When Chinese people became bored while staying at home most of the year in 2020 due to the COVID-19 epidemic, the farces of the US election in 2020-21 have provided a great amount of entertainment and there continue to be endless updates streaming in about the current US political situation and the presidential elections to Chinese social networking platforms.
2020年,中国人由于新冠疫情而在一年中的大部分时间呆在家里感到无聊的时候,而2020年至2021年美国大选的闹剧提供了大量的娱乐,中国的社交网络平台上不断有关当前美国政治形势和总统选举的最新信息。
The farces of the US election are not going to end so soon since Donald Trump's supporters and some Republicans are still trying to make certain changes before the final result will be confirmed by the Congress. They have launched massive new rallies and protests in Washington DC, with officials and police in DC warning residents to "leave your guns at home," Reuters reported on Tuesday.
美国大选的闹剧不会这么快结束,因为唐纳德 · 特朗普的支持者和一些共和党人仍试图在国会确认最终结果之前做出某些改变。路透社周二报道,他们在华盛顿特区发起了大规模的新集会和抗议活动,特区官员和警察警告居民“把枪留在家里”。
Thousands of Trump supporters, including some far-right nationalist groups that openly carry firearms at protests elsewhere, are expected to converge in the US capital starting on Tuesday to oppose Congress' certification on Wednesday of the Republican president's election loss on November 3, 2020 to Democrat Joe Biden.
成千上万的特朗普支持者,包括一些在其他地方的抗议活动中公开携带武器的极右民族主义团体,预计将从周二开始聚集在美国的首都,反对国会在周三认定共和党总统在2020年11月3日的选举中输给了民主党人乔 · 拜登。
"I thought the show was over already. This will be very interesting, does anyone want popcorn?" said a Chinese web user on the Chinese Twitter-like social media platform Sina Weibo. The hash-tag "#Trump to launch a massive rally to challenge Biden's victory" has received 11.23 million views on Sina Weibo on Tuesday.
“我以为这场剧已经结束了。这会非常有趣的,有人想吃爆米花吗?”一位中国网民在类似推特的社交媒体平台微博上如是说。周二,“#特朗普发起大规模集会挑战拜登的胜利”这一标签,在微博上获得了1123万次的浏览量。
At the last moment of the long drama that is the US election, the atmosphere is becoming increasingly more intense. Ten former US secretaries of defense are cautioning against any move to involve the military in pursuing claims of election fraud, arguing that it would take the country into a "dangerous, unlawful and unconstitutional territory," AP reported.
在美国大选这出长剧的最后时刻,气氛变得越来越紧张。据美联社报道,美国10名前国防部长警告称,不要采取任何让军方参与追究选举舞弊指控的行动,认为这将把美国带入“危险、非法和违宪的境地”。
Ten former Pentagon chiefs, from both the Democrat and Republican parties, signed into an opinion article published on Sunday in the Washington Post that implicitly questioned Trump's willingness to follow his constitutional duty to peacefully relinquish power on January 20, the report said.
报告称,10名来自民主党和共和党的前五角大楼负责人在《华盛顿邮报》周日发表的一篇评论文章上签了名,含蓄地质疑特朗普是否愿意履行宪法赋予的义务,在1月20日和平交出权力。
The related hash-tag has also received 16.66 million views on Weibo on Tuesday, which show that topics about the US election are still very attractive among Chinese web users. The hash-tag "#US election" has now already received 13.6 billion views and 2.13 million comments.
周二,相关标签在微博上的浏览量也达到了1666万次,这表明有关美国大选的话题在中国网民中仍然很有吸引力。“#美国大选”的标签现在已经达到了136亿的浏览量和213万的评论数。
The Trump show
特朗普表演秀
Released on Tuesday, statistics from Shanghai-based news outlet The Paper show that Donald Trump has become the most searched individual on Weibo, appearing 589 times on Weibo's trending list, surpassing epidemic experts, online celebrities and popular heartthrobs in a very significant year in human history.
上海澎湃新闻周二发布的统计数据显示,唐纳德 · 特朗普已经成为微博上搜索次数最多的人,在微博的热门话题排行榜上出现了589次,在人类历史上意义重大的一年里,超过了流行病专家、网络名人和人气明星。
"Nobody knows more about trending on Weibo better than me," an internet user mocked Trump via a Weibo comment, adding that "Weibo would face huge losses after Trump steps down" since the entertainment will largely subside.
“没有人比我更懂微博上的流行趋势”一名网民在微博评论中嘲笑特朗普,并补充说“特朗普下台后,微博将面临巨大损失” ,因为这种娱乐节目将基本平息。
Chinese experts said Americans or other Westerners might not understand why Chinese people are just curious about but don't admire US democracy, but instead treat it as a variety show which is much more interesting than House of Cards. In fact, Chinese people are pretty familiar with the US election and most of them can objectively observe and compare it with the Chinese national conditions.
中国专家表示,美国人或其他西方人可能无法理解为什么中国人只是好奇而不是欣赏美国的民主,而是把它当作一个比《纸牌屋》有趣得多的综艺节目。事实上,中国人对美国大选相当熟悉,大多数人都能够客观地观察并与中国的国情进行比较。
House of Cards is the most famous US TV series viewed in China that has helped many Chinese people learn about how US politicians struggle and vie for power. Now Chinese people might learn that the scr1iptwriters of this TV series have actually underestimated how much drama really occurs in US politics.
《纸牌屋》是在中国观看的最著名的美国电视连续剧,它帮助许多中国人了解了美国政客如何斗争和争夺权力。现在,中国人可能会知道,这部电视剧的编剧实际上低估了美国政治中真正发生的戏剧性事件。
Some experts of US studies said that in House of Cards, Chinese audiences have learned that US politicians have a very vague bottom line. As long as they can make gains, they will betray anyone. In reality, Trump has just proven that there is no bottom line at all, as he empowers his family members in the White House as much as he wants, and uses presidential authority to pardon many people with close connections to him.
一些美国研究专家表示,在《纸牌屋》中,中国观众了解到,美国政客的底线非常模糊。只要有利可图,他们就会背叛任何人。事实上,特朗普刚刚证明,他根本没有底线,因为他为在白宫的家人赋予他想要的权利,并利用总统权力赦免许多与他关系密切的人。
House of Cards tells the audience that mainstream media outlets are influential and can impact politics, but in reality, Trump shows that he can use social media networks to undermine the influence of mainstream media and the conservative new media can even consolidate Trump's base by selling anti-intellectual information or conspiracy theories.
《纸牌屋》告诉观众,主流媒体是有影响力的,可以影响政治,但在现实中,特朗普表明,他可以利用社交媒体网络削弱主流媒体的影响力,保守派新媒体甚至可以通过兜售反智信息或阴谋论,来巩固特朗普的基础。
On diplomacy, House of Cards shows that the key officials or leaders of the US can use their own power to damage US diplomatic ties with other countries to serve their own personal interests. In reality, Trump has done much, such as launching a trade war against China, killing an Iranian general and withdrawing from international treaties and organizations, to harm US ties with many countries around the globe to serve the interests of specific interest groups and his own family.
在外交方面,《纸牌屋》表明,美国的主要官员或领导人可以利用自己的权力破坏美国与其他国家的外交关系,为自己的个人利益服务。事实上,特朗普做了很多事情,比如对中国发动贸易战,杀害一名伊朗将军,退出国际条约和组织,损害了美国与世界上许多国家的关系,以服务于特定利益集团和他自己的家人的利益。
A comment on guancha.cn, a Chinese news portal website, about Trump's conversation with Georgia election officials that were leaked by media says that "this is why Americans stopped filming House of Cards, Trump is much more interesting than Frank Underwood [the main character in House of Cards]."
中国新闻门户网站观察网上关于媒体泄露的特朗普与格鲁吉亚选举官员的对话的一条评论称,“这就是美国人停止拍摄《纸牌屋》的原因,特朗普比《纸牌屋》的主角弗兰克 · 安德伍德有趣多了。”
Zhang Weiwei, a professor and director of the China Institute of Fudan University in Shanghai, told the Global Times on Tuesday that Chinese people don't admire the US electoral system because the Chinese system is "election plus selection" and the top leaders of the country need to at least have governed a population of 100 million with maturity, morality and accumulated experience.
周二,上海中国复旦大学教授兼主任张维维告诉《环球时报》 ,中国人并不钦佩美国的选举制度,因为中国的选举制度是“选举加选拔”,中国的最高领导人至少需要以成熟、道德和积累的经验来管理一亿人口。
So in Chinese culture, or by Chinese standards, people here won't accept elected US presidents to lead their country, not to mention Trump, even Barack Obama or George W. Bush, because "they are slightly below the bar," Zhang said.
所以在中国文化中,或者按照中国的标准,这里的人们不会接受当选的美国总统来领导他们的国家,更不用说特朗普,甚至是贝拉克 · 奥巴马或乔治 · W · 布什,因为“他们略低于门槛”张说。
Lü Xiang, a research fellow at the Chinese Academy of Social Sciences in Beijing, told the Global Times, "Trump's performance during his presidency is lower than the standard of many presidents of underdeveloped countries, which is absurd and unusual," said Lü.
北京中国社会科学院研究员吕翔告诉《环球时报》,“特朗普在任期间的表现低于许多欠发达国家总统的水平,这是荒谬和不寻常的”。
Before the US election campaign, Chinese social media was enveloped with anger and offense after Trump called COVID-19 the "Chinese virus" in March 2020, but only one month later, Chinese netizens were amused and shocked by Trump's silly suggestion to US citizens that an injection of disinfectant to the lungs can defeat coronavirus.
在美国大选之前,特朗普在2020年3月称新冠病毒为“中国病毒”之后,中国社交媒体上充斥着愤怒和冒犯,但仅仅一个月之后,中国网民就被特朗普愚蠢地建议美国公民注射消毒剂可以击败新冠病毒的做法逗乐和震惊了。
US politicians like Trump, State Secretary Mike Pompeo, hawkish advisor Peter Navarro and some other Congress members who made ridiculous statements and acted with hostility against China have seriously offended Chinese people. According to a survey conducted by the Global Times poll center in December 2020, 65.6 percent of nearly 2,000 Chinese participants across 16 major Chinese cities find the Trump administration to be unfavorable.
美国政界人士,如特朗普、美国国务卿迈克 · 庞皮欧、鹰派顾问彼得 · 纳瓦罗和其他一些国会议员发表荒唐言论并对中国采取敌对行动,这些美国政客严重冒犯了中国人民。《环球时报》民意调查中心在2020年12月进行的一项调查显示,在中国16个主要城市的近2000名中国参与者中,有65.6%的人认为特朗普政府不受欢迎。
US politicians like Trump and incidents like the death of George Floyd, as well as the failed handling of the COVID-19 epidemic situation in the US, have seriously damaged the credibility of US democracy, and all of these give the Chinese public more confidence in their own social and political systems in comparison to those of the US, said analysts.
分析人士说:像特朗普这样的美国政治家,乔治弗洛伊德的死亡事件,以及美国新冠疫情处理失败,都严重损害了美国民主的可信度,所有这些都让中国公众对自己的社会和政治制度相比美国更有信心。
Shen Yi, a professor at the School of International Relations and Public Affairs at Fudan University, said that it's not just about confidence, but watching US politics in detail can bring about quite a lot of fun.
复旦大学国际关系与公共事务学院教授沈逸说,这不仅仅是信心的问题,而且细看美国政治也会带来不少乐趣。
Shen has attracted more than 1 million fans on Weibo and the Chinese YouTube-like video website bilibili.com as he uploaded many videos to share his opinions about the US election.
沈在微博和中国类似油管的视频网站哔哩哔哩上已经吸引了超过100万的粉丝,因为他上传了很多视频来分享他对美国大选的看法。
Shen burst into laughter during a performance in a video uploaded in December. He said, "It was so funny to look at Trump supporters and his opponents having debates online."
沈在去年12月上传的一段视频中,突然大笑起来。他说“看到特朗普的支持者和反对者在网上进行辩论,真是太有趣了。”
Shen recalled what he saw in an online chat group. A Trump supporter who is an extreme right-winger said, "If Trump steps down US civilization will be finished," and the most interesting comment came from a Chinese person who unbelievably admired US democracy and hated the Chinese political system, he refuted Trump supporters saying, "Do you know how hard it was in the past four years [when Trump was in the White House]? We can't speak for the US here [because Trump's poor performance makes him much less convincing in China]!"
沈回忆起他在一个在线聊天群里看到的情景。有一名特朗普支持者是极端右翼分子,他说:“如果特朗普下台,那美国文明就完了。”最有趣的评论来自一名中国人,他对美国的民主令人难以置信地钦佩,而且讨厌中国的政治制度。他反驳特朗普的支持者说:“你知道过去四年(特朗普入主白宫),我们有多艰难吗?我们无法在这里代表美国说话!(因为特朗普糟糕的表现,让他的观点在中国的说服力大打折扣)”
When the US is acting hostile toward China and making great efforts to suppress and stigmatize the Asian country, it's always entertaining to see the mess in the US for most Chinese people, and they would love to see "public intellectuals," who subjectively promote Western democracy in China and criticize the Chinese system with their bias, get slapped by reality and in particular the epidemic situation in the US, which is human nature, said experts.
专家表示,当美国对中国表现出敌对态度,并努力打压和诬蔑这个亚洲国家时,再看看美国的混乱,对大多数中国人来说,这总是有趣的,他们喜欢看“公共知识分子(公知)”的落魄样子,这些人主观地推动西方民主在中国的发展,用他们的偏见批评中国的制度,然后被现实,尤其是美国的疫情状况抽了一巴掌,这是人性。
-------------------------------
vi-va
I watched several seasons of House of Card, until Trump started campaign.
我看过几季《纸牌屋》了,直到特朗普开始竞选。
Bankotsu
lol. We all will miss Trump.
哈哈。我们都会想念特朗普的。
Elena
The Chinese can laught at what happens in the US: for us Europeans it is more difficult because we have them at home with their weapons
中国人可以对美国发生的事情大声嘲笑:但对我们欧洲人来说,这更困难,因为我们国家里有他们自己的武器。
Shailesh Shrestha
Reality is worse than the house of cards.Warmerica has banded with 4 other blind eyes to terrorize people all around the world.Meanwhile preaching "Freedom" n "Democracy".
现实比纸牌屋更糟糕。战争狂美国和另外4只瞎眼捆绑在一起,一边恐吓世界各地的人们,一边鼓吹“自由”和“民主”。
jus_chillin
Although Trump was an utter piece of sh*t and an incompetent buffoon. Imma miss him.
Really enraged the crowd I hate.
尽管特朗普是一个彻头彻尾的混蛋和一个无能的小丑,但我还是很想念他。
他真的激怒了我讨厌的那群人。
FuturePAF
His Twitter transparency was on point as well
He’s one hell of an entertainer.
他在推特上的曝光度也很到位。
他真是个“不错”的艺人。
jus_chillin
Would've voted for him if it wasn't for COVID
如果不是因为新冠疫情,我会投票给他的。
TaiShang
I think anyone would fail. It is systemic.
我认为任何人都会失败,这是系统性的。
masterchief_mirza
I don't think scapegoating Trump is valid any more.
What we've seen today is the culmination of a long-standing accumulation of passive aggression from a significant minority/borderline majority of the population of USA, who refuse to give up their petty selfishness and sense of entitlement, their guns, their amendments, their right to behave like a disordered mob at any moment of their choosing.
America's problem is compounded by the equally idiotic nutjobs on the opposite end of the political spectrum who could just as easily burn down a police station if they felt so obliged.
This has been brewing for decades. How on earth is Trump to blame for all this??
On the contrary, Trump is a symptom, not a cause. Naturally, Trump will vanish over the next month, but the disease and the internal rot will still be there.
我认为不能再把特朗普当成替罪羊了。
我们今天所看到的是美国人口中一个重要的少数群体或边缘的多数群体,长期积累的被动型侵略的顶点,他们拒绝放弃他们的自私和权利意识、他们的枪支、他们的修正案、他们在任何时候都有权表现得像一群乱七八糟的暴徒。
美国的问题更加复杂的是,如果他们觉得有义务的话,他们可以轻易地烧掉一个警察局,而政治光谱的另一端也有同样愚蠢的疯子。
这种情况已经酝酿几十年了。特朗普究竟该为这一切负什么责任呢??
相反,特朗普是一种症状,而不是原因。特朗普自然会在下个月消失,但疾病和内部恶化仍将存在。
FuturePAF
His mismanagement of COVID has really hurt the country. There’s a limit to trolling, when people’s lives at stake. We have lost more than 350,000 here in the US. We might reach numbers at high as the Spanish Flu; 500,000. Some say, when all is said and done, we might even exceed civil war death count of 750,000. That would make this the single worst loss of American lives on American soil.
had he started on infrastructure (through public private partnerships to keep taxes down) at the beginning of his term, and managed COVID well, he would have easily won re-election.
他对新冠疫情的管理不善,确实伤害了这个国家。当人们的生命受到威胁时,网上抨击是有限度的。我们在美国已经失去了35万人。我们可能会达到西班牙流感爆发的程度,死亡人数50万。有人说,当一切平息下来的时候,我们甚至可能超过内战死亡人数的75万。这将成为美国本土上,最严重的美国人死亡事件。
如果他在任期一开始就着手基础设施建设(通过公私合作降低税收),并且妥善处理新冠疫情,他会很容易赢得连任的。
Han Patriot
American healthcare was already rotten to the core before he got elected. Medicine is sold at 10 to 20x the cost price due tot he pharma lobby. Once the dollar printing stops, the effects of the corruption can be felt right away.
在他当选之前,美国的医疗保健已经烂到了极点。由于制药公司的游说,药品的售价是成本价的10到20倍。一旦停止印刷美元,腐败的影响可以立即感受到。
cloud4000
If the Chinese like to live in a police state that is their business.
如果中国人喜欢生活在一个警察国家,那是他们的事。
FairAndUnbiased
Better than in the Indian livestock pen.
总比在印度牲畜圈好多了。
Han Patriot
Have you been to this police state? Yes women can walk in cities with no fear of rape and robbery. Robbers get caught within 30 minutes being detected.
你去过这个“警察国家”吗?是的,妇女们可以在城市里行走,不用害怕强奸和抢劫。抢劫犯在半小时内就会被抓住。
cloud4000
Who would reading and watching Chinese media? They make China sound idyllic and crime-free.
谁会阅读和观看中国的媒体? 它们让中国听起来像田园诗一样,没有犯罪。
vi-va
I see more prisoners in US than China. Everyone knew who is world police.
Everyone knew who is rape capital, be proud of what?
Chinese girls can walk on the street in mid night, ALONE. Indian girls can be gang banged under the day light on the main street.
Ask 1000 Chinese, are they willing to live in India? 1000 hell of no no.
If you can't post with sane mind, why you come to pdf?
我在美国看到的犯人比中国还多,每个人都知道谁是世界警察。
每个人都知道谁是强奸之都,凭什么骄傲呢?
中国女孩可以在午夜独自走在街上。印度女孩可以在白天的大街上被轮奸。
问问一千个中国人,他们愿意在印度生活吗?一千个都会说:卧槽,不不不。
如果你不能用正常的思维来发表评论,为什么还要来这论坛呢?
jus_chillin
Yea 100% bro
没错,兄弟,百分百。
cloud4000
You must have a reading comprehension problem. I wasn't talking about India.
你肯定有阅读理解问题,我说的不是印度。
TaiShang
Feel insulted on US behalf?
!ndians, on the other hand, are dying unaccounted for, allegedly, happily, in a place where herd immunity becomes the norm.
I believe it wasn't India police beating with heavy sticks the low caste running on feet from theinefficient virus lock-downs.
But, that's perhaps justified for !ndian elite. Who cares about couple of millions dying from hunger every year when the herd is so numerous.
代表美国感觉受到了侮辱?
而另一方面,印度人,据说,在一个群体免疫成为常态的地方,他们死得不明不白。
我相信不是印度警察用粗棍子殴打低种姓的人,那些从低效率的病毒封锁中徒步跑出来的人。
但是,对于印度精英来说,这也许是合理的!当人群这么庞大的情况下,谁会在乎每年有数百万人死于饥饿呢。
shanlung
Another cutey wutie idiot to add to the collection of cutie wutie clowns
So adorable ! :D:D:D
I yearn so much to pinch your cheeks lovingly :-):-):-)
又一个可爱的傻瓜加入了可爱的傻瓜队伍里了。
太可爱了!
我多么渴望温柔地捏捏你的脸颊啊。
Han Patriot
Apparently you only watch English 'Chinese' media right genius? Go to China one day and you will understand and then you will go home feeling frustrated and will shout I want Delhi to be the next Beijing or Shnaghai or whatever.
显然你只看英文的“中国”媒体吧,天才?有一天去中国看看,你会明白的,然后你回到家时会感到沮丧,会大喊我希望德里成为下一个北京或上海或什么的。
TaiShang
!ndians just need to compare and contrast social media awareness of pollution in !ndia and China to see the filthy cacoon the !ndian illiterate have been living in.
印度人只需要对比印度和中国的社会媒体对环境污染的意识!去看看那些肮脏的户篷,印度文盲一直生活在那里。
cloud4000
Reading and watching Chinese news media one gets the impression that the CPC is perfect. So perfect, in fact, that it's infallible. The only institution that claims infallibility is the Roman Catholic Church.
通过阅读和观看中国的新闻媒体,你会觉得中国是完美的。如此完美,事实上,它是绝对正确的。唯一宣称绝对正确的机构是罗马天主教会。
masterchief_mirza
Meanwhile you folks simply believe you're free. Ignorance is true bliss I suppose.
与此同时,你们这些家伙却简单地认为自己是自由的,我想无知才是真正的幸福。
TaiShang
The US police need to decide if they want to defend the people that are trying to abolish them
美国警察需要决定他们是否要保护那些试图废除他们的人。
GS
a real police state is like the following: a woman in India is gang-raped by five men only to be 'raped again by a police' when she went to report the crime in latest horrifying sex attack in India
一个真正的警察国家是这样的:在印度,一名妇女被五名男子轮奸了,但当她去报案时,却再次被警察强奸,这是印度最近发生的一次骇人听闻的性侵犯事件。
qwerrty
i don't care. i just love them beautiful scenery :D
我不在乎。我就是喜欢他们美丽的风景线 :D
Bankotsu
Hope that this signals the beginning of the end of U.S. global hegemony and U.S. global empire.
U.S. has been sowing death, chaos and destruction all over the globe for decades, killed so many people, destroyed so many countries, generated so much bad karma and ill will that everything now is rebounding back on U.S. itself.
希望这标志着美国全球霸权和美国全球帝国的终结。
几十年来,美国一直在全球播下死亡、混乱和破坏的种子,杀死了那么多的人,摧毁了那么多的国家,制造了那么多的恶果和恶意,以至于现在一切都反弹到了美国自己身上。
TO BOYI COLONISATION
Thank you for this news article, it is mind awakening.
Injustice, double standards, oppression are the core values of the USA/EU regimes as seen with their history in Africa and elsewhere, and their present in Africa and elsewhere. they fights all those who uphold justice, fairness and the end of their oppression.
the communist party of China is a blessing not only to China but to the world, because it policies are promoting and protecting justice, fairness and an equal world order.
感谢你的这篇新闻文章,这是思想的觉醒。
不公正、双重标准、压迫是美国/欧盟政权的核心价值观,从它们在非洲和其他地方的历史,以及它们在非洲和其他地方的现状可以看出。他们与所有坚持正义,公平,结束压迫的人作斗争。
中国共产党不仅是中国的福音,也是世界的福音,因为它的政策是促进和维护正义、公平和平等的世界秩序。
shi12jun
This is the most beautiful scenery lol
这是最美的风景了 哈哈 #图
ZeEa5KPul
Not even House of Cards could have imagined anything like this.
即使是《纸牌屋》也无法想象这样的事情。
Robert Molyneux
Was it President Johnson who said it was better to have everyone inside the tent pissing out, rather than outside the tent pissing in?
The USA has 50 tents one per state, and one for the federal government, and all its politicians pissing on each other.
The real question is what is the best way of debating issues, coming up with solutions, and implementing them. Having 50 solutions about the same issues might allow “a thousand flowers to bloom”, as Chairman Mao suggested - or 49 wastes of time.
China has one very large tent, and everyone inside. Whether this manages to harness the energy and resourcefulness of 1.4 billion humans better and more efficiently than the 50 tents of 70 million people (on average), we are (maybe) seeing today.
I used to think that the US system allowed for “cream to float to the surface”. Unfortunately, Agent Orange has shown that the other view of what floats to the surface can prevail.
是不是约翰逊总统曾说过让所有人在帐篷里往外撒尿总比在帐篷外往里撒尿要好?
美国有50个帐篷,每个州一个,联邦政府一个,所有的政客都互相撇尿。
真正的问题是,讨论问题、提出解决方案并付诸实施的最佳方式是什么。正如毛建议的那样,对同样的问题有50种解决方案可能是“百花齐放” ,或者是49种浪费时间的方式。
中国有一个非常大的帐篷,每个人都在里面。这是否会比50个平均每个7000万人的帐篷,更好更有效地利用14亿人的能量和资源,我们(也许)今天就能看到。
我曾经认为,美国的体制会让“奶油浮出水面”。不幸的是,橙剂已经表明,对浮出水面的东西的另一种观点可能占上风。
Phillip Tang
The Chinese political system is much more efficient than the American one. With the Chinese Government, there is only one consideration, is the decision good for the majority of the people. In America, there are too many interests vying for the same thing, the Rich, the difference classes of people, different races. It is almost impossible to please everyone.
I always put up this one good example. Seattle politicians realized early on, about 50 years ago, that they were in urgent need of a Mass Transit system and they State, County and City Governments all decided that it should go ahead with the project. 50 years later it is still not half done. It is because of the different interest groups fighting for their share of the cake, so to speak. Each tier of government has to please their constituents. All the decision makers have to please certain segment of society. Mass transit has to go through different cities, counties. The Democrats and the Republicans can never agree on anything. So our Mass Transit system goes through stop and go through the years and we do not have a definite date of completion.
In China the people realize early on that the Government works for them and for them only so they mostly accept the Government’s decision. The Government on the other hand makes the decision and go ahead full steam. Shenzhen is a very good example of how the Chinese system works. A former fishing village was chosen to be a duty free zone to attract foreign investment and develop into a manufacturing hub. This fishing village turned into a modern city within a short period of time. The Government decided that with the growth of the population it would need a Mass Transit system. When they made that decision, the new industrial city had less than 3 million people. They decided that they would have to build a Mass Transit system good enough for 10 million people or more. Once the decision was made the work started within 6 months. It was finished within 3 years. A brand new World class Mass Transit system appeared almost like overnight. Right from the start, it is a much better one than the successful system in the south, Hong Kong. That kind of efficiency will never happen under the American Political system.
中国的政治制度比美国的效率高得多。对于中国政府来说,只有一个考虑,那就是这个决定对大多数人来说是否有利。在美国,有太多的利益集团为了同一件事情而竞争——富人,不同阶层的人,不同种族。要取悦所有人几乎是不可能的。
我总是举这样一个好例子。大约50年前,西雅图的政治家们很早就意识到他们迫切需要一个公共交通系统,他们的州、县和市政府都决定应该继续推进这个项目。50年过去了,还没有完成一半。可以说,这是因为不同的利益集团在争夺他们的蛋糕份额。每一级政府都必须取悦其选民。所有的决策者都必须取悦社会的某些阶层。公共交通必须经过不同的城市、县。民主党人和共和党人在任何事情上都不可能达成一致。因此,我们的公共交通系统经历了数年的断断续续,我们没有一个明确的完工日期。
在中国,人民很早就认识到政府是为他们服务的,只有这样,他们大多数时候才会接受政府的决定。另一方面,政府会作出决定并全力以赴。深圳是中国体制运作的一个很好的例子。一个前渔村被选为免税区,以吸引外国投资,并发展成为制造业中心。这个渔村在很短的时间内就变成了一个现代化的城市。政府决定,随着人口的增长,它将需要一个公共交通系统。当他们做出这个决定时,这个新工业城市的人口还不到300万。他们决定,他们必须建立一个足以容纳1000万甚至更多人的公共交通系统。一旦做出决定,工作就在6个月内开始。它在3年内完工。一个全新的世界级的公共交通系统几乎一夜之间就出现了。从一开始,它的体制就比南部的城市香港要好得多。在美国的政治体制下,这种效率是不可能实现的。
Christopher Street
I couldn't speak to the Chinese political system, having no direct experience with it. On the other hand, our political system is inefficient, and arguably becoming less efficacious as the years pass, and political discord persists.
That said, the US political system remains among the best available. Much of that emanates from the protections granted under the Constitution, that allow such disagreement and discord. A slower, yet better answer for our society is the outcome of our system. The Chinese peoples have little voice or input on decisions made for them by their government.
我无法讨论中国的政治体制,因为我没有直接的经验。另一方面,我们的政治体系效率低下,而且随着时间的推移,可以说变得越来越无效,政治不和持续存在。
尽管如此,美国的政治体制仍然是可用的最佳体制之一。其中很大一部分来自宪法赋予的保护,允许存在这样的分歧与不和。对于我们的社会来说,一个缓慢但更好的答案是我们的体制的结果。中国人对政府为他们做出的决定几乎没有发言权或参与权。
Raphael Hukai
I like the word“noisy”. I do agree the US political system generates more “noise” then the Chinese one. And if you take the two-party politics away, the reason China is less noisy may be contributed to the “progress with time” mind set. Chinese government realizes the change is the only constant, and acts quicker in response to changes, whether it is market condition, social or population structure, or international environment, etc.
The US system makes changes difficult. Needs for due-diligence, party politics, legal complexity, even religious influence, all play a role. In general, democratic systems play well in “process”, and drag behind in “project”. However, a fair compassion of two system can not only use one’s strength with other’s weakness. It needs to be holistic.
Giving one example of government efficiency, where most people think Chinese government is vastly ahead. In reality, average Chinese citizens have to feed so many more government employees than US citizens. The typical civil/business request can be handled much faster in US than in China. The Chinese efficiency in people’s mind mainly come from two factors: #1. Chinese government and its policy can be stable without the effect of election cycle, so they can plan for longer term. #2. they can use policy to override law to adjust to market condition, and artificially create a stable social and market environment. In the other word, Chinese people and business do pay a price for certain advantage, and they seem to accept it.
I think both country find the system that works the best to the country, and both need to deal with the trade offs.
我喜欢一个词总结“吵闹”。我确实同意,美国的政治体制比中国制造更多“噪音”。如果你把两党政治排除在外,中国不那么吵闹的原因可能是“随着时间的推移而进步”的思维模式。中国政府认识到变化是唯一不变的,并对变化做出更快的反应,无论是市场条件、社会或人口结构,还是国际环境等。
美国的体制使改革变得困难。尽职调查的需要、政党政治、法律的复杂性,甚至宗教的影响,都起着作用。一般来说,民主制度在“过程”中发挥良好,但在“项目”中落后。然而,对两种体制的公平比较,不能只用自己的长处来相比别人的弱点。它需要是整体的。
举一个政府效率的例子,大多数人认为中国遥遥领先。事实上,普通中国公民要养活的政府职员比美国公民多得多。典型的民事/商业请求在美国处理起来要比在中国快得多。人们心目中的中国效率主要来自两个因素:第一,中国及其政策在没有选举周期影响的情况下可以保持稳定,因此可以进行长期规划。第二,他们可以利用政策凌驾于法律之上来适应市场条件,人为地创造一个稳定的社会和市场环境。换句话说,中国人和中国企业确实为某种优势付出了代价,而且他们似乎也接受了这一点。
我认为两个国家都找到了对国家最有利的制度,都需要权衡利弊。
Jamie Cawley
China’s political system is currently delivering better and is much less noisy then the US system.
Hitler was elected, so elections alone are not safe, and elections were not what stopped slavery in the US.
中国的政治体系目前表现得更好,而且也没有美国那么嘈杂。
希特勒是通过选举产生的,所以仅仅通过选举是不安全的,选举也不是停止美国奴隶制的原因。
TaiShang
Reminds me of Pelosi's 'beautiful sight.'
But, HK was not as beautiful as US Now.
I believe the scene in the US will become even more beautiful.
让我想起了佩洛西的“美丽的风景线”
但是,香港没有现在的美国美丽。
我相信美国的风景线会变得更加美丽。
Place Of Space
American democracy fighters are like sheep comparing to HKers.
与香港人相比,美国的民主斗士就像绵羊一样。
qwerrty
they took her chair and sh1tting in her office :D
他们拿走了佩洛西的椅子,还在她的办公室里大便 哈哈 #图
shanlung
Murican must learn from Mao
Power comes from barrel of a gun.
Muricans for Trump must pick up Gatling guns and used it on all who are against Trump for President regardless of how the voting was like!
MAGA MAGA MAGA
美国人必须向毛学习:枪杆子出权力。
支持特朗普的美国人必须拿起加特林机枪,用它对付所有反对特朗普竞选总统的人,不管投票结果如何!
“让美国再次伟大”x3
TaiShang
So beautiful sight of peaceful protestors.
多么美丽的和平抗议者风景啊
GS
America is big enough to afford two presidents, one for USA, another for USB.
美国足够大,可以容纳两位总统,一位负责USA,另一位负责USB。