内容:
Electricity produced from commercial and industrial solar energy systems is now cheaper in Chinese cities than that supplied by the national grid.
In addition, researchers found that when built into the local grid, solar generators produce lower-cost electricity than coal in 22 per cent of the country's cities.
在中国的城市,商业和工业太阳能系统所产生的电力现在比国家电网提供的电力更便宜。
此外,研究人员发现,在中国22%的城市,当太阳能发电机接入当地电网后,其发电成本低于煤炭。
The findings suggest that there may now be an economic incentive that will promote the uptake of commercial and industrial solar power systems in China.
China has become the global leader in the manufacturing of solar power systems — an enthusiasm that may spread from export to national use.
研究结果表明,目前可能存在一种经济激励机制,促进中国商业和工业太阳能发电系统的普及。
中国已成为全球太阳能发电系统制造的领导者——这股热情可能会从出口蔓延到国家使用。
Chemical engineer Jinyue Yan of the KTH Royal Institute of Technology and colleagues estimated the total costs of setting up and running solar energy systems in Chinese cities and compared these costs with city-level grid electricity prices.
The researchers also estimated grid-scale solar electricity prices, comparing these with those derived from coal-fired power plants.
英国皇家理工学院的化学工程师严金岳(音译)和他的同事估算了中国城市建立和运行太阳能系统的总成本,并将这些成本与城市电网电价进行了比较。
研究人员还估算了电网规模的太阳能发电价格,并将其与燃煤发电厂的价格进行了比较。
'In recent years, China has become not just a large producer but a major market for solar photovoltaics,' the researchers wrote in their paper.
'The solar photovoltaics industry in China [has] expanded from a tiny, rural-orientated solar programme in the 1990s to the global leader in what may soon be the world’s largest renewable energy source.'
研究人员在论文中写道,近年来,中国不仅成为一个大型太阳能光伏发电的生产国,而且还是一个主要的太阳能光伏发电市场。
他说,中国的太阳能光伏产业已经从90年代一个以农村为主导的小型太阳能项目,发展成为——可能很快就会成为最大的可再生能源领域的全球领导者。
Like many other developing countries, China has not substantially subsidised solar energy systems to counteract their initial higher costs.
Despite this, the availability of lower labour and system hardware costs may soon place parity with the nation's grid electrical prices within solar power's reach.
The full findings of the study were published in the journal Nature Energy.
和许多其他发展中国家一样,中国没有为太阳能系统提供大量补贴,以抵消它们刚开始较高的成本。
尽管如此,较低的劳动力和系统硬件成本,可能很快太阳能发电的价将与中国电网的电价平起平坐。
这项研究的全部结果发表在《自然能源》杂志上。
评论:
accdan( Accrington, United Kingdom)
i can imagine all the protests here in the uk,,if someone wanted to put solar panels in the sea,, - Up:92 Dwon:8
accdan(英国阿克林顿)
我能想象,如果有人想把太阳能板放到海里,会有什么抗议活动了...
赞:92 踩:8
wibb20( The Midlands, United Kingdom)
'My view would be spoiled! I much prefer the view of coal power stations and rising sea levels as these are things I am used to...' - Up:25 Dwon:3
wibb20(英国中部)
“我的视线会被破坏的!我更喜欢看煤电站和海平面上升(气候变化)的景色,因为我已经习惯了这些……”
赞:25 踩:3
cov72( coventry, United Kingdom)
Were primed for water turbines. Our coastal waters are choppy. It's a no brainer. - Up:8 Dwon:2
cov72(英国考文垂)
为水轮发电机做准备。我们的沿海水域风大浪大。这很简单就能实现。
赞:8 踩:2
SanityCheck( Altea, Spain)
It is extremely unlikely that all costs have been taken into account. The amount of sunshine varies from Chengdu has just 1172 sunshine hours a year (3.2 hrs per day) to Ruoqiang that has 3101 hrs per year (8.5 hrs a day). So one needs to add itionally build back up battery storage for at least 4 to 7 days to cover the situation when there is no sunshine, and of courser, the solar farm cannot charge the batteries whilst it supplies electricity to homes and industry., unless you make the solar faarm bigger just for charging batteries.
Battery storage is far more expensive than solar panels. further solar panels have a life expectancy of 20 to 25 years (losing efficiency of about 10 years) and batteries a life expectancy of about 10 years, whereas a coal powered station will last for 60 to 80 years.
Studies like this never include all associated costs. - Up:66 Dwon:29
SanityCheck(西班牙)
把所有成本都考虑进去是极不现实的。日照时间从成都每年1172小时(每天3.2小时)到新疆若羌市每年3101小时(每天8.5小时)不等。因此,人们为了应对没有阳光的情况,理论上需要增加至少4到7天的电池储备,当然,太阳能发电厂不能在为家庭和工业供电的同时给电池充电。除非你只是为了给电池充电而把太阳能电池板做得更大。
电池的存储远比太阳能电池板贵。此外,太阳能电池板的预期寿命为20至25年(效率下降约10年),电池的预期寿命约为10年,而燃煤发电站的预期寿命为60至80年。
像这样的研究,从来没有包括所有相关的成本。
赞:66 踩:29
Alan( San Jose)
Gas powered power stations (aka peaker plants) can be fired up quickly to provide power. They are already used to provide extra power even when there are coal-fired plants available, as the latter cannot ramp up and down as quickly. But just because the sun doesn't shine in one place, doesn't mean it is dark every where. Same for wind power. A large scale grid would solve many such issues. - Up:1 Dwon:0
Alan(哥斯达黎加,圣何塞)
天然气发电站(又称调峰电站)可以快速启动以提供电力。它们已经被用来提供额外的电力,即使有燃煤电厂可用,因为后者不可能像燃煤电厂那样快速上升和下降。但是,太阳不总是在一个地方,并不意味着所有地方都是阴天的。风能也是如此。大规模的电网将解决许多这样的问题。
赞:1 踩:0
Connect The Dotz( Woburn_England)
So... While Britain squabbles about the non-event Brexit in a tiny corner of Europe, Ch*na soars to take over the world's gigantic green energy production... Well done, Britain ;-) - Up:46 Dwon:29
Connect The Dotz(英国沃本)
所以…当英国在欧洲的一个小角落为脱欧而争吵不止时,中国却雄心勃勃地接管了世界上巨大的绿色能源生产…干得好,英国;-)
赞:46 踩:29
Lapsedbiker( Canwick, United Kingdom)
Until recently the EU import tariff on Solar PV Panels from China was as high as 64.9%. This meant that many potential Solar PV that I worked on were uneconomic and therefore shelved. Well done EU. - Up:8 Dwon:1
Lapsedbiker(英国卡尼克)
直到最近,欧盟对中国太阳能光伏板的进口关税高达64.9%。这意味着我所从事的许多潜在的太阳能光伏项目都是不经济的,因此都被搁置了。干得好欧盟。
赞:8 踩:1
Willinot( Between there and there, United Kingdom)
Out of curiosity, with the increase in world population what will the land be used for, houses to home them, electricity to power them or for crops etc to feed the population - Up:39 Dwon:6
Willinot(英国)
出于好奇,随着世界人口的增长,土地将被用来做什么?盖房给他们住,发电给他们用或者种植庄稼来养活世界人口?
赞:39 踩:6
Alan( San Jose)
If history is any guide, it will be something to fight over with no winners left standing. - Up:1 Dwon:0
Alan(圣何塞)
如果参考历史的话,这将是一场没有胜利者的争夺战。
赞:1 踩:0
JustAnotherVoice( Camp Geiger, United States)
Good. Renewable energy that can compete with fossil fuels are a good thing. - Up:37 Dwon:18
JustAnotherVoice(美国)
很好。可再生能源可以与化石燃料竞争,这是一件好事。
赞:37 踩:18
GroveRoad( Charlotte, United States)
Donald the Dumb ended the solar investment jobs in the US. - Up:28 Dwon:42
GroveRoad(美国夏洛特市)
笨蛋特朗普终结了美国的太阳能投资工作。
赞:28 踩:42
SanityCheck( Altea, Spain)
A very sensible decision gioven that there have been several studies suggesting that for every new job in the green energy market, 7 jobs are lost in the overall jobs market. One of the issues with green energy is the very poor productivity. - Up:10 Dwon:9
SanityCheck(西班牙)
这是一个非常明智的决定,因为有几项研究表明,在绿色能源市场上,每增加一个工作岗位,整个就业市场就会减少7个工作岗位。绿色能源的一个问题是生产率非常低。
赞:10 踩:9
Yaychi( Manchester, United Kingdom)
Most poor countries are hot. We could Help them out by building solar energy farms. Problem is the thieves will rob everything . - Up:24 Dwon:7
Yaychi(英国曼彻斯特)
大多数贫穷国家都很炎热。我们可以通过建设太阳能农场来帮助他们。问题是小偷会偷光所有的。
赞:24 踩:7
wibb20( The Midlands, United Kingdom)
They do in the west already, but we call it business. - Up:18 Dwon:2
wibb20(英国中部)
他们已经在西方这么做了,但我们称之为商业。
赞:18 踩:2
Robert.Hunter( London, United Kingdom)
solar is not viable for the uk, if you were to cover the whole of uk in panels it still would not provide enough energy, a 2 mile square area would only power 5000 homes - Up:23 Dwon:14
Robert.Hunter(英国伦敦)
太阳能在英国是不可行的,如果你用太阳能板覆盖整个英国,还是不能提供足够的能源,2平方英里的面积只能给5000个家庭供电
赞:23 踩:14
bob( China)
It's ok... give it 20 years and then they have to scrap off all these highly toxic solar panels...
Let's see how they are going to deal with that situation...... - Up:19 Dwon:9
bob(中国)
没关系……再过20年,他们就得把这些有毒的太阳能板都扔掉……
让我们看看他们到时如何处理这种情况
赞:19 踩:9
superblanik( Warrington, United Kingdom)
It's.time to make solar panels mandatory on all new builds. - Up:19 Dwon:12
superblanik(沃灵顿、英国)
是时候在所有新建筑上强制安装太阳能电池板了。
赞:19 踩:12
CatherineTheWeirdo( USA, United States)
No thanks, comrade. - Up:9 Dwon:5
CatherineTheWeirdo(美国)
不,谢谢你,同志。
赞:9 踩:5
OneKnightinBangkok1( Bangkok, Thailand)
'...Don't want to live there, but mainland China is an AWESOME country and will soon dominate the world.' - Up:19 Dwon:26
OneKnightinBangkok1(泰国曼谷)
...我不想住在那里,但中国大陆是个很棒的国家,很快就会统治世界。
赞:19 踩:26
Wonky EU( Bradford, United Kingdom)
People even find the time to moan when pollution is being taken seriously by governments. Give China a break and at least congratulate them for their efforts. - Up:18 Dwon:12
Wonky EU(英国布拉德福德)
当政府严肃对待污染时,人们甚至还会抱怨。让中国休息一下吧,至少祝贺他们的努力。
赞:18 踩:12
gnostic........( QHCG, United Kingdom)
Solar is wonderful, and it is optimised for recharging your electric car overnight, ready for the next morning's drive to work. Oh, wait a minute.....!! - Up:17 Dwon:5
gnostic........(英国)
太阳能太棒了,它可以为你的电动汽车充一晚上的电,为你第二天早上开车上班做好准备。哦,等等……
赞:17 踩:5
Peavine( Reno, United States)
SO at night ? the Coal power plants still have to produce the power.....or do they have a 100 x 50 mile battery for night time storage - Up:17 Dwon:5
Peavine(美国雷诺)
那么在晚上呢?煤电厂还是要发电…或者他们有一个100 x 50英里的电池用于夜间存储
赞:17 踩:5
Think and Ink( All over, United States)
Its good that they found solution.. china is worlds largest polluter. - Up:17 Dwon:7
Think and Ink(美国)
他们找到了解决办法,这是好事。中国是世界上最大的污染国。
赞:17 踩:7
From the Netherlands( Vlaardingen, Netherlands)
Every year these panels are getting cheaper, more efficient and reliable. In a few years time I'll place them on our roof and cut our electricity bill. - Up:15 Dwon:7
From the Netherlands(弗拉尔丁恩,荷兰)
每年,这些太阳能电池板都变得更便宜、更高效、更可靠。再过几年,我要把它们放在屋顶上,这样就可以省电费了。
赞:15 踩:7
CatherineTheWeirdo( USA, United States)
Well good luck to you, I hope it works out for ya. I am not against going greener but it has to be economically feasible and right now where I live it is not even close. You do know if everyone does what your planning on doing, you will not longer be able to sell anything back to them, right? - Up:2 Dwon:1
CatherineTheWeirdo(美国)
好吧,祝你好运,我希望你能成功。我并不反对环保,但它必须在经济上可行,而现在我住的地方离环保还差得远。你知道如果每个人都按照你的计划行事,你就不能再把任何东西卖给他们了,对吧?
赞:2 踩:1
EyeSky( Santa Fe, United States)
All nations simply must get off of polluting and poisoning this Earth now. Also ban plastic and replace with biodegradable packaging, straws, etc - Up:15 Dwon:20
EyeSky(美国)
现在所有国家必须停止污染和破坏地球。禁止使用塑料,用可生物降解的包装、吸管等代替
赞:15 踩:20
Dontlikeidiots( Paris, Albania)
Great idea, pollute the earth with paper straws. - Up:3 Dwon:1
Dontlikeidiots(法国巴黎)
好主意,用纸制吸管污染地球。
赞:3 踩:1
LargeJim( Easton, United States)
And they still can't produce enough food to feed their billions. - Up:14 Dwon:10
LargeJim(伊斯顿,美国)
他们仍然不能生产足够的食物来养活他们数十亿人。
赞:14 踩:10
HKer( Hong Kong, China)
It is astonishing that some US really believe China does not have enough food. So ignorant. - Up:0 Dwon:2
HKer(中国香港)
令人惊讶的是,一些美国人真的认为中国没有足够的食物。多么的无知。
赞:0 踩:2
Apostalypse( Birmingham, United Kingdom)
China is actually 3rd in the world in obesity, behind Mexico and the USA, obviously. - Up:0 Dwon:0
Apostalypse(伯明翰,英国)
中国的肥胖率在世界排名第三,明显落后于墨西哥和美国。
赞:0 踩:0
Col1z( Hometown, Australia)
Australians cannot afford electricity... - Up:13 Dwon:0
Col1z(澳大利亚)
澳大利亚人用不起电……
赞:13 踩:0
B.A. Wear( Southport, Australia)
Looks like the sun is taking over a lot of rice-growing paddocks. And how do they clean all the dust, pollution and bird poo off all those mirrors so they work efficiently. Surely they do not use fresh water do they? Do they? - Up:13 Dwon:3
B.A. Wear(澳大利亚)
看起来太阳能电板已经占领了很多稻田。为了提高发电效率,他们如何清洁所有这些镜面上的灰尘、污染和鸟粪。难道他们不用水吗?
赞:13 踩:3
AndrewtheNomad( London, United Kingdom)
Also, having solar farms as pictured, reflects the heat of the sun, helping cool the seas... Double win! - Up:11 Dwon:19
AndrewtheNomad(英国伦敦)
此外,太阳能农场可以反射太阳的热量,帮助海洋降温…双赢!
赞:11 踩:19
sara( fidalgo island, United States)
But stupid selfish Trump and his admin are still trying to force people in the US not to use solar energy. - Up:10 Dwon:34
sara(美国)
但是愚蠢自私的特朗普和他的政府,仍然想强迫美国人拒绝使用太阳能。
赞:10 踩:34
P_L( Boston-MA-USA U.S., United States)
What nonsense; solar panels are going up everywhere with no hint that Trump wants to stop them. I just hope there is a plan in place to deal with their 10% toxic metal content when they reach the end of their useful lives. - Up:27 Dwon:3
P_L(美国)
胡说八道。到处都装有太阳能电池板,没有证据表明特朗普想要阻止它们。当它们使用寿命到了,我只是希望有一个适当的计划,来处理那些电池板10%的有毒金属含量。
赞:27 踩:3
CatherineTheWeirdo( USA, United States)
Probably because they could get a free handout in the form of an Obama subsidy if it is even true. Trust me, solar is not cheaper than coal in coal country. Not even close. I know, I live here. - Up:3 Dwon:2
CatherineTheWeirdo(美国)
可能是因为他们可以得到奥巴马用补贴形式的免费施舍,如果这是真的的话。相信我,在产煤的国家,太阳能并不比煤炭便宜。我知道,因为我住在这里。
赞:3 踩:2
TrTex( Texas, United States)
The ChiComs are building coal plants like no tomorrow. - Up:14 Dwon:1
TrTex(美国德克萨斯州)
农民们正在兴修煤电厂。
赞:14 踩:1
Williepoker( New York NY, United States)
Good step in the right direction - Up:6 Dwon:2
Williepoker(美国纽约)
朝着正确的方向迈出了很好的一步
赞:6 踩:2
CatherineTheWeirdo( USA, United States)
In places with lots of sun and little coal, yes perhaps it is cheaper( but I still doubt it). It is far from being cheaper in places with lots of coal and little sun, like where I live. Renewable energy will never be able to supply my area with the needed energy, not for a very long time anyway. They could put a solar panel over every square inch of my state and not produce enough to meet our needs. - Up:6 Dwon:3
CatherineTheWeirdo(美国)
在阳光充足、煤很少的地方,是的,也许会更便宜(但我还是有点怀疑)。在像我住的地方,有很多煤矿但很少阳光,太阳能远没有那么便宜。可再生能源永远无法为我所在的地区提供所需的能源,至少在很长一段时间内不会。他们可以在我的州的每一平方英寸安装一块太阳能电池板,但产生的太阳能却不能满足我们的需求。
赞:6 踩:3
Cowboyjj( London, United Kingdom)
No, no no, that simply can't be true. We are such a backward country according to most British I've met and apparently we are still using donkeys to transport goods so what do we so much electricity for (let alone green energy. How do we get that level of awareness!) :-) - Up:6 Dwon:5
Cowboyjj(英国伦敦)
不,不,不,不可能是真的。在我见过的大多数英国人都认为,我们是一个落后的国家,显然我们仍然在用驴来运输货物,那么我们要用这么多电做什么(更不用说绿色能源了),我们怎么才能达到这样的认知水平!:-)
赞:6 踩:5
WafferThinMint( winchester, United Kingdom)
There are multiple time zones, so the far west of china is still in daylight even when the far east is dark. Less power is needed at night so other energy sources are available off peak. - Up:2 Dwon:0
WafferThinMint(英国温彻斯特)
中国有很多的时区,所以即使东边是晚上,遥远的西部仍然是白天。夜间需要的电力更少,所以其他能源在非高峰时段也可用。
赞:2 踩:0
Col1z( Hometown, Australia)
Where they pump water up a hill into a dam using solar during the day and release through a hydro generator at night. - Up:7 Dwon:1
Col1z(家乡,澳大利亚)
他们白天用太阳能把山上的水抽到水坝里,晚上用水力发电机把水放出来。
赞:7 踩:1