蓝林网 > 国际社会 > 正文

[2020-11-26]排灯节的“牛粪灯”成为印度“抵制中国”运动的一部分

文章原始标题:In India, ‘cow dung lights’ for Diwali festival become part of country’s ‘boycott China campaign
国外来源地址:https://www.youtube.com/watch?v=sFpL_l76prw
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:中国制造的便宜LED灯通常是印度一年一度的排灯节的流行灯具。但今年,由于印度与中国关系紧张,一些印度人开始抵制这些产品。许多人正在对一种叫做“Diya”的传统灯具进行新的改造。古鲁格拉姆的一位农民平时
AHChat.cn
几乎无所不知
帮我写一篇XX主题的文章讲稿→
请帮我写个HTTP的GET访问代码→
变形金刚是买车险,还是买人险?→


Cheap chinese made LED lights are normally a popular fixture at the annual Hindu celebration Diwali, also known as the festival of lights. But this year, some in India are boycotting them amid tensions with China. Many are putting a new twist on a traditional lamp called a “Diya”. Normally made out of mud and clay, one farmer in Gurugram is trying to support the government’s “Make in India” campaign by making the lamps out of eco-friendly cow dung.




概要:中国制造的便宜LED灯通常是印度一年一度的排灯节的流行灯具。但今年,由于印度与中国关系紧张,一些印度人开始抵制这些产品。许多人正在对一种叫做“Diya”的传统灯具进行新的改造。古鲁格拉姆的一位农民平时是用泥土和粘土制作灯具,他正试图用生态友好的牛粪制作灯具,以支持政府的“印度制造”运动。 

--------------------------------

netrubbish
Australia should learn from India. They could start producing this lamp instead of importing LED light from China. Morrison should promote this organic lamp to australians because it will help their dairy industry economically. - UP: 10

澳大利亚应该向印度学习。他们可以开始生产这种灯,而不是从中国进口 LED 灯。莫里森应该向澳大利亚人推广这种有机灯,因为它将有助于他们的乳制品行业的经济。

Johan Bee
Gotta love Modi, strong leader, hope he succeed with his "made in india" starting with cow dung. Hope the next one is a drink, from a cow, which is not milk. - UP: 47

我爱莫迪,这位强大的领导人,希望他从牛粪开始,用他的“印度制造”计划取得成功。希望下一次是一种来自牛的饮料,不是牛奶。

WeAre TheWorld
hey how dare you guys make a fun of our modi, under our great modi india now become number 2 in the world behind america in covid cases and soon we would pass them. modi banzai india jayhind - UP: 1

嘿,你们这些家伙怎么敢取笑我们的莫迪,在我们伟大的莫迪的领导下,印度现在成为仅次于美国的世界第二,我们很快就会超过他们。莫迪印度万岁

cleve21ful
When u light those lamps/ candles, there's going to be a beautiful breeze. Yummm smell it, inhale it, exhale it, and repeat! - UP: 6

当你点亮那些灯或蜡烛时,会有一阵美丽的微风。闻一闻,吸一吸,吐一吐,然后重复!

Ajwadd Anwarr
My only question is why was cow dung the first thing they thought of? What's wrong with mud? I don't get it? - UP: 154

我唯一的疑问是,为什么他们首先想到的是牛粪?泥巴有什么不好的?我不明白。

Uday Gupta
That's because south China morning post, a CCP mouthpiece, couldnt find anything else to put down India on vs looking a their poor China - UP: 48

这是因为中国的喉舌南华早报找不到其他任何东西来贬低印度和看待他们贫穷的中国

Ajwadd Anwarr
@Uday Gupta not what I asked, really don't care about the dispute just wanna understand the significance of cow dung - UP: 65

我不是故意问的,我真的不在乎这争论,只想了解牛粪的意义。

Kim Jisoo's Husband
@Ajwadd Anwarr probably cause cows are their gods. So they see cow dungs as something holy. That's what I would assume - UP: 47

可能是因为牛是他们的神。所以他们认为牛粪是神圣的东西。我是这么认为的。

Kitta12320
There's nothing wrong . It's just another way of making lamp. It's not a norm though. I've never seen dung lamp in my life! - UP: 19

没什么不对。这只是制作灯的另一种方法。但这并不是一种常态。我这辈子从来没见过粪灯!

Festival Lotus
In a tv documentary i saw dung floors in Africa. They're beautiful and long-lasting - UP: 0

在一部电视纪录片中,我看到了非洲的牛粪地板。它们美丽而持久。

That Sky Kid
None of them were made by Indians. They're just criticizing us. These are not the norm. People use mud diyas. This is probably in a remote area. I've never seen diyas made of dung. - UP: 3

没有一个是印度人制造的。他们只是在批评我们。这些都不是常态。人们用泥巴。这可能是在一个偏远地区。我从来没见过用牛粪做的灯。

Lav4 Hunt3r
@That Sky Kid oh thank you for the information. - UP: 0

哦,谢谢你的信息。

Lav4 Hunt3r
okay, another abnormal behaviour. - UP: 0

好吧,另一个不正常的行为。

原田ジェリンKGH
I heard in the Continental History that if the lowest caste heard words of the highest caste ....the indians pour molten metal in the lowest caste persons ear.....
Google it seriously... - UP: 0

我在《大陆历史》上听说,如果最低种姓的人听到最高种姓的话... 那么印度人会把熔化的金属倒进最低种姓的人耳朵里...
认真地谷歌一下...

Gerry S.S
Nobody in the world..
US/Europe/israel included!!..
can ever deny the reliance on China.. not anytime soon anyhow - UP: 2

世界上没有人可以..
包括美国/欧洲/以色列也!!..
无法拒绝对中国的依赖... 无论如何短期内都不会

Priya
We can always make a beginning. Relying on someone entirely will bring only harm to you. - UP: 0

我们总是可以开始的,完全依赖别人只会给你带来伤害。

Echizen Kirino
They're environmental friendly... very nice! Do they smell? - UP: 45

它们对环境友好... 非常好! 不过它们闻起来怎么样?

Raman Singh
No smell comes after they are dried. - UP: 20

干了以后就没有味道了。

Sonali Sonavane
Not really... - UP: 4

不见得...

Muhanned K
It's still gross. - UP: 2

还是很恶心。

Tushar Koli
Wow... great! After the festival of Diwali is over, those cow dung lamps could be used back as natural fertilisers! And also it saves polluting the environment caused during firing of clay lamps. - UP: 5

哇... 太棒了!在排灯节日结束后,那些牛粪灯就可以回去当天然肥料了!同时也减少了粘土灯在点火过程中对环境的污染。

Sri Raj
This boycot china is just hoax...people will keep this things in mind for one or two days...then they will forget..use chinese products again...actually it will hurt us more ...this is to remind all ..u must realize now...to all people who are reading this reply on display of ur mobile/PC/Laptop is made in CHINA..we just assemble phones ..and not create costly PCB in India... - UP: 67

抵制中国就是一场骗局... 一两天后人们就会忘了这件事... 再次使用中国产品... 其实这会很伤害我们... 这是提醒大家。你们现在必须意识到... 对于所有在中国制造的手机/电脑/笔记本电脑显示屏上阅读这条评论的人。我们只是组装手机... 而不是在印度制造昂贵的PCB...

Bonsai-kun
It ain't goin to work, common masses are mostly fools and the politicians are concerned about their own lives! - UP: 10

这是行不通的,普通大众大多是傻瓜,政客们关心的是他们自己的生活!

Sri Raj
@Bonsai-kun 👍👍exactly😌 - UP: 5

正是

CHAIR
I agree with you, Chinese products are so cheap that even people from rural areas of China have access to mobile phones. - UP: 7

我同意你的看法,中国的产品非常便宜,以至于中国农村地区的人们都可以使用手机。

Jon Snow
@Sri Raj chinese character socialist system is better. Proven - UP: 13

证明了中国的社会主义制度更好。

Hi Im indian Jealous with China
25 year ago we indian say we will be superpower 2020, in reality we now are superpooper 2020 ,we always delusional not realistic - UP: 6

在25年前,我们印度人说我们将在2020年成为超级大国,事实上我们现在是2020年超级穷国,我们总是妄想不现实的。

Swa Kal
PCBs ARE MADE IN INDIA D0MB. - UP: 1

印度有制造PCB,白痴。

Sri Raj
@Swa Kal yes many countries manufacture PCBs including India.but mostl critical PCBs , small PCB comes from china...i mean mostly mobile and tablets...
I didn't mention washing machines, ac, refrigerator PCBs they are very big and cheap...and they are manufactured in india.. .i mentioned PCB related to APPLE,OPPO,REALME...all those costly mobile phones/ tablets...etc.. - UP: 1

是的,许多国家生产PCB,包括印度。但是大多数关键的PCB没有,小的PCB来自中国... 我的意思是大多数手机和平板电脑上的...
我没有提到洗衣机,空调,冰箱的PCB,他们又大又便宜... 这些是在印度制造的... 我所提到的PCB是关于苹果,OPPO,REALME上的... 所有这些昂贵的手机/平板电脑等等...

Vikingdom
India is such leaps and bounds ahead of other countries they could probably cure coronavirus by bathing in cows poo too. - UP: 108

印度比其他国家更领先了,他们也可以用牛粪洗澡来治疗新冠病毒。

Syed Farrukh
Wow use shet as lamp light how innovative truly made in India - UP: 4

哇,用牛粪做灯照明,印度真是有创新啊。

Cannabis
Only cows can walk safe at night in India - UP: 82

在印度,只有牛才能在晚上安全行走。

Bryan
Cow is delicious though. Even the European people love it. Try it. - UP: 10

牛肉的味道不错,甚至欧洲人都喜欢,试试吧。

Syan Reeze
Soon, India will make weapons out of cow dung - UP: 84

不久,印度将用牛粪制造武器

Anonymous Fast
Next joke please 😂 lol - UP: 2

请再来个笑话 哈哈

Loo Che Bai
I'll be first to surrender - UP: 12

我会第一个投降

Zsari Maxim
Yes, when they throw them around everyone else would run for cover. - UP: 0

是的,当他们把牛粪武器往周围扔时,其他人都会跑开寻找掩护。

Raja Araib Altaf
DFCM = Dung Fueled Cruise Missile - UP: 3

DFCM=粪便燃料巡航导弹

Memcha Laishram
I can't believe that india people are buying Chinese products again. Have they forgotten the jawan - UP: 0

我不敢相信印度人又开始购买中国产品了。他们忘记那个士兵了吗?

shri pooja
@Memcha Laishram which product are you taking about ? - UP: 0

你说的是什么产品?

Matt Cheng
Emmm... Nice try ? - UP: 27

嗯... 不错的尝试?

Electric Pheonix
I'd rather buy a Chinese light than use this.
Edit: as I said, I bought lights that's better. - UP: 1

我宁愿买一盏中国灯也不要用这个。
编辑: 就像我说的,我买了更好的灯。

Lazyknob
And this is why the richest people are found in countries with the poorest people. - UP: 57

这就是为什么最富有的人出现在最贫穷的国家。

Zion Don
That's not truth my Endia will became main wurld economy in 2021🇳🇪🇳🇪🇳🇪💪💪💪 - UP: 7

这并不是事实,我的印度将在2021年成为世界的主要经济体。

Hhan Lee
@Zion Don nah bro. Shut up - UP: 4

不,兄弟,闭嘴

Mega Mind
It seems pretty ironic of you to say that. - UP: 5

你这样说似乎很讽刺。

Siddharth Narasimha
Being self reliant is beneficial to the economy and also these are bio degradable unlike LED's - UP: 7

自给自足有利于经济发展,而且与LED不同的是,这是可生物降解的。

Memcha Laishram
It us better to use them than faulty china product. - UP: 1

我们使用它们比使用劣质的中国产品好。

srikanth reddy puli
did complete ur high school? - UP: 0

你高中毕业了吗?

Samiran Baruah
Seems pretty ironic for you to say that - UP: 21

你这么说似乎很讽刺

A Person
Wow that seems disgusting. Each to their own I guess. - UP: 2

哇,这看起来真恶心。我想每个人都有自己的想法。

I-love-beef-hotpot IndianshvIQof83
LOL, holy cowdung. How is the handling of covid-19 pandamic in India? - UP: 0

哈哈,神圣的牛粪,印度对新冠病毒的处理怎么样了?

Alex
This is the next global super power. Now this true value added manufacturing 🤣🤣 - UP: 19

这是下一个全球超级大国,现在这是真正的增值制造业。

IAMASAVAGE E
I mean, if the humans don't have toilets, then cows don't deserve them as well. - UP: 1

我的意思是,如果人类没有厕所,那么牛也不配有厕所。

Electric Pheonix
I like how everyone in this comment section is criticizing india. While in Indonesia if someone dies, they still keep the body of the dead for a few years. - UP: 6

我喜欢这个评论区的每个人都在批评印度。而在印度尼西亚,如果有人死了,他们仍然保留死者的尸体几年。

Rakean Syabil
Ehh only in a view vilage in papua tho, its not like the entire papua - UP: 0

嗯,这只是在巴布亚岛的一个村庄里,不是整个巴布亚岛。

WeAre TheWorld
thats only in Toraja and few places in east indonesia - UP: 0

那只是在托拉贾和东印度尼西亚的少数地方。

lavish 57
Plz don't sell this 🙏🔥 - UP: 0

请不要卖这个

uzair unais
Dont know how those 'diyas' will smell where ever you keep them - UP: 14

不知道那些灯闻起来怎么样,不管你把它们放在哪里。

JK Rowling
@uzair unais All South Asian countries use cow and buffalo dung for their houses. All religions not just Hindus! - UP: 1

所有的南亚国家都用牛粪和水牛粪建造房屋,不仅仅是印度教,所有的宗教都是如此!

Nafets
i dont know if i had to laugh at this or be disgusted - UP: 0

我不知道是该笑还是该感到恶心。

You're no daisy
Indian had been using cow dungs for thousand of years and still using cow dungs till this day, is because indian have not discovered mud! On the other hand every other civilizations had been using muds for thousand of years! - UP: 43

印度人使用牛粪已经有上千年的历史了,直到今天还在使用牛粪,是因为印度人还没有发现泥土的功能!另一方面,其他文明使用泥土已经有上千年了!

CHAIR
I live in a metropolitan area of India and I have never heard that diyas are made out of dung too. I have always used mud diyas - UP: 5

我住在印度的一个城市群,我从来没有听说过排灯也是由粪便制成的。我总是用泥巴

Alan Yu
India has had a long history and we're technologically advanced when compared to the rest of the world at many points in history.
In respect to cow dung, I think its a much better practice than using plastic or other non biodegradable materials. As I found through some research, cow dung isn't even used widely in India. - UP: 0

印度有着悠久的历史,与世界其他国家相比,我们的技术在很多方面都是先进的。
至于牛粪,我认为这是一个比使用塑料或其他非生物降解材料更好的做法。我通过一些研究发现,牛粪在印度甚至没有被广泛使用。

Prajwal Hiremath
Ignore him...actually cowdung diyas are useful for environment also...ignore these bots and chinese media - UP: 0

无视他... 其实牛粪灯对环境也有好处... 无视这些机器人和中国媒体。

Pavni R
Hahah. Why the "South China morning Post" added this video this year only? Why not all the previous years. Diwali is celebrated every year!
It's just because they want to portray india in a negative way.
All people in India use these lamps made of mud only. This cow dung trend only exists in some rural areas. - UP: 2

哈哈哈,为什么南华早报今年才加了这个视频?为什么不是前些年。印度每年都会庆祝排灯节!
这只是因为他们想以负面的方式描绘印度。
所有印度人都只用泥土做的灯。这种牛粪潮流只在一些农村地区存在。

Anonymous Man
Poor people of the country especially in the rural areas are very unhygenic. Don't listen to the nationalist idiot above me. It does smell bad during the production process. - UP: 8

这个国家的穷人,尤其是农村地区的穷人非常不卫生。别听我上面那个民族主义白痴的话。在生产过程中确实会有难闻的气味。

Justin
At least provide gloves to the workers.....their hands will smell for weeks afterwards - UP: 27

至少给工人戴上手套吧... 几个星期后他们的手还会发出臭味。

CR BZ
more like it already became part of you and you stopped smelling them. - UP: 10

更像是这已经成为你的一部分了,你不再闻到了。

Tarique S
ya, doesn't smell to Indian people. I can vouch for that. - UP: 3

没错,这对印度人来说没有味道,我可以保证。

Xiao Mose
Because they are HOLY DUNG - UP: 0

因为这些是神粪。

Xiao Mose
how can they smell them if every day they smell pop in their side road? - UP: 0

如果他们每天都闻到路边的尿味,他们又怎么闻得到呢?

javed_mamun
Before having my breakfast I read this news 😬😬😬 - UP: 2

吃早饭前,我看了这则新闻。

harry loo
very smart businessman - UP: 4

非常聪明的商人

Al96
This video should be placed in the comedy section on youtube. - UP: 0

这个视频应该放在油管上的喜剧频道。

That Sky Kid
oh no China is devastated by this economic blow😅
They had managed cow dung technology. China is light years behind on cow lung lamp technology. Could China survive this technology leap from India? - UP: 125

哦不,中国被这次的经济打击击倒了
印度掌握了牛粪的技术。中国在牛粪灯技术上落后数光年。中国能否从印度的技术跃进中幸存下来?

Hans Weissmann
Lacking of a better alternative... - UP: 1

没有更好的选择..

I-love-beef-hotpot IndianshvIQof83
LOL, the poor ppl of a country SW of China are so smart.
Have you guys build the toilets for the poor ppl yet? - UP: 0

哈哈,中国西南部一个国家的穷人真是太聪明了。
你们给穷人修厕所了吗?

KONG KAH HON
Never taught indian people mind full of cow dung innovation.. mud also a very organic .. india will never have full capacity to self reliance nation.. even with billions of population unless back to ancient dynasty.. - UP: 20

从来没有教过的印度人满脑子牛粪创新... 泥土也是非常有机的... 印度永远不会有自力更生的能力。即使有数十亿人口,除非回到古代王朝..

Swa Kal
DON'T MAKE FUN OF PEOPLE WHO DON'T SHOWED OR IS IN ITS FULL CAPACITY - UP: 2

不要取笑那些没有表现出或者正在全力以赴的人

Hara Yanto
@Swa Kal are you saying Indians are dumb? - UP: 0

难道你是说印度人很愚蠢吗?

WeAre TheWorld
@Hara Yanto yup coz in SE Asia they are called kaleng - UP: 0

没错,因为在东南亚他们被称为卡愣子(憨憨)

Bryan Chong
Hmm... boycott china ? But a few days ago, there is information said that one of the china phone brand (I forgot which brand it is) has been rising for 10% to 20% - UP: 6

嗯... 抵制中国?但是几天前,有消息说中国手机的一个品牌(我忘了是哪个品牌)已经上涨了10%到20%

Steven Kong
Yes, Xiaomi. - UP: 4

是的,小米。

Pavan Kumar
But Samsung Is No one Top selling Phones in India - UP: 0

但三星在印度是最畅销的手机。

Bryan Chong
@Pavan Kumar I did not said that Xiaomi is top 1. I don't know what phone is top 1. I said Xiaomi has been increase for 10 to 20% - UP: 1

我并没有说小米是排名第一。我不知道什么手机排名第一。我说的是小米已经增长了10%到20%

srikanth reddy puli
yes indian politians are selling souls of some of true indians to other countries - UP: 0

是的,印度人把一些真正印度人的灵魂卖给了其他国家。

Karl Marx
If they want to supply to whole India, it would take more than one year.
Chinese made clay lamps have already made its way to Indian market months before this festival. - UP: 15

如果他们想要向整个印度供货,需要一年以上的时间。
在这个节日前几个月,中国制造的泥灯已经在印度市场上销售了。

Jeremy P
Well,unless the lamps are custom crafts sold at high prices i don't believe that the profit of exporting clay lamps is worth the burden of logistics and transportation - UP: 0

除非这些灯是定制的工艺品以高价出售,我不认为出口粘土灯的利润值得物流和运输的负担

CHAIR
Karl Marx, you were the one who said this once: "the class that owns the means of production exploits the rest of the classes". Forgot?! - UP: 0

卡尔 · 马克思(也是楼上ID),你曾经说过: “拥有生产资料的阶级剥削其他阶级”。你忘了?!

Venkatasan D
Dude I don't know what lamp is used in north India but in south India no Chinese lamp are used ....south india they are using lamp which is made in tamilnadu and kerala actually this news are new to us that Indian are using Chinese lamp it's weird for us like south Indian - UP: 0

哥们,我不知道印度北部用的是什么灯,但是印度南部没有使用中国的灯... 印度南部使用的是塔米尔纳杜和喀拉拉邦制造的灯,实际上这个消息对我们来说很新鲜,印度人使用中国灯,这对我们南印度人来说很奇怪。

Jet Li
these product are now sell in amazon that is a great achievement, we should be proud out it. - UP: 0

这些产品现在在亚马逊销售,这是一个伟大的成就,我们应该感到骄傲。

Melodic Nostalgic
Proud of our Indigenously made Bio-degradable Cow-Dung and Mud combined Lamps !!!
We Boycott China !!! - UP: 1

为我们自主研发的可生物降解牛粪和泥浆混合灯感到骄傲! ! !
我们要抵制中国!!!

Jungle Chin
Cow dung?
Jesus Christ, India is still in Stone Age. - UP: 3

牛粪?我的天,印度还在石器时代。

akil engg
The machine using to create shapes diya probably made in China 😜 - UP: 3

这台用来造形的机器可能是中国制造的

Sydney Whitfield
I'm curious who made the mould for the lamps - UP: 1

我很好奇是谁做的灯具模具

jane black
I don’t know what to say... congrats? to Indian people. LOL - UP: 0

我不知道该说什么了... 对印度人说恭喜?哈哈

Jannat Ferdous
Reading comments are more fun than the video lol 😁 - UP: 2

看评论比看视频更有趣哈

Neelotpal das
Don't think the news is accurate . At least not happening in any of the metro cities. - UP: 0

不要认为新闻就是准确的,这至少不会发生在任何一座大都市里。

Savage Rice Cake
the funny question is, if this is really derived from environmental benefit, why this kind of thought only come now when India clashed with China. If eventually India makes up with China, they will back to buy from China again. - UP: 0

有趣的问题是,如果这真的是源于环境利益,当印度与中国发生冲突的时候,为什么这种想法现在才出现。如果印度最终与中国和解,他们会再次从中国购买的。

Ashok Kumar Sharma
I appreciate South China Post but the poor sarcasm in this video.
Nevertheless, have a wonderful day everyone. - UP: 0

我很欣赏华南邮报,但是这个视频中有糟糕的讽刺。
无论如何,祝大家有美好的一天。

nordic reang
It's better to start eating it will fill stomach at least😂😂😂 - UP: 1

最好开始吃它,至少能填饱肚子。

Mary
There's something called hygiene,obviously a rare idea in the digital india. - UP: 1

有一种叫做“卫生”的东西,在数字化的印度,这显然很罕见。

Memcha Laishram
What about western countries stop eating horse meat ,,! dumping thier waste on Asian countries yet the western talk about hygiene? - UP: 1

西方国家停止吃马肉如何!西方向亚洲国家倾倒垃圾,而西方人却在谈论卫生问题?

Fred Moo
Made in India ? Yes; Made of dung? Yes!! - UP: 0

印度制造? 是的;
粪便制造? 没错!!

ABHINAV KSHITIJ
As an Indian , I would rather say we should set up manufacturing in india rather than such temporary solutions . Me btw buying Diwali diyas of mud . - UP: 82

作为一个印度人,我宁愿说我们应该在印度建立制造业,而不是这样的临时解决方案。顺便说一句,我会买排灯节的泥灯。

Lavnish Chaudhary
How tf is that even temporary? People making the diyas themselves,going to the markets have no middleman,maximising the profits for the locals. You don't wanna take away already what the poor has would you?😂 - UP: 4

那怎么会是临时的呢?人们自己做灯,进入市场,没有中间商,使当地人的利润最大化。你不想拿走穷人已经拥有的东西吧?

Romar
@Lavnish Chaudhary I think that's just a bad mentality that will keep people poor. If they start manufacturing those people can get factory jobs with a guaranteed income with possibilities for other opportunities in the future. - UP: 0

我认为这只是一种让人们继续贫穷的坏心态。如果他们开始制造,这些人可以在工厂找到有保障收入的工作,将来还有其他机会。

poleved
The problem is not the material but hand-made. There's zero possibility that they can compete with tens of thousands of lamps made by machines everyday in China. - UP: 30

问题不在于材料,而在于手工制作。他们根本不可能与中国每天成千上万台机器生产的灯具竞争。

Charles L
China fake plastic lamps low quality.. india lamps made from natural sources can be eaten like cake - UP: 4

中国的假冒塑料灯具质量低劣... 印度灯可以像蛋糕一样食用。

I’m The Voice
It’s a initiative, further it can be expanded - UP: 0

这是一个倡议,还可以进一步扩大

vedant mhatre
We ain't competing
We are just trying to fill the empty space of the products
We're Mostly focusing on giving jobs to the people who have lost their jobs - UP: 2

我们不是在比赛
我们只是想填补产品的空白
我们主要致力于为失业者提供就业机会

Enrico
@Charles L I never heard lamps that could be eaten - UP: 0

我从来没有听说过可以吃的灯具。

New life Lee
I want to say 🤮, I am in USA, I hope it can be exported in USA 😂. But USA chose China products - UP: 12

我想说,我在美国,我希望它能出口到美国。但美国选择了中国产品。

Vincent Tok
Are you serious about that? - UP: 0

你是认真的吗?

Mie Goreng
Indians reflect well their intelligence - UP: 0

印度人很好地反映了他们的智慧

Raja Araib Altaf
I had never thought "India" and "Cow Dung" would be in one sentence - UP: 0

我从未想到“印度”和“牛粪”会出现在一个句子里。

BZ
If there was the name of a country being in the same sentence with "cow dung", it's most likely India. - UP: 0

如果一个国家的名字和“牛粪”放在同一个句子里,那么它很可能是“印度”。

Random
Such Holy Much Clean - UP: 0

如此圣洁干净。

olaolapepsiman
Pretty sanitary by Indian standards - UP: 0

按照印度的标准,这里很卫生

Khaleel Ibrahim
What can you expect from a country that prays to Corona Goddess to cure Covid 19? The Hindu Nationalist Government is busy building temples instead of hospitals and toilets in India. Lol. - UP: 28

你能指望一个向新冠女神祈祷的国家能治愈新冠病毒吗?在印度,印度教民族主义政府正忙于建造寺庙,而不是医院和厕所。哈哈。

ANKIT PANDEY
idiot what is lol in this.
this is eco friendly what is wrong with your brain get it checked.
and you dont teach us on religion. - UP: 5

白痴,这有什么好笑的。
这是环保的,你的大脑有什么问题,去检查一下。
而且,也不需要你教我们宗教信仰。

LighteN Ing
They wash their butts with hands…sorry no Made In India for me…ehhh… - UP: 0

他们用手洗屁股... 对不起,我不要印度制造的... 恶...

Mango Steen
Well... At least it's natural, and if those who buy it like it and buy willingly with their own money, who am I to mock or complain.
I don't think it's a bad thing to create something that's nature-friendly. Considering if it's discarded there is zero pollution, I'm not going to see it as bad thing.
Though, knowing China- they're going to learn from this and next festival of light you may see "made in China" cow dung cups or no-cow-dung-but-still-clay/mud cups flooding Indian markets. Don't forget- porcelains and potteries used to be one of their strongest exports, and back when the rest of the world couldn't compete(more like, no technology to make the same porcelains), many elevated Chinese's porcelains into the "more precious to gold" status. - UP: 0

好吧... 至少这是很自然的,如果那些喜欢它并且愿意用自己的钱买的人,我又有什么资格嘲笑或抱怨呢。
我不认为创造一些自然友好的东西是一件坏事。考虑到如果它被丢弃了,那么这就是零污染的,我不会认为这是坏事。
不过,了解中国,他们将从这个和下一个排灯节中学到东西,你可能会看到“中国制造”的牛粪杯或者“没有牛粪但仍然是泥土的杯子”充斥着印度市场。别忘了,瓷器和陶器曾经是中国最大的出口产品之一,而当世界其它地区无法与之竞争时(更确切地说,没有技术可以制造同样的瓷器),许多中国瓷器被提升到了“比黄金更珍贵”的地位。

Syakirin57
The smell must be holy 😅 - UP: 1

气味肯定很神圣

Chidananda Nayak
Cow dung doesn't smell when dried and sweeten smell when raw... - UP: 0

牛粪烘干时没有气味,生的时候有甜味..

Syakirin57
@Chidananda Nayak Sweeten? I've stayed in estates before and I know it's smells, nothing sweet about it 😅. - UP: 0

甜味?我以前住过这样的房子,我知道这很臭,一点也没有甜味。

Hawa Ahmadi
It’s not nice to be so pessimistic about marketing world. They could make it from clay instead of cow dung. Clay is environmentally friendly. Clay is more environmentally friendly than cow dung.
Due to smog in the air dung is not environmentally friendly, because of all the smoke they creat. - UP: 1

对市场营销世界如此悲观是不好的。他们可以用粘土代替牛粪来制作。黏土是环保的。粘土比牛粪更环保。
由于空气中的烟雾,粪便并不环保,因为它们会产生烟雾。

Anonymous Man
After India swore allegiance to boycott China campaign and banned Chinese apps, Xiaomi emerged as the best selling smartphone in the country. - UP: 38

在印度发誓抵制中国运动并禁止中国应用程序之后,小米成为了印度最畅销的智能手机。

Swa Kal
SAMSUNG EMERGED AS BIGGEST SMARTPHONE MARKET SHARE.
ATLEAST DON'T SPEAK LIES TO URSELF - UP: 7

三星才是最大的智能手机市场份额。
至少不要对自己撒谎。

Anonymous Man
@Swa Kal do you understand the meaning of best selling ? A simple google search might clear things up for you. Also try typing like normal people instead of trying to scare people off with caps on. - UP: 16

你明白“畅销”的意思吗?一个简单的谷歌搜索可能会为你澄清一些事情。也可以试着像正常人一样打字,而不是开着大写字母唬人。

Bonsai-kun
Ikr, ironic!
How can the govt. Expect such a campaign to be successful when there are no indigenous alternatives! - UP: 3

同意,真讽刺!
政府怎么能指望这样的运动能够成功,在没有本土选择的情况下!

Swa Kal
@Bonsai-kun THERE ARE, MICROMAX AND LAVA. BUT IT WILL TAKE TIME TO GROW. - UP: 0

有的,MICROMAX和LAVA,但它需要时间成长。

Bonsai-kun
@Swa Kal they won't probably! - UP: 0

他们大概不会!

CHAIR
@Bonsai-kun you are prolly the only sensible Indian here. I don't want india to boycott china, we will suffer more than them - UP: 1

你是这里唯一明智的印度人。我不想让印度抵制中国,我们会比他们遭受更多的痛苦。

indi julien
It is not awful smell. Smell goes away in couple of hours. Cowdung has antibacterial property, it keeps mosquitos and insects away. - UP: 6

这气味不难闻。气味几小时后就消失了。牛粪具有抗菌作用,可以驱赶蚊虫。

Kangleipak 2.0
@indi julien if you eat it, it will help you lose weight too. Why don't you try? - UP: 6

如果你吃了它,它也会帮助你减肥。你为什么不试试呢?

Sambit Kumar Sahoo
most of the diyas made from clays.....better than plastic diyas frm china... - UP: 2

大多数排灯节的灯具是用粘土制成的... 比塑料的灯具还要好...

Tejas Misra
China is probably laughing at us lol - UP: 58

中国可能在嘲笑我们 哈哈

Naynaben Tank
china should ban from the world - UP: 0

中国应该被全世界禁止。

French Salute
🤣🤣🤣🤣lol India are you trying to make all Chinese laugh to death? Impressive approach! - UP: 0

哈哈,印度你想让所有的中国人笑死吗?令人印象深刻的方法!

Hi Im
my dear welcome to my futuristic modern genius clean country india - UP: 8

亲爱的,欢迎来到我的未来主义现代清洁天才国家印度

PingSpoof
Cows have more rights that women do in India - UP: 33

在印度,奶牛比妇女拥有更多的权利

Kim Jisoo's Husband
Facts. They supoort cows more than human lives.
Not all tho - UP: 11

事实,比起人的生命,他们更关心牛。
虽然不是所有的。

ANKIT PANDEY
yes like you guys love pigs more in your prayer. - UP: 4

是的,就像你们祈祷的时候更喜欢猪一样。

Kim Jisoo's Husband
@ANKIT PANDEY you troll? We're speaking truth here - UP: 1

你这喷子?我们说的是实话

A B
@Kim Jisoo's Husband you doing no, Indian m is not just one party one religion or one state - UP: 2

你不是,印度不只是一个政党,一个宗教或一个邦

Poojitha Sriram
As a Indian I agree with you in some states only but remaining states respected women's.
Some States take serious actions to prevent human Harrisment they provide she teams. - UP: 5

作为一个印度人,我同意你的观点,只有一些邦是这样的,但其余的邦尊重妇女的权利。
一些邦采取严肃的行动,防止人为侵害,他们提供了女性安全小组。

Kim Jisoo's Husband
@Poojitha Sriram Finally. Someone who agrees and not just immediately assume we're racist for this - UP: 7

终于有人同意了,而不是马上就认为我们是种族主义者

217 ashish singh
Why everyone hate india - UP: 0

为什么大家都讨厌印度

Yoel Future
I don't understand India's product 😗 I mean when they said boycott, why don't just they make the same product but with a local resources instead of this.....nasty things 🤯 - UP: 0

我不明白印度的产品,我是说当他们说抵制的时候,为什么他们不用当地的资源生产同样的产品,而不是这些... 肮脏的东西

Memcha Laishram
Because the Chinese products are cheaper that is why people still buy them - UP: 0

因为中国的产品更便宜,所以人们仍然会购买它们。

Rik Ralph F. Sularte
Lol the majority of the people in the comments section have obviously never been to a farm or the countryside in general, their ignorance shows. - UP: 24

在评论区的大多数人显然从来没有去过农场或农村,他们的无知表明了这一点。

Mag
People want organic and all but when they see cowdung they will say yuck. - UP: 6

人们想要有机食品,但是当他们看到牛粪的时候,他们会说恶心。

Happy Dark Mood
Well making furnitures from cow dung isn’t the best thing everyone want no ? Would you want to have something like that in your room ? everyone can respect a culture, but not everyone could accept it - UP: 0

用牛粪做家具不是每个人都想要的最好的东西吧?你想在你的房间里放这样的东西吗?每个人都能尊重一种文化,但不是每个人都能接受它。

Tao Jun
I have an Indian friend named niranjan. We lost contact on wechat since the ban movement. I hope he doing well and happy Diwali. - UP: 10

我有个印度朋友叫尼兰詹。自从禁令发布后,我们在微信上就失去了联系。我希望他过得好,排灯节快乐。

Shakil ahmed onuvob
Now they use dingtalk after back in china, wechat will be normal.. - UP: 0

现在他们回到中国以后都用钉钉,微信就会正常了...

Raja Araib Altaf
Add me on WeChat instead. I'm a Pakistani. I find WeChat better than WhatsApp - UP: 0

我是巴基斯坦人,我觉得微信比WhatsApp好用

Electric Pheonix
@Raja Araib Altaf he wants to talk with his friend not a Jihadi ;-; - UP: 1

他想和他的朋友聊,而不是一个圣战分子 ;-;

The Anonymous
@Electric Pheonix
I thought you will be busy boycotting China. Instead you are desperate to get closer to China. 🤔 - UP: 0

我以为你们会忙着抵制中国,结果你们却不顾一切地想接近中国。

M A
After watching this I am really scared I hope they won't attack us with cow dung bombs. - UP: 15

看完这个我真的很害怕,我希望他们不会用牛粪弹来攻击我们。

saransh singh
Well better you look at your face - UP: 0

好吧 ,那你最好看看你的脸

kogabuu ll
Why can't we all just get along? We would probably have colonies on Mars by now if we all worked together. - UP: 2

为什么我们就不能好好相处呢?如果我们齐心协力,我们现在可能已经在火星上建立了殖民地。

Xiao Mose
Ask that to US why - UP: 3

问问美国为什么

ABC DEF
Nah, Conflict is the main drive of Tech Advancement. Just like the space exploration during the cold war. Of course, As long as it wasn't a world war scenario. - UP: 0

不,冲突是科技进步的主要动力。就像冷战时期的太空探索一样。当然,只要不发生世界大战。

Pavan Kumar
pakistan is already occupied by china Next Bangladesh will also be occupied by china - UP: 0

巴基斯坦已经被中国占领,下一个孟加拉国也将被中国占领

Mashrur Ahnaf
@Pavan Kumar haha.. Lol... But we see Chinese army dancing in ladakh and next will be westbengal 😅😅😅🇧🇩🇨🇳 - UP: 0

哈哈... 但是我们看到中国军队在拉达克跳舞,接下来是西孟加拉邦

Anushka Raut
Atleast it's eco-friendly, and the people who are relating India to cow dung ( in a racist way), I'm sure the cows in your country egest too. Let's just look at the positives sometimes. - UP: 1

至少它是环保的,而那些把印度和牛粪联系在一起的人(带有种族主义色彩),我敢肯定你们国家的牛也会排便。让我们只看积极的一面。

Zsari Maxim
Yes, cow in any country defecates. But few would turn them into products for people to enjoy the fragrance. - UP: 0

是的,任何国家的牛都会排便,但很少有人会把它们变成产品让人们享受这种香味。

Steven Grit
It was almost as though Indian society was evolving backwards. - UP: 20

印度社会几乎是在倒退进化。

Swa Kal
Ya, marijuana is legalising in America and India moving backwards. - UP: 2

是啊,大麻在美国合法化了,而印度却在倒退。

Jeremy P
its called living in a rural area.Chinese villages probably have equally disgusting habit due to how poor rural folks are - UP: 0

这是在农村地区。中国的农村可能也有同样令人厌恶的习惯,因为农村人很穷。

saransh singh
Haha well you should ask ur momma the difference between current india and the one she was used to dream of - UP: 0

哈哈,你应该问问你妈妈现在的印度和她曾经梦想的印度有什么不同

W.Choegyal
India is going back to old century and closing it’s great opportunity to development of its opening economy. Poor India - UP: 11

印度正在回到旧世纪,关闭了它发展开放经济的大好机会。

Nawa Xings
It's unhygienic, smelly, why don't they made from human's poo for respecting humanity - UP: 4

这是不卫生的,臭气熏天,为什么他们不用人类的粪便来做,以尊重人类

Al96
lol - UP: 0

哈哈

Chantel
The boycott China title is misleading. What they’re trying to do is promote economic independence. It really seems like this video is to mock, as there are many other industries India is trying to become more self reliant on than lamps made of cow 💩 - UP: 1

抵制中国的标题具有误导性。他们想做的是促进经济独立。这个视频看起来真的像是在嘲笑,因为印度还有很多其他行业正在努力变得自给自足,而不是牛粪灯。

Jet Li
this video show poor people able to elevate from poverty using limited technology and machinery which they cannot afford. we should be happy for them. - UP: 0

这个视频展示了穷人能够使用他们负担不起的有限的技术和机械来摆脱贫困。我们应该为他们感到高兴。

Zion Don
Endia will make cow based vaccine soon 🐮💊 - UP: 22

印度不久将会生产出基于牛的疫苗。

pupul
Well ... Pakistan even don't have research institute for Covid vaccine... We have 3 indigenous vaccine at developmental stages..😎 - UP: 0

好吧... 巴基斯坦甚至还没有研究疫苗的机构... 我们有3种处于研发阶段的本土疫苗。

Gamer Ultimate
As an Indian,my honest suggestion to my fellow brothers and sisters,let's make Led Lamps ourselves as well,also let's innovate new technology for mobile phones, rockets, semiconductors and stop wasting time on selling our votes and getting decieved by mediocre products. We should be better than China,not possible noe but we have to make changes soon - UP: 0

作为一个印度人,我诚恳地建议我的兄弟姐妹们,让我们自己也制造Led灯,也让我们有手机、火箭、半导体等创新技术,停止浪费时间在出卖我们的选票上,不要被被平庸的产品欺骗。我们应该比中国更好,不可能不会,但我们必须尽快做出改变。

Memcha Laishram
Why has nt the people against it. Because the Chinese products is cheaper - UP: 0

为什么人们不抵制呢?因为中国的产品更便宜。

Gamer Ultimate
@Memcha Laishram We can build better and cheaper.I hope it happens so. - UP: 0

我们可以造得更好、更便宜。我希望这能实现。

Memcha Laishram
@Gamer Ultimate the reason why india people buy china product is because they are cheaper. , India products can be expensive sometimes. They should be made cheaper , to increase buyers - UP: 0

印度人购买中国产品的根本原因是因为中国产品更便宜。印度的产品有时候会很贵。它们应该降低价格,以增加买家。

Gamer Ultimate
@Memcha Laishram We need to carefully look at the country's situation from both the sides and realise the trick here:Our legal justice system needs improvement,I am assuming you're from a region where there are low quality roads or roads with potholes in them which we need to improve. We need to strengthen our currency digitally in contrast to USD and make high quality rockets, semiconductor and high tech equipments to survive. We need change. Hope you agree and understand that all I'm saying is were in a critical situation and need improvement . Cheapness is not always a solution. - UP: 0

我们需要从两个方面仔细审视这个国家的形势,并认识到这里的诀窍:我们的法律司法系统需要改进,我假设你来自一个道路质量低劣或道路坑坑洼洼需要改进的地区。我们需要用数字手段让我们的货币相对于美元升值,制造高质量的火箭、半导体和高科技设备来生存。我们需要改变。希望你能同意并理解我所说的一切,我们正处于危急关头,需要改进。更便宜并不总是一个解决方案。

WANG SILANG Year_15
I don’t even want to think about it if one day India wants to boycott Chinese meat products...
No offence, just kidding:) - UP: 10

如果有一天印度想要抵制中国的肉制品,我甚至不会去想这个问题...
无意冒犯,只是开个玩笑:)

Memcha Laishram
Some india are vegetarian. Why would india need meats from china. India is the world largest beef exports - UP: 0

一些印度人是素食主义者。为什么印度需要从中国进口肉类。印度是世界上最大的牛肉出口国

CÔNG HÀM BÁN NƯỚC
Indians love cows and Donald Trump a lot - UP: 30

印度人非常喜欢牛和唐纳德 · 特朗普

Sarthak Saraswat
Only foolish right wingers love trump but after election they changed their camp to biden - UP: 2

只有愚蠢的右翼分子才喜欢特朗普,但是选举之后他们把阵营改成了拜登

Bonsai-kun
Freacking racist, i have never once liked being close to a cow nor I liked trump! - UP: 0

疯狂的种族主义者,我从来都没有喜欢过一头母牛,也不喜欢特朗普!

Lívia Martins
I even have in my house products made in Bangladesh and Pakistan, I swear. But never ever saw anything made in India 😂 I guess because they only produce things from cow waste 💩 - UP: 0

我发誓,我家里甚至有孟加拉国和巴基斯坦制造的产品。但是我从来没有见过印度制造的东西,我猜是因为他们只用牛粪生产东西。

just beat it
Ill guess one product which is in your house.. AK 47, not russian. Pakisthan made. - UP: 3

我猜你家里有一种产品,AK47,不是俄罗斯的,是巴基斯坦制造的。

Daniswara A. Majid
Still disgusting though. Would never put one on my home - UP: 3

不过还是很恶心,我从来不在家里放这种东西

cynthia teoh
These people have lost their minds due to their arrogance and pride. - UP: 5

这些人由于他们的傲慢和骄傲而失去了理智。

AD
Seriously what is it with India and cow dung? First cow dung bath, then cow dung incense and cow dung chip, now cow dung lamps. - UP: 16

说真的,印度和牛粪到底有什么渊源?首先是牛粪泡澡,然后是牛粪熏香和牛粪芯片,现在是牛粪灯具。

Satyanarayana k
You guy's even consume a feces of animals for a medicine.how exactly this is disgusting - UP: 4

你们这些家伙甚至为了治病吃动物粪便这真恶心

KasaBlanka Bar
I am a Arunachali in India but I support China. We are discriminated by India’s - UP: 5

我是印度的阿鲁纳恰尔人,但我支持中国。我们被印度人歧视。

Muhammad Ibrahim
Cows have more rights in India than women. Let that sink in. - UP: 14

在印度,牛比妇女拥有更多的权利,让我们牢记这一点。

Uday Gupta
In ur country pigs have more rights than u. - UP: 1

在你们国家,猪比你们有更多的权利。

WINSON WIN
Later on India would use cowdung as a nuclear weapon - UP: 0

稍后,印度会用牛粪作为核武器的

Rhys
This is proof India is more innovative than China. Happy Deepavali... - UP: 3

这证明了印度比中国更有创新精神。排灯节快乐...

Mikey Khoe
No fair.. the Chinese can't boycott Indian products... coz they dont make anything worth exporting to China - UP: 0

不公平... 中国人无法抵制印度产品... 因为他们没有生产任何值得出口到中国的产品。