蓝林网 > 战争军事 > 正文

[2020-10-30]在过去的几十年里,中国在各个领域不断增强,我们不能在它更进一步增强前与之一战吗?

文章原始标题:All sectors in China like its economy, military, politic influences are getting stronger over the pass decades, and now ended up being a threat to America's prosperity. Should we initiate a war against China immediately before it goes even stronger?
国外来源地址:https://www.quora.com/All-sectors-in-China-like-its-economy-military-politic-influences-are-getting-stronger-over-the-pass-decades-and-now-ended-up-being-a-threat-to-Americas-prosperity-Should-we-initiate-a-war-against-China-immediately
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:我不知道你是谁。你可能不是美国人。我不认为所有生活在美国的美国人都会像你一样对战争疯狂。你想多年来美国一直是世界上唯一发动战争的国家。然而,他们只轰炸弱小的国家。现在,中国是最大的挑战。战争不再像你看
AHChat.cn
几乎无所不知
帮我写一篇XX主题的文章讲稿→
请帮我写个HTTP的GET访问代码→
变形金刚是买车险,还是买人险?→

Donald Canton
I don’t know whoever you are. You may not be an American. I don’t think all the Americans living in the USA will be war crazy like you. You think the USA were always the only war starter in the world for years. However, they bombed only the weak and small countries. Now, China is the biggest challenge. The war is never like those old movies you saw again. It will be high tech and high speed with 5G, Cloud computing, Internet of Things, Big Data, Artificial Intelligence, Smart City, Intelligent Manufacturing, …, etc. Two powerful countries destroy not just their own economies such that the other small economies can move up to the top of the list without the watchfull eyes of the old bully. That is a perfect dream.

【回答】
我不知道你是谁。你可能不是美国人。我不认为所有生活在美国的美国人都会像你一样对战争疯狂。你想多年来美国一直是世界上唯一发动战争的国家。然而,他们只轰炸弱小的国家。现在,中国是最大的挑战。战争不再像你看过的那些老电影。战争将是是高科技和高速网络的比拼,例如5G,云计算,物联网,大数据,人工智能,智能城市,智能制造,等等。两个强大的国家摧毁的不仅仅是他们自己的经济,这样其他小经济体就可以在没有老恶霸的监视下爬到榜首。这是一个完美的梦。

The wars have been running by the genius American politicians since 2013 in many fields to give China a hard time. The wars have been intensified ever since by all means. It seems the government of the USA continues making little progress in stopping China but a lot more harm to itself. How has China been doing in the wars? You may wish China failed rapidly miserably (implied in your question). The world wide spread of the seemingly uncontrollable Covid-19 pandemic has been enable to continue by giving freedom to the virus of the Covid-19 patients in some developed countries. That is the biggest loss of the wars. Ask yourself why you could not win but suffer heavy self-imposed losses everywhere.

自2013年以来,美国的天才政治家们一直在许多领域发动战争,让中国处境艰难。从那以后,战争就愈演愈烈。看起来美国政府在阻止中国方面进展甚微,但却给自己带来了更多的伤害。中国在战争中表现如何?你可能希望中国快点失败(你的问题是这样暗示)。在一些发达国家,似乎无法控制新冠大流行在全世界范围内传播,通过让新冠肺炎患者自由,这场疫情得以继续传播。这是战争最大的损失。问问你们自己,为什么你们不能赢,却在任何地方遭受自我强加的巨大损失。

What a shame! You run out of better solutions to your own problems. The IMF predicts that China will be the only major economy showing growth this year 2020. China has taken measures to quickly control the spread of the new crown virus and support economic development by cutting interest rates, providing credit to the provincial government, and providing loans to small and medium-sized enterprises. Although the global economy is recovering, the recovery process may be long, uneven, and unstable.
Americans are used to considering the USA is the world sole superpower. However, that will never entitle the USA will win all the time against a equally powerful entity.

真遗憾!你们对自己的问题已经没有更好的解决办法了。国际货币基金组织预测,到2020年,中国将是唯一一个在增长的主要经济体。中国已采取措施,通过降低利率、向省政府提供信贷和向中小企业提供贷款,迅速控制新冠病毒的传播,支持经济发展。虽然全球经济正在复苏,但复苏过程可能是漫长、不平衡和不稳定的。
美国人习惯于认为美国是世界上唯一的超级大国。然而,这并不意味着美国有资格一直赢下去,对抗一个同样强大的实体。

Annie Ruth Harrison lives in The United States of America
I am always shocked at such thought processes. Let me ask you something. Take China out of the sentence. Put the UK, Canada, Or any European country in the blank. Now, is it still okay? How about another question. What if another country said, “Well, the US is getting stronger. Tons of people, highest GDP, heavily funded military, they’re hi-tech. They even have an Orange dictator with yellow hair for President! Should we nuke them off of the map before they get stronger?”
You don’t like that idea, do you? So what makes it right to talk this way about China? Is it because they’re not as white as you? Is it because they have a different form of government than us? Is it because trash talking China is now somehow in vogue?

【回答】住在美利坚合众国
对于这样的思维过程,我总是感到震惊。我问你个问题。把中国从句子中去掉。把英国、加拿大或者其他欧洲国家放在空白处。现在,还合适吗?再问个问题怎么样。如果另一个国家说,“美国正在变得更强大。人口众多,国内生产总值最高,军队资金雄厚,高科技。他们甚至还有一个黄头发的橙子独裁者当总统!在他们变得更强大之前,我们是否应该把他们从地图上清除掉? ”
你不会喜欢这个主意的,是吧?那么,是什么让这样谈论中国变得正确呢?是因为他们不像你皮肤这么白吗?是因为他们的政府形式与我们不同吗?是不是因为现在在某种程度上流行说中国的垃圾话?

What you’re really suggesting is racial and cultural genocide. It’s no better than Hitler wanting to exterminate the Jews. No different than Stalin and Lennon wiping out political and religious dissidents. You want to cripple a nation for political and financial gain.
That attitude is disgusting. Heck NO, we shouldn’t try to start war or wipe them out to stop them! Stop them?! Stop them from what?! Prospering their country? Growing their economy? Making technological breakthroughs? Why?! They’re not trying to rule the world. They don’t want to take over America. They don’t want to deal with all the crazy and backwoods mess that goes on here. They have enough to worry about with their own country as it is. They don’t practice imperialism. They aren’t looking to colonize us.
Chill out. Both of our nations can exist, grow, and prosper at the same time! All it takes is for our government to behave better.

你真正想说的是种族和文化灭绝。这和希特勒想要消灭犹太人没什么两样。与斯大林和列侬铲除政治和宗教异见者没有什么不同。你想为了政治和经济利益而削弱一个国家。
这种态度太恶心了。当然不能,我们不应该试图发动战争或者消灭他们来阻止他们!阻止他们? !阻止他们什么? !繁荣他们的国家?发展经济?技术突破?为什么? !他们并不想统治世界。他们不想接管美国。他们不想处理这里发生的所有疯狂和偏远地区的混乱。他们对自己国家的现状已经有够多的担忧了。他们没有实行帝国主义。他们并不打算殖民我们。
冷静下来。我们两个国家可以同时存在、成长和繁荣!只要我们的政府表现好一点就行了。
-------------------------------------------------------

Siewling Loh
Only USA /West can be rich, prosperous, advanced and nobody can especially a non white dominated country. This a sickening attitude of the USA/West.
Look at how many questions here are being framed in such a way that China is a rogue country and is preparing for war just because she has become the 2nd largest economy in the world.
Unfortunately there are no lack of lackeys in Asia cheering the USA/West even though they have tasted colonialism, exploitation and suffered atomic bombs. They are conditioned to be the third best to the USA/West at the most. Second best is not in their vocabulary and mindset. The colonising of their minds is almost complete by the USA/ West.

【回复】只有美国/西方才能富裕、繁荣、先进,没有人能够特别是一个非白人主导的国家。这是美国/西方令人作呕的态度。
看看这里有多少问题被设计成中国是一个流氓国家,正在为战争做准备,仅仅因为她已经成为世界第二大经济体。
不幸的是,亚洲并不缺少为美国/西方喝彩的走狗,尽管他们尝到了殖民主义、剥削和遭受原子弹的痛苦。他们的条件是最多只排在美国/西方的第三名。第二名不在他们的词汇和思维方式。美国/西方几乎完成了对他们思想的殖民。

Annie Ruth Harrison
You’re exactly right. That’s why I’m answering as many of those ridiculous questions as I can and speaking out against my country’s attitude. When I was a kid, if you lost, you congratulated the winner and stayed friends. We now have a generation in power that got participation trophies. They think they win by default.

【答主回复】你说得太对了。这就是为什么我会尽可能多地回答这些荒谬的问题,并公开反对我们国家的态度。当我还是个孩子的时候,如果你输了,你会祝贺胜利者并且和他保持朋友关系。我们现在的当权一代获得了参与奖杯。他们认为自己理所当然获胜。

Siewling Loh
I still have a lot of admiration for the USA. What harms America and Americans the past 2/3 decades is that she is too full of herself. She just can’t see what is wrong with the way she is treating others. It is like what they say, “ my way or the highway”. She needs to evaluate her foreign policies which are basically premised on might is right or she can’t be wrong and even if she was wrong you can’t be right.

【回复】我仍然对美国怀有很大的敬佩之情。在过去的二三十年里,伤害美国和美国人民的是她太自负了。她就是看不出她对待别人的方式有什么问题。这就像他们说的“照我的方式,否则滚蛋”。她需要评估她的外交政策,这些政策基本上是建立在强权即是对的或者她不可能是错的基础上,即使她错了,你也不可能是对的。

Annie Ruth Harrison
You are very correct. I know many in China may not practice religion today, but there is a verse in the Bible that talks about pride going before destruction, and a haughty spirit before a fall. Your words immediately reminded me of it. And you are exactly right. America’s foreign policy stinks.

【答主回复】你说得很对。我知道在今天的中国,许多人可能不信仰宗教,但圣经中有一节经文说,骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。你的回答立刻使我想起了这句话。你说的没错。美国的外交政策一塌糊涂。

Siewling Loh
I have been taught by a wise man that pride is the most difficult delusion to conquer. Pride as Chinese, American, British, Japanese , Indian etc. On the other hand pride can be also used positively.

【回复】一位智者告诉我,骄傲是最难克服的妄想。如中国人、美国人、英国人、日本人、印度人等的骄傲。另一方面,骄傲也可以被积极地使用。

Annie Ruth Harrison
It sounds like you have become wise like your teacher. And I agree.

【答主回复】听起来你像你的老师一样聪明了,我也同意。

Peter Chong
Glad that there are Americans who are rational and level headed. Thank you for pointing out the flaws in the thought process.

【回复】很高兴有理智和冷静的美国人。谢谢你指出这思维中的缺陷。

Annie Ruth Harrison
Oh you’re welcome. I love China and its culture and history. And I love blowing the minds of the ignorant people asking this stuff. It’s fun. A cathartic hobby.

【答主回复】噢,太客气了。我热爱中国及其文化和历史。我喜欢让那些问这种问题的无知人们大吃一惊。这很有意思。一种宣泄的爱好。

Thoboon Lim
Scary extreme and dangerous thought process and I believe it takes a lot of hard work to get to that level.

【回复】这是可怕、极端和危险的思维,我相信要达到这种水平,需要付出很多的努力。

Annie Ruth Harrison
Tell me about it. “China big. China smart. Let’s send bombs.”

【答主回复】可不是嘛。“中国大,中国聪明。所以让我们送一些炸弹吧。”

Shane Hemmingson
Wonder how the average American would feel when most of the world would side with China against unwarranted American aggression. Would they wonder why they have no support?

【回复】不知道当世界上大多数国家都站在中国一边反对美国毫无根据的侵略时,普通美国人会作何感想。他们会想知道为什么他们没有人支持吗?

Edwin Trinh
The question gives me Imperial Japan vibes.

【回复】这个问题让我对日本帝国有了共鸣。

Annie Ruth Harrison
Considering what imperial Japan did in China…I don’t even want to think like that. God forbid the US act that way, or we (the US) deserve however China chooses to retaliate.

【答主回复】考虑到日本帝国在中国的所作所为... 我甚至想都不会去想。但愿上帝禁止美国这样做,否则无论中国选择怎样的报复,我们(美国)都是罪有应得。
-------------------------------------------------------

Donald Verhoorn Former Quality Control/machine Operator at Welman Inc1992–1999
Why does China getting stronger immediately equal a threat to American Prosperity? That is like saying your neighbor getting stronger is an immediate threat to your own prosperity. Yes, we need to be conscious of China given it is roughly 20% of the world’s population. Yes, China has built up its defense industry massively over the past few decades, but we need to think proportionally. Man Power, the Chinese have every other nation beat hands down except for India. That also means that, proportionally, China should also have one of the largest military’s in the world today, based on population alone. This is not the case. The United States has the largest, best equipped military in the world. The United States is the ONLY nation in the WORLD to have More than TEN Supercarriers. Our Military is likely the only one in the world capable of taking on and taking out multiple countries at a time.
Case in point, in the last 20 years, the US has taken out Iraq and Afghanistan both. Yes, we dwarfed Both countries’ militaries COMBINED as well as there combined populations AND we only used conventional arms. We did not even need to use the FULL force of the Military to do it. The rest of the world, in the past thirty years, has become afraid of the capabilities of the US Military. It took all of 6 weeks to take on the fourth largest military in the world at the time, Iraq, in 1991. 6 WEEKS. Let that sink in. We have been the World’s Single remaining Military Superpower since the fall of the USSR thirty years ago and WE are afraid? Yes with China rising, we may see a resumption back to the norm where the largest superpower of the day has near equals, but for the US to initiate a war against China just because they are getting stronger would be foolish.

【回答】前威尔曼公司质量控制/机械操作员(1992年-1999年)
为什么中国立即变得强大等同于对美国繁荣的威胁?这就好比说,你的邻居越来越强大,对你本身的繁荣是一个直接的威胁。是的,我们需要意识到中国人口大约占世界人口的20%。是的,中国在过去的几十年里大规模建设了国防工业,但是我们需要按比例来考虑。人力,除了印度,中国在人力上轻而易举地击败了其他所有国家。这也意味着,从比例上来说,中国也应该拥有当今世界上规模最大的军事力量之一,仅以人口为基础。但事实并非如此。美国拥有世界上规模最大,装备最精良的军队。美国是世界上唯一拥有超过十艘超级航空母舰的国家。我们的军队可能是世界上唯一一支有能力同时对付和消灭多个国家的军队。
举个恰当的例子,在过去的20年里,美国把伊拉克和阿富汗都拿下了。是的,我们让两国的军事力量和人口总和都相形见绌,而且我们只使用常规武器。我们甚至不需要动用军队的全部力量来做这件事。在过去的三十年里,世界上的其他国家开始对美国军队的实力感到恐惧。在1991年,他们花了整整6个星期的时间对抗当时世界上第四大军事力量——伊拉克。只花了6个星期。让我们记住这点。自从三十年前苏联解体以来,我们一直是世界上仅存的唯一军事超级大国,我们害怕吗?是的,随着中国的崛起,我们可能会看到一种常态的恢复:即中国与当今最大的超级大国势均力敌,但美国仅仅因为中国变得更强大就发动一场针对中国的战争,就很愚蠢了。

Hank Barley Mastered Coding, Then Traveling For Business 1982–present
Ahaha! You should listen to yourself. What you are saying is like grade school bullying. The kid sitting next to you started getting better grades because he works harder, or maybe he is smarter than you. So, you start to initiate bullying tactics hoping he will turn dumb, so that you can get better grades without trying hard. That’s doesn’t work in life, most of the time anyway. Just congratulate yourself that this tactic was successful in dumbing down Japan, China is completely different. Besides, the property we enjoyed the last few decades was made possible by China turning into a factory that supplied most the goods we use daily. Turning hostile means saying bye bye to affordable goods, and pay through your nose on everything. I still remembered the period before China opening up that I paid over $20 for a hammer, $30 for a set of simple screw drivers. Now, similar quality hammer costs $5 and screw drivers priced similar. All made possible by Chinese mass production. I think a lot of Americans with your kind of thinking is committing economic suicide without realizing it.

【回答】精通编程,商务旅行(1982年-至今)
啊哈哈!你应该听听你自己说的话。你说的就像小学里的欺凌一样。坐在你旁边的孩子开始取得更好的成绩,因为他学习更努力,或者也许他比你聪明。所以,你开始采取欺凌的策略,希望他会变得愚蠢,这样你就可以不用努力就可以得到更好的成绩。这在生活中是行不通的,大多数时候都是如此。祝贺你自己吧,这个策略成功地让日本变愚蠢了,而中国则完全不同。除此之外,我们在过去几十年享受的财产之所以成为可能,是因为中国变成了一个提供我们日常用品的工厂。转变为敌意,就意味着向价格合理的商品说再见了,并在所有东西上花你一大笔钱。我仍然记得在中国开放之前,我花了20多美元买了一把锤子,花了30美元买了一套简单的螺丝刀。现在,同样质量的锤子售价5美元,螺丝刀的价格也差不多。这一切都是中国大规模生产的结果。我认为很多有你这种想法的美国人,在没有意识到的情况下,正在进行经济自杀。
-------------------------------------------------------

Raven Knight
Your answered superbly. (1) school yard bullies that is what exactly the American ruling class are; (2) the world has benefited enormously from lower cost of production which China is able to do, consequently we as consumers pay substantially less than we would otherwise…

【回复】你的回答非常好。(1)校园恶霸,这正是美国统治阶级的作风;(2)世界已经从中国能够做到的低生产成本中获得了巨大的利益,因此,我们作为消费者支付的费用大大低于我们本应支付的费用...
-------------------------------------------------------

He Haolin lives in China
It is not like you never tried.
And if you believe that you should be the super power and other countries should beneath you, instead of a rather ordinary one that equal to others, then you should consider all of other countries are your potential enemies, not just one of them.
If you have a hard fight with one of them and suffered great losses, then the rest of your potential enemies will take actions at that time.
Unless you can win it with zero or a very small costs, or it wouldn’t work out as you think.
And, the prosperity of the U.S had nothing to do with China, even China suddenly disappear from earth and left a China shaped hole on the pacific ocean, that won't fundamentally change the fact that U.S industry lacks competitiveness. There are still other countries exists, are you going to annihilate them one by one?
You should know that in Germany's trade with China, Germany has a surplus, and the Netherlands is the same. Why? Because they produce and sell things we need…And you don't, that we can't help.

【回答】住在中国
你们又不是没尝试过这样做。
如果你认为你们应该是超级大国,而其他国家应该在你们之下,而不是一个与其他国家平等的普通大国,那么你应该考虑所有其他国家都是你们潜在的敌人,而不仅仅是其中的一个。
如果你和他们中的一个硬碰硬,并且遭受了巨大的损失,那么其他潜在的敌人将会在那个时候采取行动。
除非你能以零或者很小的代价赢下来,否则它不会像你想象的那样成功。
而且,美国的繁荣与中国毫无关系——即使中国突然从地球上消失,在太平洋上留下了一个中国形状的洞,这也不会从根本上改变美国工业缺乏竞争力的事实。还有其他的国家存在,难道你们要一个一个地消灭他们吗?
你应该知道,在德国与中国的贸易中,德国有顺差,荷兰也是一样。为什么?因为他们生产和销售我们需要的东西... 而你们没有,我们也无可奈何。

James Gambleton lives in London (1965-present)
I wouldn't do that if I were you.
China has nuclear weapons, that's more of a threat to your prosperity than Chinas growing influence in the world.
Are you thinking of invading? If so, then China would win within a week without firing a shot.
Image, the Americans will amass a huge force in the south China sea, but China doesn’t retaliate.
The Americans then begin the invasion without any resistance from the Chinese.
On the first day of the invasion China surrenders half a million people to the Americans.
On the second day the Chinese surrender a further half million people to the Americans.
On the third day the same happens, and the fourth day the same and so on.
On the seventh day America will have to surrender.

【回答】现居伦敦(1965年-至今)
如果我是你,我就不会那么做。
中国拥有核武器,比起中国在世界上日益增长的影响力,核武器对你们的繁荣更构成威胁。
你是否在考虑入侵?如果是这样,那么中国将在一个星期内不费一枪一弹取得胜利。
想象一下:美国将在中国南海积聚大量军事力量,但中国不会进行报复。然后,美国人在没有中国人任何抵抗的情况下开始了入侵。
第一天,中国向美国投降了50万人。
第二天,中国又向美国投降了50万人。
第三天也是如此,第四天也是如此,依此类推。
第七天,美国将不得不投降。
-------------------------------------------------------

Johnny Fg
A good one ! Lol

【回复】精彩的回答!哈哈
-------------------------------------------------------

Arthur Broadbent
The US and its allies are already in a cold war with China. They plan to sue China for Trillions for not ‘doing enough’ to prevent Covid-19 from spreading out of China.
To blame China for Covid-19 is ridiculous BUT such is the power of the US, international courts, judges and organisations will be bought off, ensuring China is found guilty and made to pay for the economic downturn caused by lockdown.

【回答】
美国及其盟友已经与中国处于冷战状态。他们计划起诉中国数万亿美元,因为他们没有采取“足够的措施”来阻止新冠病毒扩散出来。
将新冠病毒归咎于中国很荒谬,但这就是美国的权力——国际法庭、法官和组织将被收买,确保中国被判有罪,并为封锁造成的经济衰退付出代价。
-------------------------------------------------------

Leah J. Zhang
Then by now, you should know, your leaders fucked up.
Just in the past 30 days, without looking at other things earlier…
China-EU Reach 'Historic' Commercial Agreement After 14 Years
Vatican and China prepare to renew historic deal, angering US

【回复】那么现在,你应该知道,你们的领导已经搞砸了。
就在过去的30天里发生的事情,不考虑其他更早的事情...
1、十四年后,中欧达成“历史性”商业协议。
2、梵蒂冈和中国准备重启历史性协议,激怒了美国。
-------------------------------------------------------

James Graham
Contrary to the media onslaught of interviews with economists and investors, China doesn’t pose a real threat to the US. Their military is still decades behind the US’, their economy is about half the size of the US’. Attacking them would be pointless and outside of the US’ normal behavior (the US doesn’t go into battle without allies).

【回答】
与媒体大量采访经济学家和投资者相反,中国并没有对美国构成真正的威胁。他们的军事实力仍落后于美国几十年,他们的经济规模只有美国的一半。攻击他们会是毫无意义的,而且超出了美国的正常行为(美国不会在没有盟友的情况下投入战斗)。

Link Ton
You are a coward! Once someone does better than you, you don’t think about how to strengthen yourself, better yourself but fight with others to block someone to win you. Anyways, even the US tries to have a war to China, the US has no guarantee to win. China involved 2 wars against the USA (Vietnam war and North Korean War), but US didn’t win any of these.

【回答】
你就是个软蛋!一旦有人做得比你好,你不会去想如何增强自己,提高自己,而是和别人一起去阻止他来获胜。不管怎么说,即使美国试图对中国发动战争,美国也不能保证一定会赢。中国卷入了两场对美国的战争(越南战争和朝鲜战争),但美国没有赢过任何一场战争。

Daniel Chew
Who will be next? India? Brazil? The EU?
If a group of countries in Africa grow prosperous and want to unite, America’s job is to break them up and keep them down?
I didn’t know that the real purpose for the creation of the USA is to be the embodiment of the Evil Empire. It is enlightening to know that there are people there who thinks like this. Seen in this light, Stalin and Hitler wasn’t so bad by comparison.

【回答】
下一个会是谁? 印度? 巴西? 欧盟?
如果非洲的一些国家繁荣起来,想要团结起来,美国的任务就是拆散他们,压制他们?
我不知道创建美国的真正目的是成为邪恶帝国的化身。知道那里有这样想的人是很有启发性的。从这个角度来看,斯大林和希特勒相比之下并不是那么糟糕。
-------------------------------------------------------

Charles Swenson
Over the course of its existence the United States has slowly and resolutely taken on the role of World leader, which has morphed into being the judge, jury, and executioner of all Nation States despite many of these regimes objecting to the United States as their overseer.
As with all empires, both large and small, the United States will eventually fall due to her own hubris. Many believe that this is already currently happening.
It can be debated as to whether the United States still retains it superiority as it relates to both economics and military. What is clear, at least to its citizens, is that the initiation of any large scale war would certainly be called into question concerning the sustainability of such an endeavor.

【回复】在其存在的过程中,美国缓慢而坚决地扮演了世界领导者的角色,尽管许多国家反对美国作为其监督者,但美国已演变成所有民族国家的法官、陪审团和刽子手。
正如所有帝国一样,无论大小,美国最终都会因为自己的傲慢而沦陷。许多人认为,这种情况目前已经在发生。
至于美国在经济和军事方面是否仍然保持着优势,这是有争论的。但至少对其公民来说,有一点很清楚,任何大规模战争的发动,都必然会对这种努力的可持续性产生疑问。

Đặng Chí Công
I would vote for Trump for the role of Evil Emperor though. He would rock that role.

【回复】不过,我还是会投票给特朗普,让他继续扮演邪恶皇帝的角色。他会把这个角色演的很精彩。
-------------------------------------------------------

Barbara Lewis
If we stopped doling business with them it would slow down their rate of growth. This would include not letting them invest in the US and seizing Chinese owned assets here. If China retaliates and seizes American owned property there, no problem. Any American who invested in China deserves to lose every penny.

【回答】
如果我们停止和他们做生意,就会降低他们的增长速度。这将包括不让他们在美国投资,并没收中国在美国的资产。如果中国报复并没收美国在那里拥有的财产,那没有问题。任何在中国投资的美国人都应该输掉每一分钱。

Roger Jiang lives in China
In a regional war around Taiwan, the US could very well lose to China.
In the South China Sea, the US has a bigger advantage but the odds are 50/50, according to RAND.
In a total war, China has reliable means to deliver hundreds of nukes onto the American soil. If a nuclear exchange happened between China and the US, Americans may have to speak Russian in the future as Russia will become the last one standing.
So you are stuck…
My advice? Forget China. Direct your energy to fixing domestic issues. Focus on becoming the best you could be.
China is not responsible for America's decline. Americans are.

【回答】住在中国
在一场围绕台湾的地区战争中,美国很可能会输给中国。
在南中国海,美国拥有更大的优势,但根据兰德公司的数据,这种可能性是50%。
在一场全面战争中,中国有可靠的手段将数百枚核武器运送到美国本土。如果中国和美国之间发生核战争,美国人将来可能不得不说俄语,因为俄罗斯将成为最后一个站着的国家。
所以你们没辙了...
我的建议是:忘掉中国吧。把你们的精力放在解决国内问题上。专注于成为最好的自己。
美国的衰落不是中国造成的,是美国造成的。
-------------------------------------------------------

Aaron Da SIlva (em Luto Pelo José Azevedo)
The Americans are an extremely anti intellectualist people. When they see people who value intellectual prowess progressing as is the case of China they will hate it. they should focus on cleaning their own closet before trying to fix the world. And they have lots of darkness and dirt to clean.

【回复】美国人是一个极端反智的民族。当他们看到那些像中国一样重视智力发展的人时,他们会很讨厌。他们应该先清理自己的壁橱,然后再去拯救世界。而且他们有很多黑暗和污垢要清理。
-------------------------------------------------------

Tony Tan
But China has plenty of these dragons that can reach the US in 30 minutes with each having 10 separately aimed nuclear warheads.

【回答】
但是中国有很多这样的巨龙,它们可以在30分钟内打到美国,每一个都有10枚单独瞄准的核弹头。


Truever Zhang Living in Shenzhen,1 year lived in Taiwan
Your suggestion is very reasonable.
At the same time, I also suggest that you kill your neighbor's little boy immediately. He is now in elementary school, and he gets taller and stronger every day. Once he is an adult, you can no longer bully him.

【回答】在深圳生活,在台湾生活了一年
你的建议很有道理。
同时,我也建议你立刻杀死你邻居的小男孩。他现在上小学,而且一天比一天高,一天比一天壮。一旦他长大成人,你就不能再欺负他了。
-------------------------------------------------------

Aaron Da SIlva (em Luto Pelo José Azevedo)
Well said, Truever

【回复】说得很好,精彩
-------------------------------------------------------

Louise Florence lives in The United States of America
Omg no! Wars solve nothing and it’s better to talk with each other to solve real problems like climate change.

【回答】住在美利坚合众国
我的天哪,不!战争解决不了任何问题,最好是通过对话,来解决真正的问题,如气候变化。

Wenjie Piao lived in The United States of America
You should encourage your country to try it out. Seriously.
But while you are at it,
enlist.

【回答】住在美利坚合众国
你应该鼓励你的国家尝试一下,真的。
不过当你这么做的时候,
参军。

Robert Arvanitis
China will grow old before it gets rich. China humiliated by India, can never face US military.

【回答】
中国未富先老。中国被印度羞辱,永远无法面对美国军队。

Aaron Da SIlva (em Luto Pelo José Azevedo)
you Are a very good car mechanical who can fix all the cars in the city and everybody goes to you to fix their cars, including me, someone who can’t even read or write. you notice that year after year, I get smarter and smarter and seldom show up for a repair unless it is something tough I can’t repair by myself. And you notice I start helping my close neighbors with their problems on their cars so they don’t go to your repair garage, at least not as often as before.
do you want to kill me before I become smart and knowledgeable enough to build a business better than yours?

【回答】
你是一个非常优秀的汽车修理工,可以修理城市中所有的汽车,每个人都去找你修理他们的汽车,包括我,一个甚至连读写都不会的人。你会注意到,年复一年,我变得越来越聪明,很少找你维修了,除非是一些我自己无法修复的难题。你注意到我开始帮助我的邻居解决他们的汽车问题,这样他们就不会去你的修车厂了,至少不会像以前那么频繁了。
你想在我变得聪明和有知识来建立一个比你更好的生意之前,杀了我吗?

Tao Peng
In the military space, US is way way way more advanced than any other country on the earth. More importantly, US constantly pours money into advanced military technology at a pace almost equal to all other countries combined, plus the fact that US owns the majority of the most advanced science and technology, the gap between the US and other countries in military power could only enlarge all of the time.
In the economical space, if you focus just on GDP statistics, China might overtake US in like 10 years, but essentially that means nothing for real. The annual combined profit is a lot more important than GDP. A large chunk of China’s GDP are generated by non-Chinese companies, which earn much higher profits than the Chinese companies. If you compare the combined profits of US companies with Chinese companies, I am talking about their worldwide profits, you will see that US is many times higher than China.

【回答】
在军事领域,美国比世界上任何其他国家都要先进得多。更重要的是,美国不断向先进军事技术投入资金,其速度几乎相当于所有其它国家的总和,再加上美国拥有大部分最先进的科学技术,美国与其它国家在军事实力上的差距只会一直扩大。
在经济领域,如果你只关注GDP数据,中国可能会在大约10年内超过美国,但实际上这并不意味着什么。年度综合利润比GDP重要得多。中国国内生产总值的很大一部分来自非中国企业,它们的利润远高于中国企业。如果你比较美国公司和中国公司的利润总和,我说的是他们的全球利润,你会发现美国比中国高很多倍。

Sylvain Saurel
As far as China's desire to become as strong a military power as the United States is concerned, there is nothing the United States can do.
China has every right to want to invest in this area.
On the economic level, the United States is now trying to slow down China's progress. This has been evident since the arrival of Donald Trump who has been waging a real trade war for the last 2 years against China.
The results are mixed in my opinion.
In the long run, the United States will not be able to prevent China from becoming at least its equal.
In the future, I see the United States and China as the two powers that will dominate the world with equal weight. This is not the case at present.

【回答】
就中国想要成为像美国一样强大的军事力量而言,美国无能为力。
中国有充分的理由希望在这一领域投资。
在经济层面上,美国现在正试图减缓中国的进步。自唐纳德 · 特朗普上台以来,这一点就很明显了。过去两年,特朗普一直在对中国发动一场真正的贸易战。
在我看来,结果好坏参半。
从长远来看,美国将无法阻止中国至少与美国平起平坐。
在未来,我认为美国和中国这两个强国将同等重要地统治世界。但目前情况并非如此。

Between these two countries that will create a bipolar world, the other players will have to find their place. I am thinking of the European Union, Russia and India.
In Russia, voices are being raised to say that these three players should come together to form a counter-power to the domination of the world by the United States and China.
By coming together, they would have a better chance of making a difference.

在这两个将创造两极世界的国家之间,其他参与者将不得不找到自己的位置。我想到的是欧盟、俄罗斯和印度。
在俄罗斯,有人提出,这三个角色应该联合起来,组成一个对抗美国和中国统治世界的力量。
通过团结起来,他们将有更好的机会做出改变。

Gary Weng
U.S. needs to change its way of thinking. Don't try to stop other countries from growing, because you can't. U.S. just needs to grow faster to stay ahead, work with the best and stay one step ahead.

【回答】
美国需要改变思维方式。不要试图阻止其他国家的发展,因为你们做不到。美国只需要更快地增长,以保持领先,与最好的国家合作,并保持领先一步。

Jonathan Chong Proponent of logical perspective to history & current issue.
Innovate and work harder to stay ahead instead of wasting time trying to stop others which would only result in self slowing down!

【回答】历史与现实问题逻辑观点的倡导者。
创新和努力工作,保持领先,而不是浪费时间试图阻止他人,这只会作茧自缚!

Pete Statham
Destabilize by trying to organize a coup like you did in Turkey.
Korean War wasn't too far ago right? You WAR criminals can always start a new one! But watch out, they will be prepared better than last time, with Russia and N.Korea ready to join the fun!

【回答】
试图组织一场政变来破坏稳定,就像你们在土耳其所做的那样。
朝鲜战争也没过多久吧?你们这些战犯总是可以开始一场新的战争!但是要小心,他们会比上次准备得更好,俄罗斯和朝鲜已经准备好加入这场游戏了!