蓝林网 > 国际社会 > 正文

[2020-12-11]为什么中国在一切事情上总是领先印度很多步?无论是在军事实力、经济实力、还是通过投资与各国建立战略友谊上

文章原始标题:Why is China always many steps ahead of India in everything, be it in military might, economic strength, making strategic friendship with countries by investments in order to surround India from all corners or surprising India with sudden attacks?
国外来源地址:https://www.quora.com/Why-is-China-always-many-steps-ahead-of-India-in-everything-be-it-in-military-might-economic-strength-making-strategic-friendship-with-countries-by-investments-in-order-to-surround-India-from-all-corners-or
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:中国已经做好了大力向前推进的准备。 中央集权国家都有这样的优势:即快速决策,对任何想法、计划、方案或议程的执行都强而有力、毫不妥协。
AHChat.cn
几乎无所不知
帮我写一篇XX主题的文章讲稿→
请帮我写个HTTP的GET访问代码→
变形金刚是买车险,还是买人险?→


Bala Senthil Kumar Entrepreneur at Large in Two Countries
China has the set up for charging ahead powerfully.
Centrally run countries all have this advantage of quick decision making, and powerful, no compromise implementation of any idea, plan, scheme, or agenda.
Centrally run authoritative regimes have huge advantages when they are able to press resources like they want to. The Chinese have always been hard working. They have the perfect regime to turn that into a massive advantage, and that has made them very competitive.
In a very short period of time, China has shown spectacular growth that is the envy of many, but India is not likely to be either envious or wanting to be envied like that. This is the result of an extraordinarily free society, where indiscipline doesn’t cost anybody too much. In India, we value our freedoms, our individual freedoms to a ridiculous degree, to the point where we might annoy others, but still we don’t care, because we are okay with them annoying us back too.

【回答】两个国家的普通企业家
中国已经做好了大力向前推进的准备。
中央集权国家都有这样的优势:即快速决策,对任何想法、计划、方案或议程的执行都强而有力、毫不妥协。
当中央集权的权威政权能够按他们想要的方式使用资源时,他们拥有巨大的优势。中国人一直都很努力工作。他们拥有完善的制度,可以将其转化为巨大的优势,这使他们非常具有竞争力。
在很短的时间内,中国取得了令许多人羡慕的惊人增长,但印度不太可能羡慕或者希望被羡慕。这是一个非常自由的社会的结果,在这个社会中,不守纪律不会让任何人付出太多代价。在印度,我们重视我们的自由,我们的个人自由到了一个可笑的程度,我们可能会惹恼别人,但我们仍然不在乎,因为我们也可以接受他们惹恼我们。

Is this being thick skinned? Is this apathy? I have wondered, explored, talked to people all over the world and with Indians from various places including those living at ‘home’, trying to get an answer. In reality, I have found that Indians simply do not care about anything to the point where our individual conveniences and comforts are compromised!
So, we do what is convenient for us, without being too worried about how selfish we may actually be. So if we annoy someone by parking wrongly, we do it because we know that other Indian is likely to put up with us, and we expect that person to put up with us too!
This same attitude extends in all aspects of being Indian, and ‘we are like this only’ is said for a reason. We are bloody like this only. The only way Indians will take up something with passion is when we are emotionally attached to an idea, a notion, a new way of seeing things. We’re seeing this organic pride of being Indian manifest itself of late.

这是厚脸皮吗?这是冷漠吗?我想知道,探索,与世界各地的人们,与来自不同地方的印度人,包括那些生活在“家里”的人交谈,想得到一个答案。事实上,我发现印度人根本不关心任何事情,以至于我们个人的便利和舒适收到损害!
所以,我们做对自己方便的事,而不必担心自己实际上有多自私。所以如果我们乱停车而惹恼了别人,我们这样做是因为我们知道其他印度人很可能会容忍我们,而且我们希望别人也能容忍我们!
这种态度延伸到印度人的各个方面,“我们只是这样”是有原因的。我们只有这样才会血性,只有当我们对一个想法、一个观念、一种看待事物的新方式产生情感上的依恋时,印度人才会满怀激情地去做一些事情。最近,我们看到了作为印度人的自然自豪感。

So, we will catch up with China without slaving, and we will even surpass them, if we care about it. But we won’t be beaten into doing that. That’s just not India.
The average Indian cares about a peaceful, comfortable life with emotional satisfaction of family and friends and reasonable material well being, more than actually wanting to be the number one country in the world or any of that, whatever that means.
I too, am all for a happier India than a more competitive India. We’ve been around thousands of years with a live and let live attitude. It works. China can do what it wants.
I just have a sneaky feeling it is much easier for India to make friends with most countries than it is for China.

所以,我们不费吹灰之力就能赶上中国,如果我们在意的话,我们甚至会超过他们。但我们不会被逼着这么做。那不是印度。
普通印度人关心的是和平舒适的生活,家庭和朋友的情感满足和合理的物质幸福,而不是想要成为世界第一或者其他任何事情,不管那意味着什么。
我也希望印度更幸福,而不是更有竞争力。几千年来,我们一直抱着一种宽容待人的态度。这行之有效。而中国可以做它想做的。
我只是隐约有一种感觉,印度比中国更容易和大多数国家成为朋友。
-------------------------------------------------------

Varkey Francis
“The average Indian cares about a peaceful, comfortable life with emotional satisfaction of family and friends and reasonable material well being, more than actually wanting to be the number one country in the world or any of that, whatever that means.”….the crux of it all!👍👍
Indian also cannot tolerate or forget back-stabbing and betrayal; we can be friends with almost all countries but not anymore with China….memories die hard, the equation has changed forever.

【回复】“普通印度人关心的是和平舒适的生活,家庭和朋友的情感满足和合理的物质幸福,而不是想要成为世界第一或者其他任何事情,不管那意味着什么。”这一切的关键!
印度人也不能容忍或忘记背后中伤和背叛;我们几乎可以和所有国家做朋友,但不能和中国做朋友…记忆很难消失,等式已经永远改变了。

Tushar Kumar
No, money makes more friends.

【回复】不,钱能交到更多的朋友。

Gaurav Mazumdar
What a delight to read always!!

【回复】总是令人愉悦的阅读!!

Bala Senthil Kumar
Thanks.

【作者回复】谢谢。
-------------------------------------------------------

Kanthaswamy Balasubramaniam Former Chief Manager at Central Bank of India,Did a Lot of Research on China
Oh there are so many things you could talk about beginning with the Democracy, Corruption, Rabble dominated elections, Inefficient Leadership, Disjointed Leadership, Poorer Quality of Education, Reservations etc etc. You could end up publishing a 700 Page Book on this.
To summarize why China is so ahead in everything however requires just two words - Decision Making & Accountability
Source: Alamy Stock Photo
China is divided into provinces and each Province has a Provincial Committee.
This Committee controls activities like Commerce, Agriculture, Industry, Education, Water Supply for the entire province, the villages and even the Cities within them.
Each Committee has a Sub committee consisting of Specialists. The Education Sub committee has Teachers and Education Experts most of whom have Degrees from Australia or Singapore or US or UK. The Industrial Sub Committee have experts on Industrial Production etc. No Political Hacks in the Sub Committee (Only in the Committees)

【回答】印度前央行总经理,对中国做了很多研究
噢,你可以谈论的事情就多了,从民主,腐败,乌合之众主导的选举,低效的领导,脱节的领导,较差的教育质量,保留地等等。你可以就此出版一本700页的书。
要总结为什么中国在所有领域都如此领先,只需要两个词:策制和问责制。
中国分为省,每个省有一个省委员会。
委员会控制着商业、农业、工业、教育、整个省份、村庄甚至其中的城市的供水等活动。
每个委员会都有一个由专家组成的小组委员会。教育小组由教师和教育专家组成,他们大多拥有澳大利亚、新加坡、美国或英国的学位。工业小组委员会有工业生产等方面的专家。小组委员会内不得有政客(仅限委员会内)

And Sub Committees have extraordinary power. They can make decisions in hours. They can offer a subsidy of 30% on a crop in 4 hours after a single meeting if 2/3 of the Sub Committee members agree. Even the Main Committee cannot oppose a Sub Committee decision unless 100% of the Committee members are opposed (Even one single person saying OK will ensure that the decisions go through).
A Sub Committee in a Chinese Province took the decision to Liquidate 36000 Swine (Pigs) to prevent an outbreak of Swine Flu in 2015. The Decision was implemented in 3–4 hours and the Swine Farmers were compensated with Money or Stock Animals. All decided by the Sub committee. Beijing was informed of this only a few days later.
This is called Decision Making Power

小组委员会拥有非凡的权力。他们可以在数小时内做出决定。如果2/3的小组委员会成员同意,他们可以在单独会议后的4小时内对一批作物给予30%的补贴。即使是主要委员会也不能反对分委员会的决定,除非该委员会的所有成员都反对(即使只有一个人说OK,也可以确保该决定通过)。
2015年,中国某省的一个分委员会决定清理36000头猪,以防止猪流感的爆发。这个决定在3到4小时内执行,养猪户得到了金钱或家畜的补偿。一切由小组委员会决定。北京在几天后才被告知此事。
这被称为决策能力。

A Sub Committee can decide to clear out a Village in 42 days to accommodate a Manufacturing Plant and the Local CCP officials have to comply (The Party Hacks).
The Result is BRUTAL EFFICIENCY
Decisions get taken in a matter of days or hours compared to months and years.
A New Plant has to be opened. Industrial Sub Committee clears it in 3–4 weeks. No interference from the CCP.
A New disease is infecting Chickens - the Sub Committee can authorize liquidation of 500000 Birds without a 10 second hesitation - even if 200000 of them belong to the CCP Head of the District.
In India - the Opposite is true
There is No Decision making that can be done quickly.

一个小组委员会可以决定在42天内整理一个村庄,以容纳一个制造厂,而当地的官员必须遵从。
其结果就是冷酷的效率。
与花几个月或几年相比,决策可以在几天或几个小时内做出。
必须开一家新工厂。工业小组委员会在3-4周内完成审批。不会受党的干涉。
如果一种新的病毒正在感染鸡,分委员会可以毫不犹豫地批准清理50万只鸡,即使其中20万只属于该地区的党负责人。
在印度,情况正好相反,没有什么决策可以很快做出来。

You have State Ministers, Central Ministers, MPs, Opposition Parties, Laborers, Sanghs
As a result - if there is a fear of a Crop Infection - the Farmer must cooperate - otherwise we have a Crop devastation in months. If some farmers who may not be literate enough ignore the blight even if a Zealous young agricultural officer (Assuming decent quality officers) points it out, the officer has to pass it to his boss to will toss it in the can and his boss and his boss and this minister and this community etc etc - until the Crop infection hits and destroys 50% of the crop leading to higher prices and more cribbing by the farmers.
If a Good Minister makes a decision that could improve life - BANG!!! A Nutcase goes to Supreme Court and files a PIL and delays it for months and months.

你有邦部长,中央部长,议员,反对党,劳工,僧团
因此,如果人们担心农作物感染,农民就必须合作,否则几个月后农作物就会被毁坏。如果一些农民可能文化不够忽视了枯萎病,即使一个热心的年轻农业官员(假设有像样的质量人员)指出来,官员也必须将其传递给他的老板,然后会把它扔进罐子里,而后是他的老板、他的老板的老板、这部长、这社区等等,直到农作物感染了枯萎病,50%的作物被摧毁了,导致更高的价格和更压榨农民。
如果一位好的部长做出了一个可以改善生活的决定——砰!!一个疯子到最高法院提交公益诉讼,然后拖延好几个月。

If a Decent Minister like Mr Goyal or Mr Gadkari implements a Traffic Fines and Violation Rule (Hasty in the short run since roads are so bad) - BANG!!! State Governments will destroy the plan. Fines on masks are an apt example.
This is one of the Biggest Reason why India fails even when compared to Democratic countries.
Accountability keeps a country in check. Minimizes errors and ensures every decision better be as clean as possible.
In India - Engineers get 10 years in Jail while the Ministers and Officials who ordered him to do shoddy work end up with Crores of rupees and a handful of eyewash suspensions.

如果像戈亚尔先生或加德卡里先生这样体面的部长,实施交通罚款和违章规定(由于道路状况非常糟糕,短期内仓促行事)——砰!!邦政府将会破坏这个计划。口罩罚款就是一个很好的例子。
即使与民主国家相比,这也是印度失败的最大原因之一。
问责制使一个国家受到约束。将错误最小化,并确保每个决策都尽可能的干净。
在印度,工程师被判10年监禁,而命令他干粗制滥造工作的部长和官员,却只会处以罚款和少量的停职处分。

A COVID 19 inquiry was set up and 750+ people were examined to examine the cause.
In India Demonetization destroyed the economy
Has a single inquiry been set up to examine?
We have had 10,000 decisions from 1947 to present which have all been horrible for the country. Millions of Accidents. Yet has a single inquiry resulted in massive change?
The Answer is NO. The Usual Arrest of Scapegoats, Eye Wash Suspensions but at the end of the day - Fearlessness among the Officials that the System is rigged in their favor and even if there is an Accident or public death - nothing is going to happen.

我们成立了新冠疫情调查,对750多人进行了调查,以查明原因。
在印度,废钞令摧毁了经济。
有没有成立一个单一的调查来进行检查?
从1947年到现在,我们已经做出了一万个决定,这些决定对我们国家来说都很可怕。数以百万计的事故。然而,仅仅一次调查就会带来巨大的变化吗?
答案是否定的。像往常一样,逮捕替罪羊,蒙混过去的停职,但归根结底,官员们无所无畏地认为体制被操纵了,对他们有利,甚至发生事故或公众死亡,也不会有任何事情。

So China - Excellent Decision Making and Accountability
India - Zero Decision Making and Zero Accountability
In Every sphere this is the same.
Shri Narvane wants Blankets for his boys - he needs 100 permissions to get them sanctioned.
In China - a single call to the Office of the Procurer and in 10 hours - you have Blankets ready.

所以中国——优秀的决策和问责制
印度——零决策和零问责
在每个领域都是一样的。
什里·纳尔瓦尼想给他的儿子们弄些毯子,他需要100张许可才能得到批准。
在中国,只要打个电话到采购商办公室,10小时内就能买到毛毯。

By the time Indian permissions are still forthcoming - the Chinese factory will have exported their third batch of products.
In China - Manufacturers who produce shoddy products are hauled up and by law their entire shareholding can be taken by the Govt if they continue to produce inferior products
In India - Manufacturers have carte Blanche and can do what they like.

当印度的许可还在等待批准时,中国工厂就已经出口了第三批产品。
在中国,生产劣质产品的制造商被抓起来,根据法律,如果他们继续生产劣质产品,他们的全部股份将被政府接管。
在印度,制造商拥有全权,可以为所欲为。
-------------------------------------------------------

Rahul S
Irony is, it's the Leftists who are the most obstructionists here in India! They oppose anything and everything that can even remotely resemble progress. Wonder why the OP who sings praises of China fails to mention this every time?

【回复】讽刺的是,在印度,左翼分子是最大的蓄意阻挠者!他们反对任何事情,任何事情,哪怕只是一点点进步。想知道为什么那些歌颂中国的答主每次都不提这个?

Tawab Hussain
sir you are making accusation with so much command confidence as if you know every leftist personally

【回复】先生,你这么自信地指责,好像你认识每一个左翼分子似的

Kunal Lagwankar
The central govt is left of center on business matters and right of center on religion and on social matters. Exactly opposite of what it should be.

【回复】中央政府在商业事务上是偏左的,在宗教和社会事务上是偏右的。完全相反。

Siddhartha M
You are wrong. When land reforms were carried out in West Bengal by the Leftists in the early 1980s it was carried out to neutralize an ancient corrupt system to loot and abuse the sharecroppers. It was done with brutal efficiency by the Communists and it ended up in setting up a fair system, legally backed, affecting around 2 million borgadaars as they are known as in as little as 6 years. Point is if the policies are clear, execution is swift - left or right it applies to any. China is clear about it's Communism, so it's efficient in execution.
The rest of the factors mentioned in this answer are crux of the matter - positions of high responsibility are held accountable even upto the extent of death with exceptions given only as a second thought - who would dare to loot and fool the commoner in the face of such a system? Will India ever come out of it's power worshipping mentality to punish the powerful when they are negligent, or are abusive?

【回复】你错了。20世纪80年代早期,左翼分子在西孟加拉邦进行土地改革,目的是为了消除掠夺和虐待佃农的古老腐败制度。而中国以冷酷的效率完成了这项工作,最终建立了一个公平的体系,有法律支持,在短短6年时间里影响了大约200万农民。关键是,如果政策明确,执行速度迅速,不管是左还是右,都适用。中国很清楚自己的体制,所以执行效率很高。
这个回答中提到的其他因素是问题的关键,责任重大的职位被追究责任,甚至到死亡的程度,除非经过再三考虑的例外情况——面对这样的制度,谁敢打劫和愚弄平民百姓?当有权势的人玩忽职守或滥用职权时,印度会不会走出它的权力崇拜心态来惩罚他们?

Rahul S
So unless you advocate autocracy, which anyway is what Modi has been accused of by the same Leftists, then China is a poor example of development.
As someone aptly put it, mere GDP growth without freedom to individuals is equivalent of a golden cage for a bird that wishes to fly. I am not enamoured by enslavement!

【回复】除非你提倡专制,而这正是莫迪被同样的左翼分子所指责的,否则中国就是一个糟糕的发展典范。
有人说得很恰当,对个人而言,仅仅是GDP增长而没有自由,就相当于为一只希望飞翔的鸟儿准备了一个金笼子。我不迷恋奴役!

Siddhartha M
The 1970s is not ancient history Mr. Hyperbole. You are enslaved, thus you do not realize your state

【回复】20世纪70年代并不是古老的历史,浮夸的先生。你已经被奴役了,你没有意识到自己的状态。

Rahul S
I know sir. My golden cage is so restrictive that even one tweet against the supreme leader would land me in jail. Oops sorry. I forgot, I do not live in free states like Bengal and Maharashtra where FOE is sacrosanct! Of course the best example would be Kerala, the last bastion of freedom where my life is guaranteed!
Never ending saga of political murders in Kerala

【回复】我知道,先生。我的金笼子限制太多了,哪怕是一条反对最高领袖的推特都会让我进监狱。哎呀,抱歉。我忘了,我并不是生活在像孟加拉和马哈拉施特拉邦那样的自由邦,在那里敌人是神圣不可侵犯的!当然,最好的例子是喀拉拉邦,那是我生命有保障的最后一个自由的堡垒!
喀拉拉邦没完没了的政治谋杀传奇。

Chiranjeevi Nayak
Very well written. As surgeons, we follow the ABC rule all the time to improve ourselves.
A - Accountability and Attitude
B - Behavior
C - Competence.
Most of the Indian government machinery does not follow any of these principles

【回复】写得很好。作为外科医生,我们一直遵循ABC原则来提高自己。
A 责任心和态度
B 行为
C 能力
大多数印度政府机构并不遵循这些原则。

Siddhesh Kudtarkar
What a good explanation! Reflects reality of India.

【回复】非常好的解释!反映了印度的现实。

Ravi Vaish
I had three uncles who were Civil Servants. The one thing that they had in common was an entitled feeling of imperious superiority and an arrogant contempt towards anyone NOT in the IAS. They kept hearkening back to the British-era ICS as an stellar exemplar of what a bureaucracy should be and kept moaning about the erosion of the former imperial status and privileges that they felt that they should have rightly enjoyed in post-independence India.
None of them talked about any concrete achievements in development or any service that they had rendered the Indian nation. They certainly did not express any feeling of accountability towards the Indian public that they were supposed to serve. They were (in their own eyes, at least) members of a superior ruling caste reigning over the great unwashed.

【回复】我有三个叔叔,都是公务员。他们有一个共同点,就是一种专横的优越感,一种对印度管理制度以外的任何人的傲慢蔑视。他们不断回想起英国时代的ICS,将其作为一个典型的官僚机构,并不断抱怨前帝国地位和特权的侵蚀,他们认为,在独立后的印度,他们理应享有这些特权。
他们中没有一个人谈到他们在发展方面取得的任何具体成就,或者他们为印度民族提供的任何服务。他们当然没有对他们应该服务的印度公众表达任何责任感。他们是(至少在他们自己看来)统治着下层社会的高级统治阶级的成员。

Axel Felix
For me the reason is that India dont have such a political organization such as China. It is a well organized, meritocratic political organization. Pluss this political organization is the sole power in China. It can implement long term policies.

【回复】对我来说,原因是印度没有像中国那样的政治组织。它是一个组织良好、任人唯贤的政治组织。这个政治组织是中国唯一的权力机构。它可以执行长期政策。

Abhi Gupta
Very well written, could you also write this answer under the question “How to build a superior organization structure or a political structure?…May be it will help some organization or even nations..
My two cents here…So it ultimately boils down to Strong laws, because even those comitee sub comitte, judges and police could form a nexus but the strong law prevents them.
Singapore also has provisions for death sentences for such crimes. Saudi arabia has sharia law. Even Saudi made good progress..
India has way too much freedom. Judiciary is absolutely rotten and is in the same bed with politicians and police.. India has no hope till the time religion is reformed and strong laws are introduced including overpopulation law

【回复】写得很好,你能把这个回答也写在“如何建立一个更好的组织结构或政治结构?”也许会帮助一些组织甚至国家…
我的看法是… 所以这最终归结为强有力的法律,因为即使是那些副委员会、法官和警察也可以形成联盟,但强有力的法律会阻止他们。
新加坡还规定对这类罪行判处死刑。沙特阿拉伯有伊斯兰教法。甚至沙特也取得了不错的进展。
印度的自由太多了。司法绝对是腐朽的,和政客、警察同床共枕... 印度没有希望,直到宗教改革和强有力的法律引入,包括人口过剩法。

Sterling Saini
In China, manufacturers who produce shoddy products are hauled up… In India, manufacturers have carte Blanche.
This shows a lack of economic knowledge and a complete disregard of how capitalism works. If in India, or China, or America, or in any other capitalist nation produces terrible products - NO ONE WILL BUY THEM! Simple, and they will go out of business. You don’t need a check or balance, that’s how economics works!

【回复】在中国,生产劣质产品的制造商会受到严惩,而在印度,制造商拥有全权。
这表明了缺乏经济知识,完全无视资本主义的运作方式。如果印度、中国、美国或其他任何资本主义国家生产了糟糕的产品,没有人会买的!很简单,他们就会倒闭。你不需要检查或制衡,这就是经济学的原理!

Akihito Chakma
What could be reasons for low iq reasoning problems of Indians

【回复】印度人的低智商推理问题可能是什么原因。

Naman Gupta
I don’t know maybe their circle. anyways, are you targeting me?

【回复】我不知道,可能是他们的圈子。不管怎样,你是在针对我吗?

Dipankar Sircar
In all of Quora, I see a lot of noise about how wonderful China is. What I don't see is any mention of China's problems.
In such a wonderful Nation, one would expect queues of immigrants. I do not know anyone who wants to actually migrate there.
China homogenises it's population. Prevents development of free thinking. Won't work for India.
I would rather live under a democracy with it's attendant problems, rather than have those problems “solved” by some sort of application of force. I believe we are getting there.

【回复】在整个Quora上,我看到很多关于中国有多棒的声音。我没有看到任何关于中国问题的提及。
在这样一个美好的国家,预料会有移民排起长队。我不知道有谁真的想移民到那里。
中国将其人口同质化。阻碍自由思想的发展。不适合印度。
我宁愿生活在一个伴随问题的民主制度下,也不愿用某种形式的武力来“解决”一些问题。我相信我们正在达到这个目标。

Ananthanarayanan Ramamurthy
Easier said than done by me, the Indian!

【回复】对我这个印度人来说,说起来容易做起来难!

Badri Nath
Burocrats in India are puppets of politicians. They will toe the right line once politicians becomes honest and more patriotic and ruthless in implementing developmental projects. The main obstacles are foreign funded media who are actually dictating what India should or shouldn't do. They approach courts to thwart any new projects. So bureaucracy is only a small hitch.

【回复】印度的官僚是政客的傀儡。一旦政客们在实施发展项目时变得诚实、更加爱国、更加无情,他们就会遵循正确的路线。主要的障碍是外国投资的媒体,他们实际上在决定印度应该做什么或不应该做什么。他们会去法院阻挠任何新的项目。所以官僚主义只是一个小问题。

Shreyash Mishra
Strict rules regulations make them efficient

【回复】是严格的规章制度使他们有效率

Sanjeev Prasad M
There is no guarantee that strict rules will be applied unbiased way. A lot of scope for misuse to settle scores.

【回复】不能保证严格的规则会以公正的方式应用。有很大的滥用余地来收拾。

Mrinal Vij
Both China and India have highly extractive political and economic institutions. The only difference is that China is much much better in economic freedom (despite it being a so called dictatorship) and India is unimaginably terrible (despite being a so called democracy which only allows choice of voting and almost nothing else).

【回复】中国和印度都拥有高度榨取性的政治和经济体制。唯一的区别是,中国在经济自由方面要好得多(尽管它是一个所谓的专制国家),而印度糟糕得难以想象(尽管它是一个所谓的民主国家,只允许投票的选择,几乎不允许其他任何东西)。

James Cole
Sadly when we speak about taking Chief Ministers to task, it means getting ready to face the brunt of all the various government machinery waiting to throw the kitchen sink at you for daring to ask for accountability.
For example, try doing this in Maharashtra for instance. The moment you send down a tweet on the Chief Ministers handle, questioning his handling of a particular situation, the unfortunate individual in question will most definitely face the wrath of the local political party in power that have a coterie of goons ready, willing and able to manhandle you.
And that’s not all, the local constabulary will arrest you in the blink of an eye and throw you in jail for the most silliest of reasons with the sole aim of teaching you a lesson. If you think it ends there, you are sadly mistaken - get ready to face the wrath of the local municipal corporation who will fine you for the most banal reasons, followed by notices by Income tax authorities citing some irregularities in your business dealings or if employed, run the risk of getting fired by your bosses for the unwanted publicity.
Our country is not a democracy at all in the truest sense. It’s meant to be one but sadly, it’s just in name. My apologies for being pessimistic about our great nation. It has the potential for being one of the greatest nations on the planet, but with people like these at the helm of things, it does not bode well for the future.

【回复】可悲的是,当我们谈到批评首席部长时,意味着要准备好面对各种各样的政府机构的攻击,因为你敢于要求问责。
例如,试着在马哈拉施特拉邦这样做。当你向首席部长的推特上发推文,质疑他在特定情况下的处理时,这个不幸的人肯定会面临当地执政党的愤怒,他们有一小群暴徒准备好了,愿意并且有能力对付你。
不仅如此,当地的警察会在眨眼间逮捕你,然后以最愚蠢的理由把你扔进监狱,唯一的目的就是给你一个教训。如果你认为事情到此为止了,那你就大错特错了,准备好面对愤怒的当地市政公司,他们会用最平庸的原因对你罚款,随后税当局会以你的商业交易中的一些违规行为为由发出通知,或者如果你被雇佣,就有可能因为不受欢迎的宣传而被老板炒鱿鱼。
我们的国家根本不是一个真正意义上的民主国家。它本应该是,但遗憾的是,它只是在名义上的。对我们伟大的国家感到悲观我感到抱歉。它有可能成为地球上最伟大的国家之一,但有这样的人掌舵,这对未来不是一个好兆头。

Koustav Roy
India will never be able to catch China! I repeat NEVER!

【回复】印度永远也追不上中国!我不会再重复了!

Akihito Chakma
Why don't indians accept the reality of China's pragmatism and want to be seen as equals when chinese compete with the best and most fiercely competitive country like US

【回复】为什么印度人不接受中国实用主义的现实,希望当中国人与最优秀、最有竞争力的国家竞争(比如美国)时,印度能被视为平等的。

Lalat Luha
India has been remaining backward due to thinking like what you have narrated here.The main points are not decision making and accountability. Try to understand.If decision making itself fail how can you fixed accountability?? In true sense we couldn't have developed a balance between decision making and accountability. Decision making somewhere implemented otherwhere and executed another where .How can you fixed accountability?? The most important points are 1. Economy policy must have to be formulated keeping in view of own geography environment landscape people lifestyle people habit etc 2. The government must have to introduce a conducive environment to growthe fellofeeling fraternity a good social cohesiveness. 3.The government must have to create a large market keeping in mind the surplus and deficit availability of different goods; The government must have to breeze castes and religion wideness . We can add here more

【回复】印度之所以一直落后,是因为像你在这里叙述的思维方式。重点不是决策和问责制。试着去理解。如果决策本身是失败的,你如何确定责任??从真正意义上说,我们无法在决策和责任之间找到平衡。在某个地方做决策,在其他地方执行。你如何确定责任??最重要的几点是1、必须根据自身的地理环境、人们的生活方式、习惯等来制定经济政策。2、政府必须创造一个有利的环境,来培养友爱互助的良好社会凝聚力。3、政府必须创造一个大的市场,注意不同商品的盈余情况。政府必须限制种姓制度和宗教信仰。我们可以在方面添加更多。

Rajesh Bindal
India lost decades under the thumb of the self-serving, incompetent Nehru/Gandhi dynasty. Only in 1991, with the death of Rajiv Gandhi and the start of the Rao government did India begin to start realizing its potential. The “Hindu rate of growth" is a creation of this dynasty. India lost over 4 decades relative to China in the 1900's. India is a different country now and we will see in 50 years if the current relative position changes. I think it will and India will be on par or perhaps ahead due to democracy and a freer system.

【回复】在自私自利、无能的尼赫鲁/甘地王朝的统治下,印度失去了几十年。直到1991年,随着拉吉夫·甘地的去世和拉奥政府的成立,印度才开始意识到它的潜力。“印度式的增长速度”是这个王朝创造的。在20世纪90年代,相比中国,印度损失了40年。印度现在是一个不同的国家,50年后我们会看到当前的相对位置是否会改变。我认为会的,印度会因为民主和更自由的制度,而与中国平起平坐或者领先。

Rohan Deshmukh
This makes me very sad.
What can we do to improve our country ?
Is it even possible? If not, should we try and emigrate to some other nation?

【回复】这让我很难过。
我们能做些什么来改善我们的国家?
这能做到吗?如果不能,我们应该尝试移民到其他国家?

Poornamsh U Buch ( પૂર્ણાંશ)
We can pray to Saints and God. They will show us the path

【回复】我们可以向圣人和神灵祈祷。他们会给我们指明道路。

Swastik Shukla
Such accountability cannot exist in a democracy like India where party politics tops everything

【回复】这种问责制在印度这样的民主国家是不可能存在的,因为印度的政党政治凌驾于一切之上。

Rohit Gupta
So what do you suggest we do? Obviously we cannot implement the Chinese system in India. So there is no other way to outcompete China?

【回复】那你有什么建议吗?显然,我们不能在印度实行中国的制度。所以没有其他方法可以超越中国了?

Tawab Hussain
bro you really know a lot of thing about china
i really appreciate your effort in giving such useful information

【回复】兄弟,你真的很了解中国
我非常感谢你提供了这么有用的信息。

Vijay D
Nothing is permanent. As Shakespeare says “ Men rise to fall, Live to die”.
China might be rich and powerful. But normally have nothing to offer. True power means giving space, not by control but by freedom.
Yes, we have our problems. But let's please not look at China for inspiration.

【回复】没有什么是永久的。正如莎士比亚所说:“人起则哀,生则亡”。
中国可能会富强。但通常没有什么可提供的。真正的权力意味着给予空间,不是通过控制,而是通过自由。
是的,我们有我们的问题。但请不要从中国身上寻找灵感。

Kanthaswamy Balasubramaniam
China may pass, but we will never be next . No matter who is on top - we will always be “Sir…Sir”
Unless we change fundamentally

【作者回复】中国可能终将成为过去,但我们永远不会是下一个。无论谁在顶端,我们永远都是“先生…先生”
除非我们从根本上改变。

Siddhartha M
While it will pass,it will make a mark upon history as atleast today they have been victorious.

【回复】虽然它终将成为过去,但它将在历史上留下印记,因为至少今天,他们已经取得了胜利。

Vijay D
We need to fundamentally change and those tips or lesson might not be based on Chinese model. Let's hope for the best.

【回复】我们需要从根本上改变,而这些提示或教训可能不是基于中国模式。让我们往好处想吧。

Boppana Sasikumar
patriotism on top relatively

【回复】爱国主义是最重要的

Rajaram Vel
Bleak but true.

【回复】凄凉但真实。

Badri Nath
People who preach how great is China wants absolute democracy, Fundamental Rights everything on earth :want every defence purchase in India to be questioned. How can we have both development at par with China and democracy at par with US ? Even a street dog which kills infant babies cannot be touched, again at the intervention of commentators of democracy.

【回复】那些鼓吹中国有多伟大的人想要绝对的民主、基本权利、地球上的一切:他们希望印度的每一笔国防采购都受到质疑。我们怎么能既拥有和中国一样的发展,又拥有和美国一样的民主?在民主评论者的干预下,即使是杀害婴儿的流浪狗也碰不得。

Naman Singh
Must watch documentary on how China is doing better than India…

【回复】我们必须看看关于中国如何比印度做得更好的纪录片…
-------------------------------------------------------

Anonymous
* India is a democratic country. So, some decision-making process happens faster in China.
* India didn't stress enough in manufacturing sector.
* Military might: Your claim is disputed.
* Strategic friendship with other countries is a result of wealth. But don't be mistaken. This friendship is not always ethical.

【回答】
* 印度是一个民主国家。所以,中国的一些决策过程会更快。
* 印度对制造业不够重视。
* 军事力量:你的断言有争议。
* 与其他国家的战略友谊是金钱的结果。但是不要搞错了。这种友谊并不总是合乎道德的。

Arya Srenath works at Studying
Bcoz of coalition govts in India and since we are democracy..we have to pacify ppl to win in elections…And diverting all money into subsidies for poor left us with almost no money for infrastructure.
Democracy has its own issues... But it's fine we have our own pace and we will catch up

【回答】致力于学习
因为印度的联合政府,而且我们是民主国家。为了赢得选举,我们必须安抚民众,而把所有的钱都用于补贴穷人,导致我们几乎没有钱用于基础设施建设。
民主有它自己的问题,但没关系,我们有自己的节奏,我们会赶上来的。

Deepak Kumar lives in New Delhi
We are very slow and lethargic in planning, action, reaction, strategic planning, implementation and all our actions are reactions on need based in last minute emergency sort of reactions. We need to be clever, intelligent and professional to marech ahead of the other countries of the world, we need super planning and sttrong leadership to drive country of 138 crores and their expectations. India has everything but all we need is strong planning and implementation of policies like China.

【回答】住在新德里
我们在计划、行动、反应、战略计划和执行方面都非常缓慢和迟钝,我们所有的行动都是基于最后一分钟的紧急反应。我们需要变得聪明、智慧和专业,走在世界其他国家的前面。我们需要超级规划和强大的领导能力,来推动这个有13.8亿人口的国家和他们的期望。印度什么都有,但我们需要的只是像中国那样强有力的计划和政策实施。