[ニューアーク(米デラウエア州) 29日 ロイター] - 米大統領選で当選を確実にしたバイデン氏の事務所は29日、バイデン氏が28日に犬と遊んでいて足を滑らせ、足首を捻挫したと発表した。その後の検査で足の骨に細いひびが見つかったため、専任の医師の話によると、数週間はブーツ型のギプスを履くことになるという。
[纽瓦克(美国特拉华州)29日路透社]在美国总统选举中获胜的拜登的办公室29日表示,拜登28日在和狗玩耍的过程中滑倒并扭伤了脚踝。由于在随后的检查中发现脚骨上有细小的裂痕,据专职的医生说,他将要穿上靴子形状的石膏几个星期。
78歳のバイデン氏は29日に整形外科医を訪れ、レントゲンとコンピューター断層撮影装置(CT)の検査を受けた。当初は単なる捻挫と診断されたが、追加のCT撮影を行った結果、細いひびが見つかった。バイデン氏の専任の医師、ケビン・オコナー氏が声明を出した。
29日,78岁的拜登拜访了整形外科医生,并接受了X光和CT检查。起初被诊断为单纯的扭伤,但在进一步的CT拍摄后,发现了细微的裂缝。拜登先生的专职医生凯文 · 弗兰克·奥康纳发表了声明。
バイデン氏は就任すると米史上最高齢の大統領となる。
大統領選でバイデン氏に敗北したことを認めていないトランプ大統領はツイッターに「早期回復を!」と投稿した。
拜登上任后将成为美国历史上年龄最大的总统。
不承认在总统竞选中败给拜登的特朗普在推特上写道:“早日康复!”
---------------------------------
thk*****
犬と遊んで捻挫。
こんなニュースが世界に発信されるとは。年齢が年齢だけに体力の衰えは否めないと、誰もが心し
79 DN: 564
和狗玩扭伤。
这样的消息居然会传到全世界。大家都清楚随着年龄的增长,体力衰退是不可避免的。
sm5*****
演説する時に小走りで出てくる姿がテレビで放送されたが、足が全然上がってなくてちょっとの段差でひどい転び方をするだろうと思うくらい足は弱っている様だったので今後も注意した方がいい - UP: 110 DN: 7
虽然在电视上播放了拜登演讲时小跑出来的场面,但是腿完全没有抬起,在稍微高的台阶就会摔倒的,腿看起来很虚弱,以后还是注意一下比较好。
usappii
次期大統領?の要人が犬と遊ぶなとは申せませんが、もう少し慎重な行動が求められたのではないでしょうか? - UP: 16 DN: 3
下一任总统?虽然不能说这个重要的人不要和狗玩,但是是不是需要更慎重的行动呢?
物言うヒグマ
史上最高齢でも日本にとって有益な大統領なら歓迎すべきだろ
逆に若くても日本にとって有害な大統領なら歓迎すべきではない - UP: 22 DN: 3
即使是历史上年龄最大的总统,只要是对日本有益的总统就应该欢迎
相反,即使年轻,如果是对日本有害的总统,就不应该欢迎
JAFFY
足首捻挫って結構長引きますよ。歩くたびに痛いし。
僕は完治まで一年かかりました。
移動は減るでしょうね。 - UP: 29 DN: 2
脚踝扭伤会拖很长时间哦。每次走路都很痛。
我花了一年时间才完全康复。
移动会减少了哦。
myn*****
犬と遊んで捻挫とか、老人ホームのような話で、混迷するアメリカを率いていくには、頼りなさすぎ。 - UP: 10139 DN: 1235
和狗玩耍时扭伤脚,用养老院之类的故事来带领混乱的美国,太不可靠了。
yos*****
もともと、今回の選挙は「トランプ支持者」vs「民主党支持者+非トランプ」の戦いだったからな。積極的に「バイデンが良い」と思って投票した人なんて、ほとんど居ない。バイデン以外の民主党候補が特殊過ぎた。 - UP: 96 DN: 6
因为这次选举本来就是“特朗普支持者”和“民主党支持者+非特朗普”之间的战争。几乎没有人积极地认为“拜登很好”而投他的票。除了拜登以外,其他民主党候选人过于特殊了。
vps*****
何故78才の時点で大統領に選出されたのかが不思議でならない。
2期目は勿論のこと1期目すら全うするのは無理だろう。
最初から途中辞任を見越してハリス氏を大統領にしたい人がいるということなのだろう。 - UP: 62 DN: 8
为什么在78岁的时候当选为总统,真是不可思议。
不仅是第二个任期,就连第一个任期都很难完成。
预测从一开始拜登就会中途辞职,可能是有人想哈里斯当总统吧。
aru*****
どっちにしろ後悔する選挙じゃん
まあ、総理と違って国民が選ぶんだから、結果は甘んじて受け入れられるでしょ。 - UP: 134 DN: 16
反正这次选举都是会后悔的
总之,和总理不同,是由国民选出来的,所以应该甘心接受这结果。
otu*****
バイデン氏の事は言えないよ日本でも自転車事故で政治生命失った方もいるから高齢者は気を付けないと。 - UP: 9 DN: 0
不说拜登先生这件事,在日本也有因为交通事故而失去政治生命的人,所以老年人要小心。
slo*****
バイデンさんがダメになってハリスさんが大統領になった場合、分断の解消は厳しくなるでしょうね
トランプ信者の白人男性の方々にとって、
ハリスさんはアジア&黒人&女性という天敵要素が強すぎます - UP: 115 DN: 50
如果拜登不行了,哈里斯当上总统的话,那么消除分裂将变得更加艰难。
对于那些特朗普信徒的白人男性来说,
哈里斯是亚洲&黑人&女性,这样的天敌因素太强了。
afi*****
例えバイデン政権が誕生したとしても、何年もしない内にハリス政権に移行すると思います。 - UP: 18 DN: 4
即使拜登政府诞生了,我认为不出几年,就会过渡到哈里斯政府。
り*******
本人の不注意からでたのだろうが、時期アメリカ合衆国大統領になるかもしれない人としては、自覚が足りないと思う。 - UP: 23 DN: 11
也许是本人的疏忽大意,我认为作为一个有可能成为美国总统的人来说,缺乏自觉性。
fas*****
アメリカはいくらトランプ氏をひきずり降ろしたかったにしても、このバイデン氏も問題ありすぎなのです。
セクハラ疑惑や汚職疑惑で真っ黒の人物なのです。 - UP: 6907 DN: 545
美国无论多么想把特朗普拖下水,这位拜登先生也太有问题了。
因为性骚扰和腐败而被指控,是一个负面的人物。
sbz*****
民主党に人材がない、これに尽きる。
ひょっとして、アメリカに人材がない、のかもしれない。
まぁ世界中みんな同じか。 - UP: 300 DN: 16
民主党没有人才,就是这样。
说不定美国没有人才。
总之,全世界都是一样吧。
kim*****
バイデンは副大統領の時に大した仕事しなかった人で集会もガラガラ…あんなに票が集まる筈が無い人ですが、メディアがこれは凄いです!報道であたかも凄い人になった方です。 - UP: 249 DN: 53
拜登当副总统的时候没有做什么大事,而且他的集会也是空荡荡的。虽然他不可能有那么多的选票,但是媒体却说他很厉害!他在报道中成为了一个很厉害的人。
B***
捻挫どころか大統領への道が頓挫しないと良いですが。笑
トランプが問題ない訳ではないが、このバイデンさんの悪事が全く報道されてないマスコミを鵜呑みにする人が多すぎる。 - UP: 233 DN: 63
别说是扭伤,只要通往总统之路不会崴脚就好了。笑
虽然特朗普并不是没有问题,但是很多人会盲目相信完全没有报道过拜登坏事的媒体。
yos*****
この大統領選はとにかく酷い。バイデンは反逆罪に問われてもおかしくない位真っ黒。トランプ再選は充分可能なはずだ。 - UP: 246 DN: 60
总之,这次总统选举很残酷。拜登被控叛国罪。特朗普的连任应该是完全有可能的。
fla*****
ありもしないことを既成事実化しようとすると、あとが大変だね。
どういう言い訳するのか楽しみにしている。
バイデン政権はファンタジーでしかないからな。 - UP: 239 DN: 66
如果想把不存在的事情变成既成事实的话,后面就很麻烦了。
我很期待怎么辩解
拜登政权只是幻想而已。
fey*****
やはりどの国も国のトップになるには年齢制限が必要だと思います。わが国もそうだが、御老体がトップだと将来が不安になるのは世界共通だと思います。 - UP: 2587 DN: 124
果然,我认为任何一个国家要想成为国家领袖,都需要年龄限制。我们国家也是如此,我认为全世界都有一个共同点,那就是如果老人成为领袖,就会对未来感到不安。
mry*****
運転免許だって問題になってる。核兵器のボタンを認知症の爺さんが持つなんてあり得んだろう - UP: 68 DN: 4
驾照也成问题了。一个痴呆症老爷爷不可能有核武器按钮吧
kk4*****
個人的には今の時代、70歳くらいならそう高齢者だとは思わない。 - UP: 59 DN: 11
就我个人而言,现在这个时代,70岁左右的人并不认为是老人。
tos*****
70、80代だと現役世代と価値観とか違うと思う。 - UP: 49 DN: 4
我认为70 ~ 80岁年龄段的人与现在的一代人的价值观有所不同。
hir*****
これは嫌な前触れですね。不正に関して無視し続けていたCNNもちょっとずつ報道し始めました。 - UP: 5 DN: 0
这是个让人讨厌的预兆啊。一直无视不正当行为的CNN也开始一点一点地报道了。
gdp
失礼ながら、バイデンさんはお年なんだから、国よりも自分の体を大切にしたほうがいいんじゃないのかな? - UP: 20 DN: 2
恕我冒昧,拜登先生年纪大了,比起国家,还是照顾好自己的身体比较好吧?
コロ助
あんなに大きな国なのにこんなのしかいないとはな。
日本もそうだけど。 - UP: 35 DN: 4
那么大的国家居然只有这样的人。
日本也是。
ton*****
バイデンなどが本当に大統領になった場合日本は2021年中に中国に占領されるだろう。 - UP: 35 DN: 8
如果拜登等人真的成为总统,日本将在2021年被中国占领吧。
fla*****
アメリカじゃみんなバイデンは負けたとわかってるんだって。
誰もメインストリームメディアなんて信用してない。
それが現実。 - UP: 36 DN: 6
听说在美国大家都认为拜登输了。
没人相信主流媒体。
这就是现实。
tas*****
とにかくバイデンさんには早く姿を現してもらいたいもんですねぇ
足が痛いのはわかりますが - UP: 22 DN: 4
不管怎样,希望拜登先生能尽快出现。
虽然知道你的腿很痛
龍
本当のことを報道せずに犬と遊んで捻挫したとかの呑気な記事書いてて、怖いわ……闇だ - UP: 19 DN: 5
没有报道真实的事情,只是和狗一起玩,扭伤了之类的轻松报道,好可怕... 黑暗
gak*****
たしかに海外で報道されてる事を日本で報道しない事って多いですよ。
日本人は海外のニュースを日本のマスコミでフィルターかけられてるので、本当に騙されてる人が多いと思う。 - UP: 96 DN: 11
确实,有很多在海外报道的事情,不在日本报道。
因为海外的新闻被日本的媒体过滤了,所以我觉得日本真的被骗的人很多。
mar*****
バイデンが若く頼もしかったらよかったし、大統領選も決定的大差で勝てただろうに。犬と遊んで捻挫?だとぉぉ。だめだこりゃ。 - UP: 43 DN: 8
如果拜登年轻可靠就好了,大选也会以决定性的巨大差距取得胜利。跟狗玩就扭伤了?我的天啊。不行啊。
匿名
犬と遊んで捻挫って、、体力的にも厳しいんじゃないですか、大統領になったら。これからは、ご自身の身だけを第一に(色々な意味で)考えたら良いのでは。早ければ12月、遅くても1月には決着しますから。 - UP: 1357 DN: 99
和狗一起玩的时候扭伤了,体力上不是很吃力吗?当上总统后,从现在开始,把自己的身体放在第一位(从各种意义上)考虑比较好吧。最早是12月,最晚也会在1月份解决。
mot*****
こんなダメな大統領候補、見たことない。
いい歳なのだから健康管理とか最低限出来ないものなのか。
そんな人間がアメリカのかじ取りをしようって?
怖い国になってしまうんじゃないのか? - UP: 4 DN: 2
我从没见过这么没用的总统候选人。
年纪这么大,就不能做点健康管理什么的吗。
这样的人居然想掌舵美国?
会不会变成一个可怕的国家?
yut*****
ただの微笑ましいニュースだと思ってたけどコメント欄はすごい批判ですね。学生だって準備運動せずに走ってたら捻挫すること時たまあるし、そんなに曲解する必要ない気がする。 - UP: 20 DN: 26
我知道这只是个会心一笑的消息,但是评论栏真是批判很厉害啊。即使是学生,如果不进行准备运动,有时也会扭伤,所以觉得没有必要那么曲解。
SNS*****
年寄りの骨折は致命傷です。 - UP: 4 DN: 2
老年人的骨折是致命伤。
piy*****
大型犬だから20代の若者でも怪我するよ。 - UP: 12 DN: 12
因为是大型犬,20多岁的年轻人也会受伤的。
dyn*****
バイデンへの批判は個人への誹謗中傷に当たるとしてどんな些細な事でも速攻削除、一方のトランプへの批判は削除どころかニュースとして積極的に掲載するTwitter社、非常に分かりやすいですね。 - UP: 83 DN: 5
对拜登的批评相当于对个人的诽谤,所以不管是多么微不足道的小事,他们都会迅速删除,而对特朗普的批评不但没有被删除,反而作为新闻积极刊登出来,这样的推特公司,非常容易理解呢。
com*****
何故こんなニュースを伝えるのか?
もっともっと大事なニュースはあるだろう!
CNNも報道したトランプ大統領再選確定。 - UP: 716 DN: 71
为什么要报道这样的消息?
还有更重要的消息吧!
CNN也报道了特朗普总统连任的消息。
gra*****
これは寝たきりになるコース
入院するとそのまま衰弱死する可能性まである
人間の老化が急に進むのが78歳とか
バイデン氏って今何歳だっけ?
まあこういう人には大統領の激務は無理ですよ
副大統領候補はスーパー極左の危険人物だけどね
上院議員を辞めないのは何でだろうか? - UP: 402 DN: 27
这是卧床不起的节奏
如果住院,就有可能衰弱死亡
78岁的人会迅速老化
拜登先生现在几岁了?
对这样的人来说,总统的任务是不可能胜任的
副总统候选人是超级左派的危险人物
为什么不辞去参议员一职呢?
cqx*****
骨折した箇所なかなか固まらないよそして寝ている時間が長くなるとしまいには歩けなくなる立てなくなるという現実が待っている。 - UP: 2 DN: 0
骨折的地方很难恢复,躺床上的时间长了,就不能走路也不能站立,这样的现实在等着。
kei*****
高齢になってからの怪我は「終わりの始まり」だそうです。 - UP: 6 DN: 3
我听说老年后受的伤是“结束的开始”。
ac*****
78歳か。
そのぐらいになるとちょっとしたことで捻挫とか骨折とかするよね。
どこの国もそうだけど、75歳過ぎたひと(後期高齢者)が政治家やるのはいろいろ問題ある気がする。
認知機能も急激に衰えるしね。個人差あれど。 - UP: 339 DN: 10
78岁了。
到了这个程度,就会因为一点小事而扭伤或骨折之类的吧。
不管哪个国家都是这样,75岁以上的人(后期高龄者)当政治家有很多问题。
认知功能也会急剧下降。虽然有个人差异。
abc
トランプさんは破天荒とはいえ、話し方も元気で分かりやすく、はつらつとしてますよね。明るい性格で、見てて元気が出てくる感じか。その反対は……、死の国にいざなわれるような暗い話し方でわかりにくく……。見てる側まで疲れて来ますね。 - UP: 253 DN: 14
虽说特朗普是破天荒的人,但他说话也很精神,容易理解,很活泼。性格开朗,看着就觉得有精神。与此相反的是... 拜登说话的方式很难理解,就像是在死亡之国一样阴沉。连看的人都觉得累了。
tak********
これからギブスをはめたバイデンの姿が映し出されますが、それは捻挫のせいでは有りません。国家反逆罪で有罪の嫌疑が濃厚と成り国家安全保障省によりGPSを足首に取り付けられたのです(拒否すれば収監された)。
「犬と遊んでいて…」と言ういかにもバイデンらしい言い訳に吹き出しました。 - UP: 262 DN: 23
接下来会播放戴着石膏的拜登的画面,不过那不是扭伤的原因。因为叛国罪,有罪的嫌疑变得很浓厚,国家安全部把GPS安装在他的脚踝上(如果拒绝,就会被关押了)。
“和狗一起玩耍... ”这就是拜登的借口。
Trump of God
偶然かもしれないけど、これはこれから起きそうな大事な出来事を暗示しているのである。
これから不正選挙の捜査が進み、バイデンの罪が明らかになる。
予想どおり、トランプ大統領が逆転勝利して再選を果たす。
バイデンは、トランプ大統領との戦いで「捻挫」してしまい敗北宣言を出し、車椅子に乗って老人ホームに刑務所?
ちょうどこのところ、主流メディアの報道の内容に、少しずつ変化が起きている。
やっぱりトランプ大統領二期目になるってことにやっと気づいただろうか - UP: 202 DN: 8
也许是巧合,但这暗示着即将发生的重要事件。
接下来,腐败选举的调查将会进行,揭露拜登的罪行。
不出所料,特朗普总统将以反败为胜连任。
拜登在与特朗普的战斗中“扭伤”了自己,宣布失败,然后坐着轮椅去养老院坐牢?
最近,主流媒体的报道内容发生了一些变化。
终于意识到这是特朗普总统的第二任期了吧。
ato*****
2億5千万人の頂点。いや世界最大の経済大国、軍事大国の頂点の方が、犬と遊んで捻挫したのだから大ニュースですね。高齢のトップを選んだ弊害は、これから更に現れてくるでしょう。
まあ日本のトップが毎日官僚の原稿だけ読んで、責任逃れを決め込むだけの姿勢に比べたら、まだアメリカはマシなのでしょう。 - UP: 475 DN: 96
2亿5千万人的顶点。不,世界最大的经济大国,军事大国的顶点与狗玩耍扭伤了,真是大新闻啊。选择高龄领导人的弊端将会进一步显现。
不过,和日本的高层每天只读官僚的手稿,逃避责任的姿态相比,美国还算好的吧。
supperman*****
バイデンは疑惑があり過ぎる。その中には正当な罪も隠されているのだろうな。こんな大統領ではアメリカも世界の盟主にはなれないだろう。世界は混沌とした時代に突入して息苦しくなった。原因は中国の覇権主義だな。これからの課題は中国包囲網だ。でも日本の自民党は弱腰ではお先真っ暗。 - UP: 121 DN: 7
拜登有太多嫌疑了。其中也隐藏着正当的罪恶吧。这样的总统不会让美国成为世界盟主吧。世界进入了一个混乱的时代,让人窒息。原因是中国的霸权主义啊。今后的课题是中国网。但是日本的自民党如果软弱的话前景一片黑暗。
ziz*****
このまま入院することになった。と話が動いたら選挙の陰謀論が真実味を増しますね。
それで高齢のため業務に支障がでるからトランプに委譲することとなったと話が出るかもね。 - UP: 98 DN: 4
就这样住院了。这样的话,选举阴谋论就更加真实了。
可能会有人说,因为年纪大了,职务会受影响,所以我们决定把委托给特朗普。
xyc*****
高齢者にはありがち。治癒も時間かかる。高齢者というのが不安だね。
自分は、どちらかと言えば、トランプの方がバイタリティ溢れて、元気だからまだまだやれると思っていた。
バイデンさんは、声もか細いし、噂では、老人にありがちな、ちょっとしたボケもあるって聞いたから、政権は長続きしないと思う。副大統領の女性が大統領になる可能性もありそう。 - UP: 94 DN: 6
这是老年人的常见现象。治愈也需要时间。老年人真让人不安啊。
我一直认为特朗普更有活力,身体也很健康,还能继续做。
拜登的声音很微弱,而且还有老人常有的一点儿糊涂,所以我认为政权不会长久。女性副总统有可能成为总统。
sp7*****
バイデンが行った感謝祭の祝賀メッセージの配信の同時視聴者は1000人程度だったとか。本当にこの人が8000万票を獲得した人?その切り口だけでも今回の選挙に疑問を抱くのに十分ではないでしょうか。 - UP: 118 DN: 6
据悉,在拜登举行的感恩节庆祝活动中,同时在收看的观众只有1000人左右。这个人真的是赢得八千万选票?仅仅从这点来看,不足以让我们对这次选举产生疑问吗?
ysa*****
高齢者も問題だが、
若けりゃいいってものでも無い。
それにしても民主党、
バイデンもサンダースも、後期高齢者、なんだかなあ。
次に控える若者がまた左派過激派という所が情けない。 - UP: 102 DN: 12
老年人是个问题,
也不说年轻就好,
但是民主党的拜登和桑德斯都是晚年老人。
接下来的年轻人又是左派过激派,真是令人寒心。
ca2*****
米史上最高齢の大統領様、転んだだけで大腿骨骨折とか在りますからご注意を、特に各国訪問時の飛行機からのタラップ、階段にはご注意を。こりゃ各国訪問受けたら階段や段差には細心の注意が必要になるね。 - UP: 80 DN: 5
美国历史上年龄最大的总统先生,只要摔倒就会有股骨骨折之类的,请注意,特别是访问各国时飞机上的舷梯、楼梯。如果访问各国的话,楼梯和台阶一定要注意。
cqx*****
サウジアラビアのエスカレーター付きタラップ導入してみてはどうですか?その体力で政ができるかどうかは未知数ですけど。 - UP: 0 DN: 0
为什么不试试引进沙特阿拉伯的自动扶梯的舷梯?以那个体力能不能执政是未知数。
seg*****
有名人の病状やけがの状況には真相が隠される場合も多々ある。本当に捻挫くらいで済んでれば1週間で回復するはずだが、どうなるか。今後に注目だ。我々も社会人として働く身だが、軽い捻挫程度で仕事への影響が薄いなら、わざわざ報告はしない。それをわざわざ公表するとは何かあるのではと勘ぐってしまう。いずれにせよ、若い大統領ならこの程度のニュースには誰も注目はしない。アメリカもこれから4年間大変だろう。 - UP: 35 DN: 1
很多情况下,名人的病情和受伤情况都隐藏着真相。如果真的只是扭伤,应该在一周内就能恢复,会怎么样呢?今后值得关注。虽然我们也是上班族,但如果只是轻微的扭伤,对工作没有影响,就不会特意报告。我怀疑特意公开是不是有什么情况。不管怎样,如果是年轻总统的话,这种程度的新闻谁都不会关注。美国在接下来的四年里也会很艰难吧。