
turkeymang
Imagine planning out and having predictions of where people are gonna live in a few years, so you prebuild all the infrastructure so it's ready to use by the time the area is populated, rather than making people put up with a badly provided neighborhood for years...
Western countries can't manage to build essentials in areas that have been inhabited for a century sometimes, so I guess it makes sense they are confused.
想象一下,规划并预测好几年后人们将居住的地方,然后预先建好所有的基础设施,这样当这个地区人口稠密的时候就可以使用了,而不是让人们忍受一个条件差的社区好几年...
西方国家有时无法在已经居住了一个世纪的地区建造必要的基础设施,所以我猜他们感到困惑是有道理的。
FlaviusAetius451
Everyone knows that it's far more rational to spend all country's wealth on building luxury highrises that are inaccessible to 99.99% of the general population for private banks to speculate on and for international billionaires to launder money through and maybe spend 10 days a year living in while the rest of your population lives in increasingly squalid, mismanaged slums and evictions and homelessness skyrocket. Did I mention how rational this economic system is?
每个人都知道,把国家所有的财富都花在建造99.99%普通人无法入住的高楼大厦上,这样做更为合理,这样私人银行可以通过这些大厦投机,国际亿万富翁可以通过这些大厦洗钱,也许他们会每年花10天时间生活在这些大厦里,而其他人则生活在日益肮脏、管理不善的贫民窟里,被驱逐和无家可归的人数急剧增加。我有没有提到这个经济体系有多么合理?
TYxTxYT
it's far more rational to spend all your country's wealth on building luxury highrises that are inaccessible to 99.99% of the general population
If they actually did that instead of spend the money on bombing brown people, it would still be a contribution to world peace.
回复:每个人都知道,把国家所有的财富都花在建造99.99%普通人无法入住的高楼大厦上,这样做更为合理
如果他们真的这样做了,而不是把钱花在轰炸棕色人种上,这仍然是对世界和平的贡献。
Taldyr
They do both thanks to the petrodollar.
多亏了石油美元,他们两样事情都干了。
MaoZeDeng
Westerners don't understand rapid modernization.
They live in old cities and they only build infrastructure when there is an existing "business case" for it. Growth of their cities is slow. If they build a new subway station, it's often an extension of an existing line in the middle of an existing city.
Meanwhile, Chinese cities see hundreds of thousands of new people move into them every year and are rapidly expanding. So yeah, you build stuff in the middle of nowhere.
西方人不理解快速现代化。
他们生活在老城区,只有在存在“业务案例”的情况下,他们才会建设基础设施。他们的城市发展缓慢。如果他们建造了一个新的地铁站,这通常是在现有城市中心的现有地铁线路的延伸。
与此同时,中国的城市每年都有成千上万的新人口涌入,并且正在迅速扩张。所以,是的,你要在偏僻的地方建造一些东西。
Money_dragon
Just look at the COVID responses - it's always reactive (and thus too late), as opposed to being proactive
Western politician 1: "Should we impose testing, contract tracing, and restrictions since we now have community spread?"
Western politician 2: "No of course not, you damn socialist. We'll wait until the situation becomes a crisis, and then we'll implement some half-ass curfew."
只要看看新冠疫情的反应——总是被动(所以太晚了),而不是主动
西方政客1:“既然我们现在已经出现了社区传播,我们是否应该实施检测、接触追踪和限制?”
西方政客2:“不,当然不会,你这该死的社会主义者。我们会等到形势变成危机,然后我们会实行无意义的宵禁。”
Quatroking
"uh oh ghost cities in china!!!"
meanwhile here in NL the housing market straight up doesn't exist anymore because there's a shortage of a good 50K houses minimum
“噢,中国的鬼城!!!”
与此同时,在荷兰,房地产市场已经不复存在了,因为这里至少缺少5万套的住房。
Wiwwil
In Bruxelles (Brussels) we have a shortage of homes. But there's more than 40.000 empty and probably lots of rich people owing multiples. I don't think there's a shortage it's just rigged.
在布鲁塞尔,我们缺少住房。但这里有4万多个空置的房子,可能还有许多富人拥有多套。我不认为住房有短缺,它只是被操纵了。
D3athwithLaught3r
One of the greatest lies of the 20th century was this: because the Soviet Union fell in 1991, that means socialism (at the limited expense of the well-off to benefit the needy) is bad policy
20世纪最大的谎言之一是这样的:因为苏联在1991年解体,这意味着社会主义(以牺牲富人的有限利益为代价来帮助穷人)是一个“糟糕”的政策。
LaowaiLaoshi
Like they have some kind of 5 Year Plan or something...
好像他们有个5年计划之类的...
PokerLemon
Imagine planning out and having predictions of where people are gonna live in a few years, so you prebuild all the infrastructure so it's ready to use by the time the area is populate
What a crazy country.
回复:想象一下,规划并预测好几年后人们将居住的地方,然后预先建好所有的基础设施,这样当这个地区人口稠密的时候就可以使用了。
多么疯狂的国家啊。
jinjinnjinny
This reminds me of all those "ghost cities" China was building because apparently the They were either incompetent, trying to stave off a real estate collapse, or some form of corruption.
A few years later those supposed "ghost cities" had actual residents living in them lol.
这让我想起了这样的话:中国正在建设的所有那些“鬼城”,因为很明显,他们要么是无能,试图阻止房地产崩盘,要么是某种形式的腐败。
几年后,那些所谓的“鬼城”里居住着真正的居民,哈哈。
Tlaloc74
I remember watching documentary on them and thinking it was so funny. I thought that they were crazy and stupid for doing it. Thank god I was just a teenager then I’d be fucking embarrassed if I thought that while I was an adult.
我记得看过一部关于这些的纪录片,觉得太有意思了。我认为他们这么做既疯狂又愚蠢。感谢上帝,我那时只是一个十几岁的孩子,如果我是成年人,我会觉得他妈的很尴尬。
jinjinnjinny
Same, I was like "How could a gov't be so dumb." Then again, can't really blame us since western media was the only thing we consumed back then.
一样的,我当时想“一个政府怎么可以这么愚蠢呢?”话又说回来,这也不能怪我们,因为西方媒体是我们当时唯一消费的东西。
Quality_Fun
they can report about empty cities if they want, but they never follow up years later when the "ghost" cities actually become populated and real cities.
他们可以肆意地报道空荡荡的城市,但当“鬼城”真的变成了人口密集的真正城市的时候,他们从不会跟进报道。
jinjinnjinny
Yeah of course not lol their job is already done which is to prove to their populace how much better their country is and how they're still #1
是的,当然不会了哈哈,他们的工作已经完成了,就是向他们的民众证明他们的国家有多好,他们的国家仍然是第一。
D3athwithLaught3r
Amazing someone can peddle the ghost cities BS when they know China has a population well over a billion
令人惊讶的是,当有人知道中国的人口已经超过十亿的时候,他们还可以兜售扯淡的“鬼城”。
danferos1
Maggie Huifu Wong, CNN.
I wonder if these Western news companies have a group of residential token Asians with anglo names and Asian surnames to write these articles
这是来自CNN的Maggie Huifu Wong的文章。
我想知道这些西方新闻公司是否有一群带有英文名字和亚洲姓氏的亚裔居民来写这些文章。
jorvis_nonof
They need to make anti-China articles to justify to themselves that their decision to move to the USA was the right one.
他们需要发表反华文章,来证明他们搬到美国是正确的决定。
hongkonghong
it's a given all the time. Twitter has loads of these Asian “Lus and Chans” that speak in condescending ways about Asian and Asians while they get a pat on the back from their Western bosses.
总所周知的。推特上有很多这样的亚洲人“Lus和Chans”,他们以居高临下的口吻谈论亚洲和亚洲人,而西方老板则会给他们赞许。
D3athwithLaught3r
Pat on the head and a belly rub
拍拍头,揉揉肚子(译注:像对待狗子那样)
MobsterRedditor
It’s so cringe and unprofessional to use a shortened Anglo nickname in front of your full name. Is she a five year old has to be called “Maggie”? Jesus
在你的全名前面使用一个简短的盎格鲁昵称是非常难堪和不专业的。她是一个五岁的孩子吗,必须被叫做“玛吉(Maggie)”吗?我的天
shadows888
nice post, those lame journalist never understand whats a construction site.
不错的帖子,那些蹩脚的记者从来不明白什么是建筑工地。
IAmYourDad_
Oh they do. They just want to create bad/fake news.
噢,他们明白的。他们只是想制造坏的/假的新闻。
Altruistic_Astronaut
After a while, I realized that this is done on purpose. I can't read half of the articles about China from Western media anymore. There are some that are fair and objective while the other half are straight garbage.
过了一会儿,我才意识到这是故意的。西方媒体上关于中国的文章有一半我都看不下去了。有一些是公平和客观的,而另一半则是纯粹的垃圾。
Zilty
I'll bet if the 2017 picture was angled the same as the 2020 you'd see a lot of construction.
我敢打赌,如果2017年的照片的角度与2020年相同,你会看到很多施工建筑。
Turbulent_Friend1551
B-b-but... GHOST CITIES!
Why isn't anyone talking about this!?!?!?!!?
(I kid, I kid)
但... 但是... 鬼城!
为什么没人谈论这个!?!?
(我开玩笑的,我开玩笑的)
Yosaerys
Journalism has become a joke these days sadly
可悲的是,这段时间新闻业成了一个笑话。
PatientAnteater
When was it not?
什么时候不是呢?
jorvis_nonof
"You furnish the pictures - I'll furnish the war." - William Randolph Hearst, 1897.
“你提供照片,我将提供战争。”——威廉·赫斯特,1897年。
FatDalek
When the US still had the Fairness doctrine it at least was better quality than the trash we get these days.
当美国还奉行公平原则的那时候,它至少比我们现在收到的垃圾质量要好。
USA_DeMockraNaZi
Maggie Hiufu Wong, another of these bootlicking hanjian 'reporters' constantly shit-talking nonsense to please their anglo masters.
Maggie Hiufu Wong,另一个拍马屁的汉奸“记者”,总是为了取悦他们的英国主子而胡说八道。
jorvis_nonof
It's self-talk also, she needs to justify to herself that her decision or her parents' decision to move to the West was correct.
这也是一种自圆其说,她需要向自己证明,她或她父母移居西方的决定是正确的。
MaoZeDeng
"Building infrastructure is bad."
-Americans
“基础设施建设很糟糕。”——美国人
fat_buffalo
Infrastructure is literally neo imperialism
基础设施建设简直就是新帝国主义
TserriednichHuiGuo
- western "leftists"
——西方“左派”
how_about_no00
Very impressive, buts it’s to be expected from the PRC
They’re repeatedly exceeding expectations in good ways 🇨🇳
非常令人印象深刻,但这是中国所预期的。
他们不断地在好的方面超越预期。
thepensiveiguana
China is basically play City Skylines in real life
中国基本上是在现实生活中玩《城市:天际线》游戏
AmchadAcela
I wish we would pre-build transit infrastructure in America like that. We love to build suburban sprawl with no transit access and wonder why traffic is so bad and why housing is unaffordable. Our infrastructure is embarrassment compared to China’s.
我希望我们也能像那样在美国预先建设交通基础设施。我们喜欢建设没有交通设施的郊区,还想知道为什么交通如此糟糕,为什么房价如此昂贵?与中国相比,我们的基础设施令人尴尬。
shadows888
there was, remember america used to be at the forefront of trains / intercity trams then the trio of corporate car companies and oil companies band together and killed it.
记住,美国曾经是火车/城际有轨电车的领先者,然后三家汽车公司和石油公司联合起来扼杀了它。
n0ahbody
The 'democratic' way is to watch as thousands of people suddenly descend on a boom town, like Fort McMurray Alberta, and do nothing about the lack of infrastructure. The municipality begs for money to build basic infrastructure like roads and sewers, but doesn't get enough. Maybe bring in a developer to build a townhouse complex with mud roads years after the fact. But in the meantime, people pay thousands of dollars a month to live in rented trailers, or in their cars, or in tents or homeless shelters. Forget about subway stations.
“民主”的方式是看着成千上万的人突然涌入一个像阿尔伯塔省的麦克默里堡这样的新兴城市,却对基础设施的缺乏无动于衷。市政当局乞求资金来建设基本的基础设施,如道路和下水道,但没有得到足够的资金。多年以后,也许可以找个开发商来建一个带有泥路的联排别墅区。但与此同时,人们每月要支付数千美元,住在租来的拖车里、汽车里、帐篷里或无家可归者的收容所里。忘了地铁站吧。
jorvis_nonof
The democratic way is to let the working classes build dangerous shantytowns on every square millimetre of mountain land - look at Brazil's favelas. That's the kind of "development" the Washington Consensus, IMF, etc. prescribes for poor countries. It's the democratic way.
China is "cheating" by building out infrastructure and organising everything.
民主的方式是让工人阶级在每一平方毫米的山地上建造危险的棚户区,看看巴西的贫民窟。这就是《华盛顿共识》、国际货币基金组织等为贫穷国家规定的“发展”处方。这就是民主的方式。
中国正在通过建设基础设施和组织一切,来“作弊”。
n0ahbody
At least in Brazil and places like that the government usually allows the poor to build their own shantytowns. In Canada and the US, the government sends the police to tear them down, burn the tents, and evict everyone. When liberal capitalist democracy isn't working, you're not allowed to take matters into your own hands in North America. In South America you are. Yet we insist we live in a free country. I would say they are actually more free in South America. I would also say the way China plans things out ahead of time, and then actually builds the infrastructure, fast, so that people don't have to take matters into their own hands is even better.
至少在巴西和类似的地方,政府通常允许穷人建造他们自己的棚户区。在加拿大和美国,政府派遣警察去拆除帐篷,烧毁帐篷,驱逐所有人。在北美,当自由资本主义民主不起作用时,你不被允许自己解决问题。在南美,你可以。然而,我们坚持我们生活在一个自由的国家。我想说,在南美,他们实际上更加自由。我还要说,中国提前规划基础设施,然后快速建设,这样人们就不必自己动手解决问题了,这种方式更好。
TserriednichHuiGuo
so that people don't have to take matters into their own hands is even better.
Of course it's better, when people have to take things into their own hands that's when you know things are getting desperate.
回复:这样人们就不必自己动手解决问题了,这种方式更好。
当然这样更好,当人们不得不自己处理事情的时候,你就知道事情变得越来越绝望了。
Palladium1987
Your posts remind of the original Deus Ex, where the player character argues with a Chinese bartender and the latter saying the "rights and freedoms" of the UNATCO dystopia is a complete joke through pragmatic lens.
你这帖子让我想起了原版《杀出重围》,玩家角色和一个中国酒保争辩,后者说联合国反恐联盟(UNATCO)反乌托邦的“权利和自由”,从实用的角度来看,完全就是个笑话。
rolldamnhawkeyes
Absolutely incredible. As an American - seeing this type of growth is ASTONISHING
绝对的不可思议。作为一个美国人,看到这样的成长很震惊。
StudentOfSino
Can CNN really not do better than "Despite its seemingly outlandish location, Caojiawan Station's location is part of an insightful plan that anticipates growth in rapidly modernizing China -- so say Chongqing Rail Transit employees." Well, clearly the employees weren't lying. Why the suspicious tone?
CNN真的不能做得更好吗?“尽管曹家湾站的位置看起来很奇怪,但是它的位置是一项有洞察力规划的一部分,这个规划预测了中国现代化的快速发展——重庆轨道交通的员工如是说。”
显然员工们没有撒谎。为什么要用这种可疑的语气呢?
General_Guisan
That's actually not that terribly bad reporting. Sure, a bit "suspicious tone", but still better than 90% of the other nonsense CNN usually "reports" about China.
这实际上并不是那么糟糕的报道。当然,是有点“可疑的语气”,但还是比通常CNN其他90%的扯淡中国“报道”要好。
StudentOfSino
Good point. I suppose I'm just frustrated that we never see any really positive news on China in the West. There's plenty to report, it just doesn't get reported.
说得好。我想我只是很沮丧,因为在西方,我们从来没有看到任何关于中国真正积极的新闻。有很多事情要报道的,只是没有报道。
religiousnaloxone
Is this actually the same location? It went from wildernesses to skyscrapers in 3 years?
这真的是同一个位置吗?它在3年内从荒野变成了摩天大楼?
jennyfromtheback
Would really call those skyscrapers, just normal apartment buildings
那些不能真的称为摩天大楼吧,只是普通的公寓楼
yicaoyimu
Yes it is.
是的。
religiousnaloxone
That's amazing
太神奇了
D3athwithLaught3r
Do you know what a skyscraper is?
你知道什么是摩天大楼吗?
religiousnaloxone
I don't know the technical definition. I meant "really tall building"
我不知道专业术语的意思,我的意思是“非常高的建筑”
qyo8fall
They look like they're 100m
它们看起来有100米高
GoGetParked
It isn't really wilderness. They took the pic at an angle that shows only that. But my bet is that the entire area not shown by the 2017 pic is some development land being earmarked for development
这并不是真正的荒野。他们只是从一个角度拍摄了这张照片。但我敢打赌,2017年的图片中没有显示的整个区域,都是一些专门用于开发的开发用地。
Serinous
China building bionic robot to roam the street to pretend there’s people living there
中国建造了仿生机器人,在街道上漫步,假装有人住在那里。
WeAreLostSoAreYou
American media can’t understand planning in advance and building ahead of population growth. In the US it’s ass backwards. They only built infrastructure as the last possible Option.
美国媒体无法理解提前规划和在人口增长之前进行建设。在美国,正相反。他们只是把基础设施建设作为最后的选择。
Twarenotw
Once again, advantages of long term planning.
再说一次,长远规划的好处。
sq009
Americans: What! You guys have a metro station!!!
美国人:什么! 你们有个地铁站! ! !
Sirsean120
The speed at which they build this kind of stuff never ceases to amaze me.
他们建造这类东西的速度总是让我很惊讶。
StressNeck
I remember reading about that a while back. It's amazing how quickly China is advancing.
我记得不久前读到过这方面的报道,中国的发展速度之快让人惊讶。
General_Guisan
CNN idiots don't understand what long-term planing actually means, LOL!
CNN的白痴们不明白长远规划实际上意味着什么,哈哈!
ZM
Two pictures are worth a thousand words, nice!!
两张照片胜过千言万语,很棒!!
Turbulent_Friend1551
Truly amazing!
真正的神奇!
the_next_cheesus
I remember seeing posts going “wow Queens is totally different today than when they first built the subway” with a picture of the subway going over farmland next to a picture of today’s cityscape. Shocking cities build in anticipation of growth
我记得看到过这样的帖子:“哇,今天的皇后区和他们刚建地铁时完全不一样了” 附带一张地铁穿过农田的照片,旁边是今天的城市景观。让人震惊,城市在预期的增长中建设。
WesternWay0
Which city is this?
这是哪个城市?
StugStig
Caojiawan station is in Chongqing.
重庆的曹家湾站。
Breadboxery
Ignorant journalist shocked to discover infrastructure planning exists.
无知的记者震惊地发现基础设施规划的存在。
martellthacool
Very impressed how fast technology is booming in China 🇨🇳😁🤠
令人印象深刻的是,中国的科技发展如此迅速
patriotic_traitor
Let me paste a selection of Lord Macartney’s observations of China during the Qing dynasty. Read it and think about what is happening to the world and the west, especially America.
“ The empire of China is an old crazy first-rate man of war,” he mused, “which a fortunate succession of able and vigilant officers has contrived to keep afloat for these hundred and fifty years past; and to overawe their neighbors, merely by her bulk and appearance.”
China’s grandeur and power, he came to believe (or wanted to believe), was illusory—or at least, it was a relic from the past that was now lost. “She may perhaps not sink outright,” he wrote, continuing his nautical metaphor, “she may drift some time as a wreck, and will then be dashed in pieces on the shore.”
让我贴一段马戛尔尼勋爵对中国清朝的观察选集。读一读吧,想想世界和西方,尤其是美国正在发生什么。
“中华帝国是一位古老而疯狂的一流战士,”他若有所思地说,“在过去的一百五十年里,幸运的是有一批能干而警惕的官员,设法维持下去;仅凭她的体型和外表,就能吓到周围的邻居。”
他开始相信(或愿意相信) ,中国的伟大和实力是虚幻的,或者至少是过去的遗迹,现在已经消失了。“她可能不会彻底沉没,”他写道,继续他的航海比喻,“她可能会像残骸一样漂浮一段时间,然后在海岸上撞成碎片”
GoGetParked
It's an entirely new ship coming milord!
大人!一艘全新的船要来了!
tt598
'China built an entire city around that station to save face'
“为了保全面子,中国在那个火车站周围建造了一整座城市”
professorsakura
CNN = schadenfreude
CNN=幸灾乐祸
EdL
Well, I live in Zhengdong New District. Since the construction began around 2004, it never stops that people talking about this district as something like a ghost town. Unfortunately, in the first several years, it was literally a "ghost town": Hardly any inhabitants; Cyclists, model airplane fans and amateur racing drivers using the empty roads for all kinds of activities. It was a joke at that time, but now Zhengdong New District has become the second most populous district in Zhengzhou, only behind Jinshui District. David Godfrey is right.This district is merely under populated and it still needs time to grow and prosper. If you ever played SimCity, you will know it's unwise to plan such a large area of high-density commercial and residential buildings. The risk is too high. Once they have planned the land, China's flourishing real estate industries invested billions of dollars in buildings. So you can see the countless buildings under construction in that pic. However commercial companies, industries and immigrants didn't have enough confidence, thus services industries would not come in too. This in turn intensified people's uncertainty. This is a chain reaction, once you have solved one link in it, you solve the whole problem rapidly. As the transport junction of China and capital of a 100-million-population province, millions of people are waiting to move in, and the key point is to rebuild their confidence.
我住在郑东新区。自从2004年左右开始施工以来,人们一直在谈论这个地区像座“鬼城”。不幸的是,在最初的几年里,这里简直就是一座“鬼城”:几乎没有居民;骑自行车的人、航模迷和业余赛车手利用空荡荡的道路进行各种活动。当时这就是个笑话,但现在郑东新区已经成为郑州第二大人口密集区,仅次于金水区。大卫 · 戈弗雷是对的。这个地区只是人口不足,还需要时间来发展和繁荣。如果你玩过游戏《模拟城市》,你就会知道规划如此大面积的高密度商业和住宅楼是不明智的。风险太高了。一旦他们规划好土地,中国蓬勃发展的房地产行业就会投资数十亿美元建造房屋。所以你可以在图片中看到无数正在建设中的建筑。然而,商业公司、工业和移民没有足够的信心,因此服务业也不会进来。这反过来加剧了人们的不确定性。这是一个连锁反应,一旦你解决了其中的一个环节,你就可以迅速地解决整个问题。作为中国的交通枢纽和一亿人口大省的省会,数以百万计的人正在等待着迁入,关键是重建他们的信心。
Ellie Amissah
I know this is a weird question and sorry but do you know roughly how much the district cost to build?
我知道这是一个奇怪的问题,不好意思,但是你知道建造这个地区大概要花多少钱吗?
David Godfrey
China's "ghost towns" are not empty, merely under populated. Due to an excess of housing and office space, often at non-accessible price points, and a disconnect between what the people want and need and what the developers want to build, it is likely that these new towns will not "fill up" or reach their full potential anytime in the near future.
But that said, Zhengdong New District shouldn't qualify as a ghost town. It is a functioning neighborhood of Zhengzhou, and according to many accounts only seems "vacant" due to the way it was designed, with more space per person/lower density than would be possible in the formed streets of the older center city. This is much in the same way that Paris' La Défense or London's Canary Wharf can seem like ghost towns depending on when you visit.
Zhengdong is filling up because it is part of a growing, well-situated metropolis.
中国的“鬼城”并非空无一人,只是人口稀少而已。由于住房和办公空间过剩,而且往往是不容易企及的价格,人们的需求和开发商的建造意愿脱节,在不久的将来,这些新城镇很可能不会“被填满”或充分发挥它们的潜力。
但话虽如此,郑东新区也不应被称为鬼城。它是郑州一个功能齐全的社区,根据许多说法,由于它的设计方式,看起来只是“空置” ,与旧中心城市的街道相比,人均空间更大,密度更低。这与巴黎的拉德芳斯或伦敦的金丝雀码头看起来像“鬼城”差不多,这取决于你什么时候过去。
郑东之所正在填满,是因为它是一个不断发展、地理位置优越的大都市的一部分
Shyg
stay away from those brain-washing BBC, CNN, economist, blabla. They only tell you half story. They may tell you that Land is owned by the government, but they don't tell you if the goveernment wants to get land from the peasants, they need to pay money and many peasants got rich overnight.
远离那些洗脑的BBC,CNN,经济学家的胡言乱语。他们只会告诉你一半的故事。他们可能会告诉你土地归政府所有,但他们不会告诉你政府想从农民那里得到土地,他们需要付钱,许多农民一夜之间就致富了。
Sagar Hindustani
Chinese governments are famous for successful revolutions and huge scale projects. Not only today's communist government but also if we look back at the thousands of years of Chinese history - we will find that Chinese leaders have concentrated upon projects huge in scale and vast in implications and affects.Here are a few examples: 1. Grand Canal (China)
(India still needs a great canal system, infact even USA needs this)
2. Great Wall of China
3. Chinese industrialization
4. Three Gorges Dam
The latest one's that are happening at a seriously large scale actively backed by the government are:1. Industrial technology modernization (highly subsidized).2. City making and mass migration.
中国政府以成功的革命和大型项目而闻名。不仅是今天的共产党政府,如果我们回顾中国几千年的历史,我们会发现中国领导人集中精力在规模巨大、影响深远的项目上。
这里有几个例子:
1、中国大运河(印度仍然需要大运河系统,实际上连美国也需要)
2、中国长城
3、中国工业化
4、长江三峡水利枢纽工程
最近在政府的积极支持下大规模事件是: 1、工业技术现代化(高额补贴) 2、城市建设与大规模人口迁移。
The ghost cities of China were a temporary result of China's revolution. In this revolution, China pushes it's 250 million villagers to move to cities. This is a systematic process where cities are made first and lines of credit are extended later.
Whenever a new process is set-up, it takes time for the whole system to work perfectly. Hence initially it took some time to fill-in the new cities. With time the system caught up and the cities are being filled up now.
中国的“鬼城”是中国革命的暂时结果。在这场革命中,中国推动了2.5亿农民进城。这是一个系统化的过程,首先建造城市,然后再延长信贷额度。
无论何时建立一个新的流程,要让整个系统完美工作需要时间。所以,最初需要一些时间来填充新的城市。随着时间的推移,系统开始工作,现在城市被填满了。
R. Drew Davis
In the pic I see no mass transit system, not even buses? I didn't see any taxis or even bike. I attribute to a command economy where China can tell people to live and work wherever China wants them to.
在图片里我没有看到公共交通系统,甚至没有公共汽车?我没有看到任何出租车,甚至连自行车都没有。我把这归功于计划经济,在这种经济中,中国可以告诉人们该去哪里生活和工作。
Ksoyi
China can tell people to live and work wherever China wants them to??????? so joking....how is it possible that there are no bus? where you imagination comes from???? ridiculous comment.pls go to China to have a look before you write down your imagination.
中国可以告诉人们该去哪里生活和工作?开什么玩笑... 怎么可能没有公共汽车?你的想象力是从哪里来的???可笑的评论。在你写下你的幻想之前,请到中国去看一看。
Frank M
I think the reasons China is often able to recover from ghost cities because:
* still world’s highest number of population, although seems like India might catch up and surpass China in the future
* they can great incentives for people to move into the ghost cities if it is enticing enough, people will move
* some cities are not true ghost cities, just underpopulated. if the city’s overall development is on a healthy progress it will slowly fill up over time.
* lot of ghost city development were from greed and corruption. as anti-corruption seeks to reduce those incidents there should be reduce of new ghost cities. China already has learn its lesson anyway so there shouldn’t be new ghost cities being created anymore. the building boom is definitely over.
我认为中国经常能够从“鬼城”中恢复的原因是:
* 仍然是世界上人口最多的国家,尽管看起来印度可能在未来赶上并超过中国
* 如果“鬼城”足够吸引人,人们就会搬家
* 有些城市不是真正的鬼城,只是人口稀少。如果城市的整体发展是健康进步的,它将慢慢地填满。
* 许多“鬼城”的发展都源于贪婪和腐败。随着反腐败努力减少这些事件,新的鬼城也应该减少了。无论如何,中国已经吸取了教训,所以不应该再出现新的“鬼城”了。建筑热潮肯定已经结束了。
Sthitapragnya
a) Because it has a massive population who needs place to stay / live / work
b) Because Chinese people culturally are savers / need to have a house to get married (hence a far greater impetus to have a house as compared to Europeans - my married friends in London are in their 40s and do not own a house and are quiet ok with it - this would be impossible to imagine in China)
C) Because the people mentioned above in (a) are unafraid to move to a newly built city if it presents better opportunities
Note - The so called "ghost cities" are in reality simply large areas that have been developed where people will start to settle in 1-3 years time. I see loads of them while travelling my the high speed train - and have already seen changes in them in the past one year.
* 因为中国有大量的人口,他们需要居住/生活/工作
* 因为中国人从文化上讲是储蓄者/需要有房子才能结婚(所以,与欧洲人相比,拥有房子的动力要大得多,我在伦敦的已婚朋友都40多岁了,没有房子,对此也没什么意见,这在中国是无法想象的)
* 因为如果那里有更好的机会的话,上面第一点提到的人们不会害怕搬到新建的城市。
注意,所谓的“鬼城”实际上只是一些已经开发的大面积地区,人们将在1-3年内开始定居。在我乘坐高铁的时候,我看到了很多这样的建筑,并且在过去的一年里看到了它们的变化。
Josephw
Because ten million people a year are moving from the countryside to the cities.
因为每年有一千万人从农村迁移到城市。
Dan Pedersen
China is 50% urbanized and Japan is 92% urbanized. China has 42% to go which means 600 million people. 600 million people can fill in 2000 cities like that.
中国的城市化率是60%,日本的城市化率是92%。中国还有32%的人口,这意味着5亿多的人口。5亿多人可以填满2000个这样的城市。
Ashes0fTheWake
The area around the station is so unattractive though, the same ridiculously wide streets and big buildings with the exact same height, completely out of human scale. Why is every street in China must be a damn highway? Like if you're gonna build a city why not build a beautiful one?
车站周围的地方毫无吸引力,同样宽得离谱的街道,和高度完全相同的大楼,完全超出了人类的规模。为什么中国的每条街道都必须是高速公路?如果你要建一座城市,为什么不建一座漂亮的?
Yuge_Legal_Cool
I imagine the planners' main concern is futureproofed urbanization. Chongqing, which this place is in, is a major manufacturing hub. Building closeknit cities out here would be a nightmare for industry. Its a matter of practicality.
我想规划者们主要关心的是面向未来的城市化。重庆这个地方是一个主要的制造业中心。在这里建造紧密相连的城市对工业来说将是一场噩梦。这是实用性的问题。
unclecaramel
Because these city are for functioning urbanization instead of artistic value.
因为这些城市是为了有效的城市化,而不是艺术价值。
Ashes0fTheWake
Why don't they have both?
If Japan and Korea can and do build cities that are both functional and beautiful, I don't see why China couldn't do the same and even better. China and Chinese people deserve better urban planning in my honest opinion.
为什么他们不能两种都要?
如果日本和韩国能够并且确实建造既实用又美丽的城市,我不明白为什么中国不能做到同样甚至更好。在我看来,中国和中国人民理应得到更好的城市规划。
Taldyr
I find functioning urbanization to be of artistic value.
我发现有效的城市化具有艺术价值。
TserriednichHuiGuo
Because of scale.
因为规模。
akong001
Wot!? No way, it took only 3 years for the surrounding to have high rise buildings??
哇! ? 不可能吧,周围只用了三年就有了高层建筑? ?
decisivemarketer
This is amazing. China has taken the saying of build them and they will come to a literal new level.
这很让人惊讶。中国兑现了建造这些基础设施的承诺,他们将达到真正的新水平。