我们可能已经成功地把皇家海军增加到现在的十倍,并建造了许多两栖登陆舰,这样我们就可以让数十万新招募的士兵登陆。我们还需要一些大型的航空母舰来提供必要的空中掩护,以及大量的潜艇来防止中国海军在我们的登陆舰靠近之前击沉我们。在我们完成了所有这些举措之后,我们可能还有一点点成功的机会。也许吧,但不能保证。当然,前提是战争不会演变成核战争。中国人也会知道我们要来,有足够的时间准备。
尽管如此,不要认为大多数这样的措施会得到选民的支持,尤其是提高税收,废除国民保健制度,削减所有福利,甚至征兵。哦,在这一点上,我们可能会被认为是一个流氓国家,面临国际制裁,我们将面临被核武器攻击的真正风险。但是,嘿,如果我们认为重新接管香港是值得的... 我们可以试一试。
-------------------------------------------------------
Philip Low
Sure enough, China will loan you the money to build your military plus subsidised water & electricity.
【回复】毫无疑问,中国会贷款给你们建设你们的军事设施以及水电补贴。
David Burt
More like a last hurrah.
【回复】更像是最后的欢呼。
-------------------------------------------------------
Roy Tong former Works as Asia Pacific President
Why doesn’t Italy (Rome) take back UK? Why doesn’t American Native Indians, Hawaiians, Pacific Islanders, Alaskan natives take back America ?
Simple ! They cannot because it is history and also they do not have the power (soft and military power to do it)
Hong Kong island and Kowloon was stolen when the Ching dynasty tried to stem out drug trafficking. The Chinese burned the opium (drug) and the drug traffickers (East India company, Jardine Matheson, Hutchinson and a lot more) together with their country Britain declared war and won the war with a very weak China. The drug kingpins then demanded Hong Kong island and Kowloon be given to Britain. Later New Territories and other parts (over 90% of current HK) were forced to be leased to Britain for 99 years.
【回答】前亚太区总裁
为什么意大利(罗马)不能重新接管英国?为什么美国原住民印第安人,夏威夷人,太平洋岛民,阿拉斯加原住民不能重新接管美洲?
很简单!他们不能这样做,因为这是历史,而且他们没有实力(软实力和军事实力)来做到。
香港岛和九龙在清朝试图铲除毒品走私时被偷走。中国人焚烧了鸦片(毒品),而毒枭们(东印度公司,怡和洋行,哈钦森等)和他们的国家英国一起向一个非常弱小的中国宣战并战胜了。这些毒枭们要求把香港岛和九龙交给英国。后来,新界及其他部分(占现时香港面积超过九成)被迫租给了英国,租期长达九十九年。
After world war 2, China was a great sacrificer (Civilian deaths, infrastructure destroyed, Chinese military destruction to pin down the bulk of Imperial Japanese Armed forces. All countries were asked to return all lands back to China, Britain did not do it then.
After the end of the lease Britain had to return the land to China or face war. China at that time is no longer the disunited China and Britain had zero confidence in wining the war unlike Falklands thus decided to give back HK to China in return for protection and continued business operations for all British companies in HK.
第二次世界大战后,中国作为最大的牺牲者(平民死亡,基础设施被摧毁,中国军事被摧毁,以牵制日本帝国主义的武装力量)。所有国家都被要求归还中国所有土地,当时英国没有这样做。
租约到期后,英国不得不将土地归还给中国,否则将面临战争。当时的中国已不再是分裂的中国,英国对于赢得战争毫无信心,因此决定将香港归还给中国,以换取在港英国公司的保护和继续经营。
Jason Tsang lives in The United Kingdom
No. Because China will fight to defend her territory. If you are to consider an invasion, you will need sufficient manpower, hardware and a huge war chest. Resources the UK doesn't have for such a campaign. Things have to be as bad as it was at the end of the Opium Wars for the UK to take back HK again.
【回答】住在英国
不能。因为中国会为保卫自己的领土而战。如果你要考虑入侵,你将需要足够的人力,硬件和巨大的战争基金。英国没有这样的资源。情况必须像鸦片战争结束时那样糟糕,英国才能再次接管香港。
Angel Li lives in Hong Kong
No, even if the people of Hong Kong or if the UK wanted to. China has become a force to be reckoned with in the past decade, becoming one of the most populated and richest nations of our world. China would never allow for a situation like the one you mentioned ever happen, and there’s no way the UK will be able to resist the great China’s power.
【回答】住在香港
不能,即使香港人或英国人愿意。在过去的十年中,中国已经成为一股不可忽视的力量,成为世界上人口最多、最富有的国家之一。中国永远不会允许像你提到的那种情况发生,英国也无法抵抗中国的强大力量。
Norman Tan Frequent visitor to China since 1996
Hongkong is not a piece of toy that can be given and then taken back willy nilly. It's a place where millions live.
And China is not a small country. There is a reason why the UK decided to abandon Hongkong in the first place. They didn't think it's worth any British life to try to hold on to it.
In any case, the UK today is in no position to do much of anything.
【回答】自1996年以来经常访问中国
香港不是一件随随便便就能拿走的玩具。这是一个有数百万人生活的地方。
中国不是一个小国。英国当初决定放弃香港是有原因的。他们认为不值得用生命去保住它。
无论如何,今天的英国没有立场做任何事情。
Star Kon lives in Hong Kong
HK is the city of China, and it is not possible to separate HK from China peacefully. The only way is to conquer HK with super military power which i cant see UK has any chance to win the war even 1%.
【回答】住在香港
香港是中国的城市,不可能和平地把香港和中国分开。唯一的办法就是用超强的军事力量征服香港,我看不到英国有任何机会赢得这场战争,哪怕只有1%。
Karl Dean lives in Dasmariñas, Cavite
What for? Hong Kong is a Chinese territory. There’s no sense for the United Kingdom to do that but if you’re asking UK’s capability, I don’t think so. The United Kingdom has to establish a strong logistics first to sustain war with China, a thing that’s impossible to achieve as surely South Korea and Japan will deny access for the British – They won’t want war against China, their largest trading partner and their brother.
【回答】住在菲律宾达斯马里纳斯的甲米地
为什么?香港是中国的领土。英国这样做是毫无意义的,但如果你要问英国的能力,我不这样认为。英国必须首先建立一个强大的后勤保障,以维持与中国的战争,这是一件不可能实现的事情,因为韩国和日本肯定会拒绝英国进入——他们不希望与他们最大的贸易伙伴和他们的兄弟中国开战。
Ray Comeau Been travelling to China since 2004
Thanks for Request
No not ever.
UK acquired possession of HK through gunboat diplomacy and that is not happening again.
【回答】自2004年开始到中国旅行
谢邀。
不,永远不可能。
英国通过炮舰外交占领了香港,这种情况不会再发生了。
Emanuel Leung lives in Hong Kong
Seriously? It ain’t happening. Not in a gazillion years. Hong Kong was acquired by force and gunboat diplomacy, as Ray Comeau said. HK was duly returned to China when the 99 year lease on the New Territories ran out.
It will not happen, it won’t happen and it will never happen again.
【回答】住在香港
认真的吗?不可能的。再过多少年都不可能。正如Ray Comeau所说,香港是被武力和炮舰外交占领的。当新界99年的租约到期时,香港正式回归中国。
这不会发生,不可能发生,也永远不会再发生。
Derek Gould studied at The University of Hong Kong
The UK gave up Hong Kong as a colony in 1997, so what happens in - or to - Hong Kong is no longer UK’s business. Even if it were, UK is in no position politically, militarily or economically to ‘save’ Hong Kong.
The noises they are making now are just for show. The UK government knows it even if the British public don’t.
【回答】曾就读于香港大学
英国在1997年放弃了对香港的殖民地地位,所以,香港或香港发生的事情不关英国的事了。即便如此,英国在政治、军事或经济上都无法“拯救”香港。
他们现在发出的噪音只是作秀。英国政府知道这一点,即使英国公众不知道。
Larry Holmgren lives in California
Why Hong Kong?
Do you think (several rapacious) European countries would want to set up coastal colonies in China (or even India) to take goods out of China in exchange for European products?
How would the dialogue go?
Queen of England: We have come back to reacquire (take) what is yours.
China: We don’t need you, nor your help. If you insist, then I see rivers of British blood flowing into the China Sea.
【回答】住在加利福尼亚
为什么是香港?
你认为(几个贪婪的)欧洲国家会愿意在中国(甚至是印度)建立沿海殖民地,将商品带出中国,以换取欧洲产品吗?
要如何进行对话?
英国女王:我们回来是为了重新接管属于你们的东西。
中国:我们不需要你们,也不需要你们的帮助。如果你们坚持的话,那么我会看到英国人的血河流入中国的大海。
Lolitta Ho lives in Hong Kong
Not without a huge war. Given that China has much more power and is more assertive, it has said repeatedly it will not idly stand by while someone else takes over Hong Kong.
【回答】住在香港
除非爆发大规模战争。鉴于中国拥有更强的实力,也更加自信,它一再表示,在其他国家接管香港时,它不会袖手旁观的。
Jaap Koole worked at Molenaar & Lok Consultancy
Yes sure. And the Vikings can take back England.
And the Saxonians too.
The Italians can take back half of it.
Or ask the people living there nowadays if it's OK.
【回答】在莫伦纳尔&洛克咨询公司工作
是的,当然。维京人也可以重新接管英格兰。
还有撒克逊人也是。
意大利人可以重新接管一半。
或者问问现在住在那里的人是否可以。
Chan Loon Customer Relations Officer
Hey wake up. Hong Kong is China’s territory and China will unleash their full military might to defend her sovereignty.
【回答】客户关系主任
嘿,醒醒。香港是中国的领土,中国将动用全部军事力量捍卫香港的主权。
OldFlower See Bachelar
It could happen when UK become one of chinese provinces.
【回答】
当英国成为中国的一个省的时候就有可能会发生。
David J Wong lives in Hong Kong
No, that ship has sailed (literally) when the last British governor of Hong Kong sailed out of Victoria Harbour on HM Yacht Britannia on the evening of 30 June 1997.
That act was powerfully symbolic: Britain relinquishing sovereignty over Hong Kong to China; the sunset of empire.China’s sovereignty over Hong Kong was recognized by the Sino British joint declaration, and neither the Sino British joint declaration nor the Basic Law contain any provision for Hong Kong to opt out of China.
【回答】在香港生活
不能,1997年6月30日晚上,当香港最后一位英国总督乘坐“大不列颠号”轮船驶离维多利亚港时,这艘船已经开走了(字面意思)。
这一举动具有强烈的象征意义:英国把香港的主权归还给中国;帝国的落日。《中英联合声明》承认了中国对香港的主权,而且《中英联合声明》和《基本法》都没有任何条款规定香港可以选择退出中国。
That leaves military action as the only way for the UK to take back Hong Kong. Considering the state of the world today, that’s not going to happen either. British Hong Kong was a relic of the Opium Wars, in a time when the European colonial powers were dominant and China was weak, divided and technologically backward. That isn’t the case now. China today is an aspiring superpower with a rapidly expanding and modernizing military — and unlike the China of the Qing Dynasty, doesn’t seem to be in the habit of giving up territory to anyone.
这使得军事行动成为英国重新接管香港的唯一途径。考虑到当今世界的状况,这种情况也不会发生。英属香港是鸦片战争的遗迹,当时欧洲殖民列强占支配地位,中国薄弱、分裂、技术落后。现在不是这样了。今天的中国是一个有抱负的超级大国,拥有迅速扩张和现代化的军事力量,与清朝时期的中国不同——它似乎没有把领土拱手让给任何人的习惯。