蓝林网 > 国际社会 > 正文

[2020-08-02]面对中国,为什么美国没有胆量攻击?

文章原始标题:Why doesn’t the USA have the guts to attack China?
国外来源地址:https://www.quora.com/Why-doesn%E2%80%99t-the-USA-have-the-guts-to-attack-China
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:攻击中国并不需要胆量。需要的是彻头彻尾的愚蠢。中国有广阔的土地和让人难以置信的防御系统来保护自己。唯一能真正伤害他们的方法就是使用核武器。一旦我们对中国使用核武器,他们就会以牙还牙。用常规武器,我们或
AHChat.cn
几乎无所不知
帮我写一篇XX主题的文章讲稿→
请帮我写个HTTP的GET访问代码→
变形金刚是买车险,还是买人险?→




Frank Matiella former Intelligence Officer (1976-1992)
It does not take guts to attack China. It takes sheer and utter stupidity. China has a lot of land and incredible defenses to protect itself. The only way you could really hurt them is to use nuclear weapons. And once we use Nukes on China, they will retaliate in kind. With conventional weapons we might be able to stand our own against China in the South China Sea, Gulf of Tonkin, East China Sea, Formosa Straights, and Sea of Japan. But it would be the same results. We would have to leave because we would be in no shape to continue the battle. Do not misunderstand me. I am not saying we would loose. But we would not win. It is one thing to defeat an enemy and take over his territory. It is quite another to hold on to that territory once you take it. China on the other hand, would withdraw back on its territory and load up again. At the same time, China would go after anyone that offered support to U.S. forces. That means Japan, Okinawa, Guam and South Korea would be lost to us. If we use nuclear weapons, expect to loose anything that even smells American in the South China Sea and the areas of dispute. If the USA is the aggressor, that is, if we start combat operations against China, Australia, Japan, South Korea and some of the other countries around the South China Sea, will not join in. Their forces are for their defense. In fact, the Japanese military is called the Japan Self Defense Forces. Do not think for a minute they will join someone as unreliable as Trump in any effort to attack China. In any war between USA and the China, they will be the first targets.
As I said, It does not take guts to attack China. It takes sheer and utter stupidity. Therefore, given the current state of politics in the USA, and the leadership behind those politics, I believe there is a 60 to 65 % chance we will attack China.

【回答】前情报官员(1976-1992)
攻击中国并不需要胆量。需要的是彻头彻尾的愚蠢。中国有广阔的土地和让人难以置信的防御系统来保护自己。唯一能真正伤害他们的方法就是使用核武器。一旦我们对中国使用核武器,他们就会以牙还牙。用常规武器,我们或许能够在南中国海、 东京湾、东中国海、台湾海峡和日本海与中国抗衡,但结果是一样的。我们不得不离开,因为我们无法继续这场战斗。不要误解我的意思,我不是说我们会输,但我们不会赢。打败敌人并夺取他的领土是一回事,一旦你占领了那块领土,要保住它就是另外一回事了。另一方面,中国将撤到其领土并重新装载物资。与此同时,中国会追查任何支援美国军队的人。这意味着我们将失去日本、冲绳、关岛和韩国。如果我们使用核武器,预计在南中国海和争端地区会失去任何有关美国的踪迹。如果美国是侵略者,就是说如果我们对中国采取作战行动,澳大利亚,日本,韩国和其他一些在南海周边的国家是不会加入的。他们的军队是用来防御的。日本军队实际上被称为日本自卫队。不要以为他们会和特朗普这样不可靠的人一起攻击中国。在美中之间的任何战争中,这些国家都将是第一目标。
正如我开头所说,攻击中国并不需要胆量。需要的是彻头彻尾的愚蠢。所以,考虑到美国目前的政治状况,以及这些政治背后的领导层,我相信我们有60%到65%的可能性会攻击中国。
-------------------------------------------------------

Paul Mitchell
The best thing would be if civil war broke out in the USA, which seems far more likely.
Sine WW2 the USA has won no wars, and China has never lost one.
You have no idea how much grit the Chinese have.

【回复】最好的情况是美国爆发内战,这似乎更有可能发生。
二战以来,美国从未赢得过战争,中国也从未输过战争。
你不知道中国人有多大的毅力。

Frank Matiella
Well Paul, you are right. But if I can offer my observation: Personally, I think the Civil War never ended. The traitors that seceded from the Union were never punished or call to account. This is why you see the same hateful racist garbage that follows our Orange Hitler gaining so much power and influence. It is not so much that the North won, the Civil War, but that the South does not think they really lost it. You are right, but I would say that the best thing would be if we started it up again and this time we do not stop until we eradicate all these white vermin, inbreds , and White Garbage once and for all. This time it will not be 5,000 or 10,000 or 50.000 freed black slaves that will defeat the South, this time it will be millions of them - all outstanding law abiding citizens and all armed to the teeth. Thank God for the 2nd Amendment. During the Civil War, the North was not doing so well against the South, until the North started training and arming the freed slaves. Then things went south for the South very quickly.
No one in the Western World knows how much grit Asians in general, and the Chinese in particular have. I found out in Viet Nam between January 1969 and April 1970. I really have no wish to have it reconfirmed.

作者【回复】保罗,你说得没错。但是如果我可以提供我的意见:个人而言,我认为美国南北战争从未结束。脱离联邦的叛徒从未受到惩罚,也没有被追究责任。这就是为什么在我们的橙色希特勒获得如此多的权力和影响力之后,你会看到同样可恶的种族主义垃圾。这并不是说北方赢得了南北战争,而是说南方并不认为他们真的输了。你说得对,但是我想说,最好的情况是,我们再次开始还未结束的南北战争,这次我们不会停止,直到我们彻底根除所有这些白色害虫,杂种和白色垃圾。这一次,打败南方的将不是5千、1万或5万名被解放的黑人奴隶,而是数以百万计的黑人奴隶——他们都是优秀的遵纪守法的公民,全都武装到牙齿。感谢上帝赐予第二修正案。在南北战争期间,北方在对抗南方时表现不佳,直到北方开始训练和武装被解放的奴隶。然后很快南方就渐渐失势了。
在西方世界没有人知道亚洲人,尤其是中国人有多大的勇气。1969年1月至1970年4月期间,我在越南知道了这点。我真的不想再确认一次了。

Felix Su
When you’re fighting for your home, you fight a lot harder. The Chinese citizens would be out in mass protest if for some bizarre reason the Chinese leadership decided to invade the Middle East.
Most Chinese believe that nations have sovereignty and the citizens of that nations should decide what to do with their nations and no one else.

【回复】当你为你的家园而战时,你会更加努力战斗。如果中国出于某种奇怪的原因决定入侵中东,中国人会进行大规模抗议的。
大多数中国人认为,国家拥有主权,国家的公民应该自己决定如何管理自己的国家,而不是外人。

Paul Mitchell
In a word …civilized.
The USA may be critical of Trump, but the country voted him in and left him in post. I think even the left wing in the USA is more for him than they think they are; quite few enjoy and support the conflict he is trying to create with China.

【回复】一个词... 文明。
美国可能对特朗普抱有批评态度,但美国投票选举他,让他留任。我认为即使是美国的左翼人士对他的支持也比他们想象的要多;很少有人喜欢并支持他试图制造与中国的冲突。

Felix Su
There is another reason. Even when China was at the weakest, China still beat the US in the Korean War. The US had to threaten the Chinese with nuclear weapons to get them to not completely destroy the US forces in Korea. They were then evacuated from Korea.
China is no where near that weak and has a massive amount of missiles all designed to kill US ships. Starting a war, as you said, would be sheer stupidity.
Fighting another land war with China is just asking to be spanked.
And I hope and pray that my brothers in the military are not stupid enough to launch nuclear weapons just because Trump the idiot said so. First thing we learned when I was in was the Nuremberg trials. Let’s hope that there are still sane people in the upper echelons of the military.

【回复】还有另外一个原因。即使在中国实力最弱的时候,中国仍然在朝鲜战争中击败了美国。美国不得不用核武器威胁中国,让他们不要完全摧毁在朝鲜的美国军队。然后他们从韩国撤离。
中国远远没有那么弱,而且拥有大量的导弹,这些导弹都是为了摧毁美国的舰船。正如你所说,发动一场战争是十分愚蠢的。
与中国进行另一场陆地战争只是自找苦吃。
我希望并祈祷我的军队兄弟们,不会因为特朗普这个白痴的话,就蠢到发射核武器。我在纽伦堡审判的时候学到的第一件事就是,让我们希望在军队的高层中仍然有理智的人。

Dongxu Li
Agreed. It is stupidity.
It is unwise to expect that 15–20 aircraft carriers can defeat the mainland China in 2020.
First, the issue is that China has advantages as a defender. Secondly, China’s productivity is also a great great advantage in a war against USA, which has to maintain a complicated and super long supply line. Third, China is at its best shape of thousands of years. The CCP is greatly supported by the majority of Chinese.
Let’s not consider China attacking USA first because that’s just impossible.
Nuclear weapon is the only choice which USA can actually win a war against China. Unfortunately, China also has nuclear weapons and it has the capacity to land these weapons in the USA.
What else USA can do to slow down China productivity? By bombing mega cities and killing millions of Chinese innocents? That’s only going to push China fighting back, even with nuclear warheads.
It is very likely that a nuclear war would happen between USA and China eventually. If it were the case, it would be the end of the world.

【回复】同意,就是愚蠢。
指望15至20艘航母在2020年击败中国大陆是不明智的。
首先,问题在于中国作为防守方有优势。其次,中国的生产力也是一个巨大的优势,在对抗美国的战争中,必须保持一个复杂和超长的供应线。第三,中国正处于几千年来的最佳状态。其政府受到大多数中国人的大力支持。
我们不要认为中国会先攻击美国,因为那是不可能发生的。
核武器是美国赢得对华战争的唯一选择。但遗憾的是,中国也拥有核武器,而且有能力把这些武器扔在美国头上。
美国还能做什么来降低中国的生产率?通过轰炸大型城市和杀害数百万中国的无辜者?这只会迫使中国进行反击,即使是使用核弹头反击。
美国和中国之间很有可能最终爆发核战争。如果是这样的话,那就是世界末日了。

Jako Lenu
This may not mean much, but the majority of Japanese-Americans, too, thought it was impossible for Japan to attack the USA first. You do not have to drop physical bombs to be an aggressor. Look at Venezuela; there is no official war and yet their people suffer all the same due to external influence. When someone makes life so difficult for you that it becomes hard to live, then it may as well be war. America will only engage in open warfare when it can paint itself to be on the “right” side of history; all the activity leading up to it, clandestine or otherwise, is forgotten. The illusion therefore, and popular opinion, is that America can do no wrong. Anyone caught revealing wrongdoing, such as Assange, are hunted, persecuted and threatened with legal action.

【回复】这也许并不意味着什么,但是大多数日裔美国人也认为日本不可能首先攻击美国。你不一定要投掷物理的炸弹才能成为侵略者。看看委内瑞拉,这里没有正式的战争,但是他们的人民仍然受到外部影响。如果有人让你的生活变得非常艰难,那么这就像是一场战争了。只有当美国能够把自己描绘成历史上“正确”的一面时,它才会参与公开的战争;所有导致战争的活动,无论是秘密的还是其他的,都会被遗忘。所以,人们的错觉以及流行的观点是,美国不会犯错。任何揭露不法行为的人,比如阿桑奇,都会遭到追捕、迫害,并会受到法律诉讼的威胁。

Joey Yu
Expect die hard American freedom loving trump supporters coming in and saying they (USA) have the best military in the world and they would utterly destroy china 🤣

【回复】期待那些热爱美国式自由和特朗普的死忠支持者评论说,他们(美国)拥有世界上最好的军队,他们将彻底摧毁中国。

Frank Matiella
Joey, I pray that you are wrong, but I fear that you are right!

作者【回复】乔伊,我希望你是错的,但恐怕你说得对!

Peter Lim
I think whether it is Trump or any future POTUS will still target China. The GOP and the DEMS may fight like cats and dogs in the US, but for agendas against China, they're like passionate lovers in bed. Most people may not agree with me, Trump because of his stupidity is actually good for China. Trump's foul mouthing allies, sanctions on allies and betrayal of allies can only pushed these allies further away from the US. Not that these allies will be with China but at the very least they are not with the US. If we have a thinking POTUS, future actions against China will be much harder to deal with. Recently the US has pushed very hard again to undermine Huawei which l feel is futile, it is time for China to flex some muscles by limiting the amount of rare earth exported to the US or any country working in cahoots with her.

【回复】我认为,无论是特朗普还是未来的美国总统,都会把矛头指向中国。在美国,共和党和民主党可能会像猫和狗一样打架,但是为了反对中国,他们就像床上激情相拥的爱人。大多数人可能不同意我的观点,特朗普因为他的愚蠢,实际上这对中国有好处。特朗普对盟友的口无遮拦、制裁以及背叛,只会让这些盟友进一步远离美国。虽然不是说这些盟友会和中国站一起,但至少他们不会站美国一边。如果我们有一个有思想的总统,未来对中国的行动将更加难以处理。最近,美国再次强烈要求削弱华为,我认为这是徒劳无用的,现在,中国是时候通过限制稀土出口到美国或任何与它合谋的国家,来展示自己的实力了。

Peter Lim
The Chinese did it once with Japan, l think 2 years ago, where they severely restricted export of rare earth. If the US pressed China too hard, l won't rule that out. It's better than going to war.

【回复】我记得两年前,中国曾经对日本这样做过,那时他们严格限制稀土出口。如果美国对中国施加太大的压力,我不排除有这种可能性。这总比发生战争好。

Paul Mitchell
Please read this.
The Art of War - Wikipedia
It will tell you all you need to know.

【回复】请读读这本书。
《孙子兵法》- 维基百科
它会告诉你,你需要知道的一切。

Peter Lim
Thanks Paul.

【回复】谢谢,保罗。

Michael Ong
USA knows that She cannot start a conflict as her allies will not support her militarily and she will be defeated. That's why She has been trying to instigate China to start a conflict hoping allies like Japan, S.Korea or NATO will support her.

【回复】美国知道它不能挑起冲突,因为它的盟友不会在军事上支持,它会被打败。这就是为什么它一直试图煽动中国挑起一场冲突,从而希望日本、韩国或北约等盟友支持它。

Max Legend
The US has about 7000 nuclear missiles,but China has only 270 missiles. It doesn't look weak but still capable of strong. China may have more than 270 nuclear warheads or no need it. China can manufacture missiles within a day process if the US tries to start nuclear first. China will not be the first use of nuclear against the US unless the US again plays with fire. The reason, China is able and enough to wipe out the whole US faster than ever the US does. China is peaceful had enough war in the past. Why does the US gang up want to attack China for what causes? Busybody, hegemony power, interference provocation, etc.

【回复】美国拥有大约7000枚核导弹,而中国只有270枚。但它看起来并不虚弱,仍然有强大的能力。中国可能拥有超过270枚核弹头,也可能不需要。如果美国试图首先启动核武器,中国可以在一天内制造出导弹。除非美国再次玩火,否则中国不会首先对美国使用核武器。原因在于,中国有能力也有足够的实力以前所未有的速度消灭整个美国。中国爱好和平,过去经历的战争已经够多了。为什么美国要联合起来攻击中国?爱管闲事、霸权主义、干扰挑衅等等。

Felix Su
I keep having to debunk this BS about China having 270 missiles. They had that in the 80’s. You really think that for 40 years with the US threatening them, that they have not built a single nuclear weapon?!?
Let me tell you a story. The reason this is important is because the US Dept. of Defense is lying and they know it. Because if the US citizens knew that China had more than enough nuclear weapons to ensure that ALL US cities and towns would be nuked twice with megaton weapons, they would not be stirring for a fight with China.
In the 90’s there was a congressional hearing about Chinese military capability. Congress wanted to know how long it would be before China could shoot down US satellites. A 4 star Air Force general was there to answer questions in the hearing. The 4 star general said, that China would need AT LEAST another 10 years before acquiring the capability to shoot down satellites so no worries there.
While that general was telling Congress this. The Chinese launched a rocket which carried an ASAT and shot down a satellite. So let’s all believe what the Pentagon says. That China only has 200 nuclear weapons and has not built any for the last 40–50 years.
They built a 5,000 KM tunnel (3,000 miles long) under a mountain range with blast doors to hold their measely 200 warheads which would come out to about 40 missiles. Yeah. That’s it. Those Boomers the Chinese have, are empty. It’s just a bluff.

【回复】我一直在驳斥“中国拥有270枚核导弹”的胡说八道。他们在80年代就已经有了。你真以为40年来美国一直在威胁他们,他们连一枚核导弹都没造出来? ! ?
让我给你讲个故事。这个之所以重要,是因为美国国防部在撒谎,他们知道的。因为如果美国公民知道中国拥有足够多的核武器,以确保所有美国城镇将被百万吨级核武器摧毁两次,他们就不会挑起与中国的战争。
上世纪90年代,美国国会举行了一次关于中国军事实力的听证会。美国国会想知道中国还要多久才能击落美国的卫星。一位四星空军将领在听证会上回答了提问。这位四星上将说,中国至少还需要10年时间才有击落卫星的能力,所以不用担心。
当那位将军这样告诉国会的同时,中国发射了一枚携带反卫星武器的火箭,并击落了一颗卫星。所以让我们都相信五角大楼所说的吧:中国只有200多枚核武器,而且已经有40到50年没有制造过了。
他们在山脉下修建了一条长达5000公里(3000英里)的隧道,这条隧道带有防爆门,容纳他们那些微不足道的200枚核弹头,可以发射约40枚导弹。是的,就是这样。中国人所拥有的那些婴儿潮一代,都是空白的。这只是虚张声势。

Max Legend
All power countries are the most unrealistic facts is in the US and 5 the allies contracted diseases plus NATO.
They fabricate, twist, unpublished their bad issues, irresponsible and irrelevant facts at all the time. Look and do research in the past, a lot of dirty shit bully tactics, attacking by launch many bombs a had colonized to other smaller countries without the UN consent. China does not need more than 250 nuclear to maintained cost and that good enough to stop the US and enemy from going. But believe China can able to manufacture a few hundred within a few days when necessary needed. China concentrates on hypersonic. The speed takes a few minutes to accurately target and very effective. The US still developing by 3 contractors-Lockheed Martin, Boeing on this fantastic missile but failed which had exploded in mid-air, the 2nd test. To compare China. China had 7–8 tested and had already produced tons of Hypersonic to standby many for eventual crises ignited in any parts of the planet where launch missile.Of course, China had enough war inside China already by foreigners in the past, But now is purely on defense purposes see at the present, the US keeps on going continue provocation, intimate, nasty behavior, mafia gang up style. China do not want war, no good for mankind on earth. China implements projects, development for infrastructure around the globe rather than fighting like the US hegemony power. China do want No 1, but the US does not want to lose NO1.

【回复】所有大国最不切实际的事实是,美国和5个盟国加上北约都感染了病毒。
他们总是捏造、歪曲、隐瞒自己的不良问题,不负责任、不相关的事实。看看,研究一下过去所做的事情,很多肮脏的混蛋霸凌战术,未经联合国同意就发射了很多炸弹,和殖民其他小国。中国不需要超过250枚核武器就能维持成本,这足以阻止美国和敌人的来犯。但是相信中国能够在需要的时候在几天内制造出几百枚。中国专注于高超音速导弹,这种速度精确锁定目标需要几分钟,而且非常有效。美国仍在由3家承包商——洛克希德 · 马丁公司、波音公司开发这种神奇的导弹,但是在半空中爆炸失败了,这是第二次试验。比较中国,中国已经进行了7到8次的试验,并且已经生产了数吨的高超音速导弹,以备在最终危机的时刻使用,在地球上任何地方发射导弹。当然,中国在过去已经经历了足够多的对外国人战争,但现在纯粹是防御为目的,看到现在美国继续继续挑衅、暗示、下三滥的行为和黑帮的作风。中国不想要战争,这对地球上的人类没有好处。中国在全球范围内建设基础设施项目,而不是像美国那样的霸权国家到处打仗。中国确实想要第一,但美国不想失去第一。

Eugene Yee
As stupid as Trump appears to be (suppositories of disinfectant and UV light to combat COVID-19 anyone), even he does not have the “sheer and utter stupidity” to attack China in a full-frontal assault.

【回复】尽管特朗普看起来很愚蠢(他用消毒剂和紫外线来对抗新冠病毒) ,但他也不会“彻头彻尾的愚蠢”来正面攻击中国。

Frank Matiella
I pray you are right, but I thing you are wrong!
There are roughly 50 to 60 million people in this country that are as stupid or more so than Trump. They feed on his hateful rhetoric, and he feeds on their adulation. Plus, he is totally ignorant of consequences of military confrontation or conflict. Remember, he is the one that stood next to a USAF stealth fighter and was amazed that he could see an invisible plane. I am surprised he did not cancel the contract because he could see the plane and therefore, not invisible. If he thinks his base wants it or thinks he can deflect the blame for his dismal handling of the virus, he might just do it.
Please recognize the fact that this man has no soul, no moral compass, no diplomatic knowledge, no knowledge of history or world events, no knowledge of the consequences of war, and suffers from a serious case of depraved indifference for his country and for humanity in general. He is just the right man at the right time to end this country. Trust him at your own peril.

作者【回复】我希望你是对的,但恐怕你说错了!
在这个国家,大约有5千万到6千万人和特朗普一样愚蠢,或者比特朗普更愚蠢。他们喜欢他那充满仇恨的花言巧语,而他喜欢他们的奉承。此外,他完全不知道军事对抗或冲突的后果。记住,他曾站在美国空军的隐形战斗机旁边,然后他惊讶地发现自己能看见一架隐形飞机。我很惊讶他没有取消合同,因为他可以看见飞机,所以,不是隐形的。如果他认为他的支持者希望这样做,或者认为他可以转移人们对他处理新冠问题不力的指责,他可能就会这样做。
请认识到这个人没有灵魂,没有道德感,没有外交知识,对历史或世界事件一无所知,对战争的后果一无所知,对他的国家和整个人类都极度漠不关心。他是那个在正确的时间结束这个国家的正确人选。相信他,后果自负。

Zeo Castellon
“The people get the government they deserve.” Or, “In a democracy, they people get the leaders they deserve.” Since majority rules in a democracy, the majority of Americans must be “stupid and ignorant of consequences of military confrontation,” as you said, for having elected Trump. Where does that leave the educated minority?

【回复】“人们得到了他们应得的政府。”或者“在一个民主国家,人们得到了他们应得的领导人。”既然民主国家由多数群体统治,大多数美国人肯定是“愚蠢的,不知道军事对抗的后果”,就像你说的那样,因为他们选择了特朗普。那么,那些受过教育的少数群体将何去何从呢?

Eng-Fui Gilbert
God help us all if the nukes starts flying.

【回复】如果核弹开始飞行的话,上帝保佑我们所有人。

Christopher Bong
But Trump is also a coward.

【回复】但特朗普也是个懦夫。

Kokwai Thong
A coward can also be foolish. A man who believes in an invisible plane without understanding what it means is not the right person to lead your country or any country.

【回复】也可能是愚蠢的懦夫。一个相信隐形飞机却不理解它是什么的人,不是领导你们国家或任何国家的合适人选。

Hamiidu Kato
Don't forget he resisted great pressure to attack Iran. He may be a maverick, but he is not so stupid.

【回复】不要忘记,他顶住了攻击伊朗的巨大压力。他可能是一个特立独行的人,但他没有那么愚蠢。

Victor Seng
It takes stupidity…. Your right something that Trump will do to secuee his next election

【回复】需要的是愚蠢... 你说得对,特朗普将要做的事情,就是确保他的下一次选举。

Mikal
China has ICBM’s too mate what makes you think they wont nuke back new york or any other city

【回复】中国也有洲际弹道导弹,你凭什么认为他们不会向纽约或其他任何城市发射核弹。

Geoff Marr
It would be the end of life on earth

【回复】这将是地球上生命的终结
-------------------------------------------------------

Tyrone Chao Business Development (2012-present)
Becuase someone in USA military still has some rational logic.
Nothing good will come out of attacking China. You can’t risk a regional conflict not to turn into a full blown war, and if that happens, USA will be draw into a conflict it’s people do not want and they government can’t afford. The Iraq conflict caused trillion something dollars and that will be small compare to the cost of full conventional war with Chins.
Plus, USA will not retain its status since some other country will benefit from this war.
Nope, to attack China will be the stupidest thing USA can do right now.

【回答】业务发展(2012年至今)
因为美国军方的某些人还是有一定的理性逻辑的。
攻击中国不会有什么好的结果。你不能冒着地区冲突演变成全面战争的风险,如果发生这种情况,美国将被卷入一场人们不愿看到的冲突,他们的政府也承担不起。伊拉克战争造成了万亿美元的损失,与中国的全面常规战争相比,这个数字微不足道。
此外,美国将会失去它的地位,因为其他一些国家将受益于这场战争。
不,攻击中国将是美国现在能做的最愚蠢的事情。

Allen Griffey lives in The United States of America
Why would the USA attack China?
A huge portion of what Americans buy was made in China or has large amounts of Chinese content. we’re going to attack them? Over what? China acting like they’re a real country and not Zimbabwe?

【回答】住在美利坚合众国
美国为什么要攻击中国?
美国人购买的东西很大一部分是中国制造的,或者有大量中国的零件。我们要攻击他们吗?为了什么?是因为中国表现得像一个真正的国家,而不是津巴布韦?

Kaede Sakura Interested about China
Really? Why don’t you enlist your army and go fight against China, your country is much closer than USA, go to frontlines and let’s see how is your soldier life.
The American militars are not coward, they are simply smart enough to not waste their time, manpower and money for an unwinnable war againt NUCLEAR power.
Oh, I get it, you don’t want to die, to dirty your hand, and prefer to let other people die for your selfiness while you write this question behind the screen.

【回答】对中国感兴趣
真的吗?题主为什么不招募你们自己的军队去和中国作战呢,你们的国家(印度)比美国更接近中国,你去前线吧,让我们见识见识你们的士兵生活如何。
美国军队不是懦夫,他们只是足够聪明,不会浪费时间、人力和金钱去和有核国家打一场不可能战胜的战争。
哦,我明白了,你不想死,不想弄脏你的手,宁愿让别人为你自己而死,而你却躲在屏幕后面写这个问题。
-------------------------------------------------------

Michael
There are always these cowardly armchair “generals", encouraging and promoting warfare, but do not have the balls to put their money where their mouth is !! These are the cowards to be the first to run for cover to try and save their own arses. They are so stupid not to realize that others see them as shits.. in doing what they do, inciting war and violence.

【回复】总是有一些懦弱的扶手椅“将军”,鼓励和推动战争,但是他们没有胆量把他们的钱放在他们说的事情上!!这些胆小鬼会是第一批寻找掩体保护自己屁股的人。他们非常愚蠢,竟然没有意识到别人把他们看作是一坨粪便。他们所作的,就是煽动战争和暴力。

Yumico Nart
Well said.

【回复】说得好。

Oon Ban Cheah
It was China 2 USA 0 since WW2. Korean war and Vietnam war. Then the Chinese have no real modern weapons. You expect US to try again? This time again a modernised PLA and on China turf? You may call Trump an idiot or a moron, but I doubt he is a mental case. Even if he wanted to the Pentagon will object.

【回复】自从二战以来,中国2 vs 美国0。分别是朝鲜战争和越南战争,那时中国人没有真正的现代化武器。你希望美国再试一次吗?这次是和一支现代化的中国人民解放军对抗,而且是在中国的地盘上?你可能会说特朗普是白痴或者蠢蛋,但我怀疑他是脑子有问题。即使他想要这么做,五角大楼也会反对。
-------------------------------------------------------

David Barry Lived in East Asia for Many Years. Now in Europe.
Dear questioner, do you have the guts to enrol in the US forces and fight in the front line in any war? If you do, then please join the military.
However I think the US military isn’t so stupid and crazy.

【回答】在东亚生活了很多年,现在在欧洲。
亲爱的题主,你是否有勇气加入美国军队,并在任何战争中冲锋陷阵?如果你愿意这样做,那么请加入军队。
然而,我认为美国军方并没有那么愚蠢和疯狂。

Carl Johnson I am an American who has lived and worked in Mainland China since 2011.
First, what is the justification for an attack? That is the first question that would need to be answered.
Those who have never been in a war and those who don’t have to fight them are usually the ones that suggest such conflicts. Armchair warriors ??? But these days I guess we should change the name to keyboard warriors.

【回答】我是美国人,自2011年以来一直在中国大陆生活和工作
首先,攻击中国的理由是什么?这是需要回答的第一个问题。
那些从来没有参加过战争的人,和那些不需要参加战争的人,通常都是推动这种冲突的人,扶手椅战士???但是现在我想我们应该把这个名称改成键盘战士。

Steven Mak lives in Newark California (2003-present)
China knows that it can’t win in a war with the US. So, China will unleash all its nuclear warheads to America before surrendering. At the end, America will occupy China, but China has the most people. Under democracy, the majority wins.

【回答】生活在加利福尼亚州纽瓦克(2003年至今)
中国知道它不可能在与美国的战争中获胜。因此,中国将在投降之前向美国发射所有核弹头。最终,美国将占领中国,但中国拥有最多的人口。在民主的制度下,多数群体获胜。
-------------------------------------------------------

Richard Prokopowicz
If China unleashes all of its nuclear warheads, there won’t be an America (nor a China nor any other country).

【回复】如果中国发射所有的核弹头,就不会有美国(或中国或任何其他国家了)。
-------------------------------------------------------

Joe zf Director at Engineering (1965-present)
America attacks if it has 10 allies to boost its confidence. Now they maybe have Australia only with a couple of under performing boats and will face hundreds of land based missiles which America cannot protect.

【回答】工程总监(1965年-至今)
如果美国有十个盟友来增强它的信心,它就会发起攻击。如今,他们可能只有澳大利亚和它几艘表现不佳的舰船了,澳大利亚将面临数百枚美国无法拦截的陆基导弹。

Aman Sood Technical Account Manager
Why USA does not attack China?
Why Russia does not attack USA?
Why China does not attack India?
Why India does not attack Pakistan?
Whoever is asking these questions doesn't know how destructive wars are??
The country being attacked will just sit and let attacker come and kill everyone? What do you do when someone attacks you? You fight back.

【回答】技术客户经理
为什么美国不攻击中国?
为什么俄罗斯不攻击美国?
为什么中国不攻击印度?
为什么印度不攻击巴基斯坦?
问这些问题的人不知道战争的破坏力有多大吗?
被攻击的国家难道会坐视攻击者来杀死所有人吗?如果有人攻击你,你会怎么做?你会反击。

Tracy Mcalister knows Persian
Simple answer , because there are still some politicians in the US who are not as stupid as you! Not many though, unfortunately.

【回答】懂波斯语
答案很简单,因为在美国仍然有一些政客没有你这么愚蠢!遗憾的是,不是很多。

Carl Gaede former Embedded Software Engineer (1995-2017)
There are two numbers. 1.4B and 12K
These are the number of Chinese and number of kilometers between the two.

【回答】前嵌入式软件工程师(1995-2017)
有两个数字:14亿和1.2万
这是中国的人口数量和两者之间的公里数。

Liam Corrigan
Guts?
I think there are words for somebody who goes around attacking people unprovoked.
Gutsy isn’t one of them.

【回答】
胆量?
我想有一些词是可以形容那些无缘无故攻击别人的人。
“胆量”不是其中之一。

QC Electrical Engineer (2017-present)
Korean war happened, then China got nukes. Pentagon isn’t stupid, neither is US government.

【回答】电机工程师(2017年至今)
朝鲜战争爆发了,然后中国有了核武器,五角大楼不傻,美国政府也不傻。