White House health advisor Anthony Fauci has praised New York for its handling of the coronavirus pandemic, saying the state responded “correctly” to bring its outbreak under control.
“We know that, when you do it properly, you bring down those cases. We have done it. We have done it in New York,” Fauci said in an interview with “PBS NewsHour” that aired Friday evening.
白宫卫生顾问安东尼 · 福奇赞扬了纽约州对冠状病毒大流行的应对措施,他说纽约州“正确”地应对了疫情的爆发。
“我们知道,如果处理得当,就能把这些病例搞定。我们已经做到了。我们纽约成功了。”福西在周五晚间播出的“ PBS新闻时间”节目中接受采访时说。
“New York got hit worse than any place in the world. And they did it correctly by doing the things that you’re talking about,” he continued.
New York was once the epicenter of the outbreak in the United States with more than 10,000 new cases a day during its peak outbreak in April. The state has dramatically reduced daily new infections to 776 as of Thursday.
“纽约遭受的伤害比世界上任何地方都严重。他们做了正确的事情”他继续说。
纽约曾经是美国疫情爆发的中心,在四月疫情爆发的高峰期,每天有超过一万个新病例。截至周四,该州每日新增感染人数已大幅降至776人。
New York is one of nine U.S. states that has the virus under control, according to the tracking project Covid Act Now. Less than 1% of New Yorkers tested for the virus were positive Thursday, down from a high of more than 40%.
Gov. Andrew Cuomo instituted some of the strictest reopening requirements in the country, insisting that stay-at-home orders remain in place and many businesses remain closed far longer than states that are now seeing surges such as Texas and Florida.
根据病毒溯源项目Covid Act Now,纽约是美国九个控制病毒的州之一。周四,在接受病毒检测的纽约人中,只有不到1%的人呈阳性反应,低于最高水平时的40%。
州长安德鲁 · 库默制定了一些美国最严格的重新开放的条件,坚称待在家里的命令仍然有效,许多企业关闭的时间远远长于德克萨斯州和佛罗里达州等目前出现激增的州。
More than 400,000 New Yorkers have been infected by the virus since the pandemic began and at least 32,463 people have died in the state.
New York City is scheduled to enter phase 4 on Monday, the next stage of reopening that allows outdoor activities like zoos, outdoor films and gardens. Indoor restaurants, bars, museums, and malls will remain closed, Cuomo said Friday.
自从大流行开始以来,已经有超过40万纽约人感染了这种病毒,该州至少有32463人死亡。
纽约市定于星期一进入第四阶段,下一阶段的重新开放允许诸如动物园、户外电影和花园等户外活动场所。库默星期五表示,室内餐厅、酒吧、博物馆和商场将继续关闭。
“I’m so proud of what New Yorkers have done. But we must continue to be on alert,” Cuomo tweeted.
Cuomo has warned of a potential second wave of the coronavirus, as dozens of states around the country grapple with a spike in the number of confirmed coronavirus infections after reopening rapidly in the spring. Last Sunday, Florida reported more than 15,000 new infections, more than New York during the peak of its outbreak.
“我为纽约人所作的感到骄傲。但我们必须继续保持警惕,”库默在推特上写道。
库默警告说,这种新冠病毒可能会出现第二波,在春季重新开发后,全美数十个州正努力应对确诊新冠感染病例激增的情况。上周日,佛罗里达州报告了超过15000例新感染病例,超过了疫情爆发高峰期的纽约。
In his comments Friday, Fauci addressed the surges around the country, urging people to wear masks and pushing for the closure of bars to limit the spread of the virus.
“Stay away from crowds. Close the bars,” Fauci said. “You appeal to the people in the local areas, close those bars. They are seriously the — one of the major reasons why we’re seeing [the surges].”
在星期五的讲话中,福西谈到了全国各地的疫情,敦促人们戴上口罩,并要求关闭酒吧,以限制病毒的传播。
“远离人群。关闭酒吧,”福奇说。“你们要呼吁当地的人们,关闭那些酒吧。它们确实是我们看到(感染激增)的主要原因之一。”
“And I think, if we do that for a couple of weeks in a row,” he continued, “I think we’re going to see a turnaround, because we know that that works.”
The coronavirus outbreak has spread worldwide, with more than 14 million confirmed cases and over 597,000 deaths, according to data from Johns Hopkins University. The U.S. has had more than 3.6 million cases and at least 139,302 deaths, according to the latest tallies, more than any other country.
“我认为,如果我们连续几周这样做,”他继续说,“我认为我们将看到转机,因为我们知道这是可行的。”
根据约翰·霍普金斯大学卫生组织的数据,新冠病毒的爆发已经蔓延到世界各地,确诊病例超过1400万,死亡人数超过59.7万。根据最新的统计数据,美国有超过360万病例,至少有139302人死亡,比其他任何国家都多。
网友评论:
unflowerapp
The real problem is, other states almost learned nothing from New York.
真正的问题是,其他州几乎没有从纽约学到任何东西。
Freepurrs
I have family in NYC who are horrified that seeing refrigerated trucks hauling off bodies months ago didn’t seem to phase many of the states’ leaders. It makes them feel like the early NY deaths were even more senseless and gratuitous.
Edit: in retrospect, even in NY there were still people not taking it seriously at he height of things. Remember the crowds that flocked to the river to take pics of the quarantine ship??
几个月前,我在纽约的家人惊恐地看到,冷藏卡车运送尸体,这似乎并没有吓到许多州的领导人。这让他们觉得纽约早期的死亡更加没有意义。
编辑: 现在回想起来,即使在纽约,即使已经达到高峰时,仍然有人没有认真对待。还记得那些成群结队来到河边拍检疫船照片的人吗??
CrUsHeDOfF
This is really odd to me. Italy was ravaged before New York got it. New York could have learned from that, but didn't... Now New Yorkers, unironically, cannot understand why others aren't learning from what they went through.
这对我来说真的很奇怪。意大利在纽约之前就被病毒蹂躏了。纽约本可以从中吸取教训,但是却没有... 然而现在纽约人不能理解为什么其他人不能从他们的经验中学习。
HallowedAntiquity
A lot of this is on the leadership. There wasn’t enough preparation, and the lockdown wasn’t initiated early enough. De Blasio, unsurprisingly, failed to take it seriously.
很多问题都在领导层身上。没有足够的准备,封锁也不够早。不出所料,白思豪没有认真对待这个问题。
ReadyWithPopcorn
There was also a mass shortage of ppe and ventilators, also Trump told all the governors it was better if they secured their own supplies. So states were bidding against each other as well as the US government to get supplies. We didn't have tests either to be able to detect the virus at the time either. Trump refused WHO's offer of tests in favor of developing our own, which took time and many were giving inaccurate results. So tracking was difficult, if not impossible early on. Also, since then, doctors have learned more about the virus and better ways to treat people with it, so hopefully more people are doing better when they do get it as more information is learned.
此外,个人防护用品和呼吸机也出现了大规模短缺,特朗普还告诉所有的州长,如果他们能确保自己的供应,情况会更好的。因此,各州之间以及美国政府之间都在相互竞标以获得供应。我们当时也没法做病毒检测。特朗普拒绝了世界卫生组织提供的检测方法,转而开发我们自己的检测方法,这需要时间,然而许多检测的结果不准确。所以,追踪很困难,甚至做不到。此外,从那时起,医生们已经了解了更多关于这种病毒的知识以及更好的治疗方法,所以随着获取更多的信息,希望更多的人在感染这种病毒时能更好地恢复。
krys1128
Oh, in New York we saw what was happening in Europe. We started preparing for the shutdown in early March. Private schools started going virtual and a lot of offices also transitioned to work from home about a week or two earlier than the shut down. They also recommended staggered working hours. But if your boss says come in...it's hard not to...plus we didn't know as much about transmission, and they were telling us we didn't need masks. I will forever be livid at de Blasio for wasting that week and resisting the Health Department's advice to shut things down. It was not a failure of the people, but of the leadership.
哦,在纽约我们看到了欧洲正在发生的一切。我们在三月初开始为政府关闭做准备。私立学校开始实现在线化,许多办公室也在关闭前一两周转为在家办公。他们还建议交错工作时间。但是如果你的老板说过来工作... 这很难说不... 加上我们对感染的情况知道的不多,他们告诉我们不需要口罩。白思豪浪费了那一周的时间,并且拒绝接受卫生部的封锁建议,我对他怀恨在心。这不是人民的失败,而是领导的失败。
Goya_Oh_Boya
I'm in NYC. My elderly mom lives in Spain, so I was following things closely. I work with public schools and before they finally closed here I was telling everyone how we need to shut down ASAP. An hour before the mayor finally said schools were shut down, I had sent an email to my boss telling her that no way I was going to visit schools in person on that Monday.
Two weeks earlier, was mid-winter break at schools, teachers love traveling to Italy and Spain on holidays. Also this city is full of Italian and Spanish tourists. But yet, that didn't seem to add up to our Mayor that it was inevitable to spread like fire here.
我在纽约。我年迈的母亲住在西班牙,所以我一直密切关注事态发展。我在公立学校工作,在他们最终关闭之前,我曾告诉每个人我们需要尽早关闭。在市长最终宣布学校停课前的一个小时,我给老板发了一封电子邮件,告诉她,那个星期一我不可能还去学校。
两个星期前,是学校的寒假,老师们喜欢在假期去意大利和西班牙旅游。这个城市也充满了意大利和西班牙的游客。但是,这情况似乎并不能说服我们的市长,病毒不可避免会在这里像火一样蔓延。
A_Booger_In_The_Hand
even in NY there were ARE still people not taking it seriously
Upstate is kinda dumb.
即使在纽约州,仍然有人不把它当回事
纽约州北部的人有点蠢。
Samiixmarie
Long Island too :/
长岛也是 :/
Warringrose
it's almost as though THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE ENTIRE REPUBLICAN PARTY was claiming that Covid 19 wasn't a threat, would just go away, was merely as bad as the common cold, was nothing special.
就好像美利坚合众国总统和整个共和党都声称新冠病毒不是一个威胁,只会自己消失,只是和普通感冒一样的程度,没什么特别的。
m1kasa4ckerman
Man. Being here during those first couple months was pretty scary. Just the constant sound of ambulances alone was enough to spook me.
朋友,在最初的几个月里呆在这里非常可怕。仅仅是救护车持续不断的声音就足以吓坏我。
haerski
As a European I think the problem is that the virus is politicized in the US. It's a fucking virus, not an agenda.
作为一个欧洲人,我认为问题在于病毒被美国政治化了。这他妈的是病毒,不是议程啊。
kolaida
That’s the exactly the problem.
这正是问题所在。
AssaultRifleJesus
Folks here in Oklahoma still don't even think it's real.
俄克拉荷马州的人们仍然不相信这是真的。
OneMansWittiness
We're slow learners.
Next time -- and there will be a next time --
We'll have PPE and ventilators on standby.
The politicians may not take the warnings seriously, but the people will.
我们学得很慢。
下一次,还会有下一次的。
我们要备好个人防护装备和呼吸机。
政客们可能不会认真对待这些警告,但人民会。
HighGround24
As a New Yorker, it may have been rough, but we adapted with change rather than fighting against it.
It Is Not the Strongest of the Species that Survives But the Most Adaptable -Charles Darwin
作为一个纽约人,生活可能很艰难,但我们适应了变化,而不是抵触。
能够生存下来的不是最强壮的物种,而是适应性最强的物种 —— 查尔斯 · 达尔文
Brownie-UK7
Yep. “Survival of the fittest” is also often misconstrued. It means survival of the “most appropriate” or the one that “fits” the current situation best not the the strongest or the one in best physical shape.
是的。“适者生存”也经常被误解。它的意思是“最合适”或“最适合”当前形势的人才能够生存下来,而不是最强壮或身体状况最好的人。
Deenyc43
And I don’t think people realize what a difficult decision it is to shut down NYC. 10’s of billions of dollars trade hands in every day commerce here. To shut that down on just the hope of containing a virus no one really knew much about is insane. But he did it.
我认为人们没有意识到关闭纽约市是一个多么艰难的决定。这里每天都有十亿美元的交易。仅仅希望能够遏制一种没有人真正了解的病毒而关闭这个系统,这种想法是愚蠢的。但他做到了。
StyrofoamTuph
I’m not trying to be insensitive, just curious, but how many people do you know who were personally affected by COVID? Here in Northern California no one I know is taking this seriously anymore, but I also think this is because it hasn’t gotten personal for most people yet.
我并不是麻木不仁,只是好奇,但是你知道有多少人受到了新冠疫情的影响?在北加利福尼亚,我认识的人都不再把这当回事了,但我也认为这是因为大多数人还没有把它当回事。
jcspring2012
Im in NYC. I know 2x people who had it, but they fully recovered. My mother (74) is in SoCal, she had it, and is fully recovered.
I'm friends with a few ER doctors in NYC and CA, and they are all still pretty freaked out.
我在纽约。我知道有2倍多的人患有这种病,但他们已经完全康复了。我的母亲(74岁)住在南加州,她感染过,现在已经完全康复了。
我在纽约和加利福尼亚州有几个急诊医生的朋友,他们现在还是很害怕。
yiannistheman
I had two neighbors die - including one who was in his early 40s and had no underlying conditions, in good physical condition (I knew him mainly from his jogging around the neighborhood). I had family members get sick too, but luckily they resolved without hospitalization, although it was looking hairy for awhile with my wife's aunt.
This shit is no joke. That people are waiting for anecdotal proof before taking it seriously us depressing.
我有两个邻居去世了——其中一个40出头,身体状况良好,没有任何潜在疾病(我主要是通过他在附近慢跑认识他的)。我也有家人生病,不过幸运的是他们没有住院就痊愈了,尽管我妻子姨妈的情况看起来有点危险。
这可不是开玩笑,人们在等待轶事的证据后才去认真对待,这让我们感觉很难受。
princessjemmy
My friend's mom lived in NY. She died from it.
My SIL's best friend had it in May while pregnant. She was super sick for 3 weeks, and they were worried it would affect her unborn child. They live in the south.
My cousin who lives in the Midwest had it in June. She was sick enough to be close to hospitalization.
I live in the Northwest, and I know several locals whose families were affected. Multiple family members, most of whom died.
我朋友的妈妈住在纽约,她就是因为病毒而死的。
我在SIL最好的朋友,在五月份怀孕的时候得了这个病。她已经病了三个星期,他们担心这会影响到她未出生的孩子。他们住在南方。
我住在中西部的表妹六月份得了这种病,她病得很厉害,差不多要住院了。
我住在西北部,我认识几个当地人,他们的家庭都受到了影响。多个家庭成员,其中大多数已经死了。
chukymeow
It killed my grandfather
它害死了我的祖父。
thnok
A New Yorker as well, only thing that scares me is school openings in the Fall. I hope all these efforts won't be in vain.
作为一个纽约人,唯一让我害怕的就是秋天的学校开学。我希望所有这些努力不会白费。
natespartakan
.3% of NYC is dead from it. That would be like 1million dead Americans if you were to extrapolate - and don’t forget the rich Manhattan residents that went on to spread it. I walk around and not even half the people I see on the sidewalk are wearing masks/wearing them properly. People are not taking it as seriously as they were. I’m not proud. I nervous and sad.
0.3%的纽约市民因此而死亡。如果你去推断的话,那就相当于100万美国人死亡,而且不要忘记那些继续传播这种病毒的富有的曼哈顿居民。我走在人行道上,看到的人中,甚至只有一半的人戴着口罩。人们不再像以前那样认真对待它了。我并不感到骄傲。我又紧张又伤心。
Viva_la_Resistance00
Were doing ok here in chicago too. EVERYONE wears a mask, if you dont youre not allowed in anywhere and people give you the death stare.
我们芝加哥也做得不错。每个人都戴着口罩,如果你不戴的话,就不允许进入任何地方,人们会死死地盯着你。
ayjayyy
Traveling through North Carolina right now. Hardly anyone is wearing a mask at the truck stops.
我现在正在北卡罗来纳州旅行,在卡车停靠站几乎没有人戴口罩。
5starkarma
And if you do wear a mask people give you the death stare.
如果你戴着口罩,人们会死死地盯着你看。
5starkarma
I actually live in CA. Dont even want to be anywhere near that state. We have enough dumbasses here.
我实际上住在加利福尼亚州。我根本不想靠近那个州。我们这里的蠢蛋够多了。
TheGreatNorthWoods
Um....I’m in Chicago and I see A LOT of people not wearing masks or doing that thing where they wear them under their noses. And in the suburbs? Forgettaboutid...
We’re a lot better than other places and that’s good, but we could improve quite a bit.
我在芝加哥,我看到很多人没有戴口罩,或者戴在他们鼻子底下。那在郊区呢?可以不用想了...
我们比其他地方好很多,这很好,但是我们很多可以再改进。
ChickenAndDew
Seeing Times Square as a virtual ghost town in broad daylight when I went in early April was downright scary.
当我四月初去的时候,在大白天里,看到时代广场就像一座虚拟的鬼城,真是太可怕了。
seabluesolid
Yeah, I think similar to Wuhan people are caught off guard.
But for other states, gosh there is a model there what to do and what no to do, and still they screw up.
是啊,我觉得和武汉一样,人们都一样措手不及。
但是对于其他州来说,我的天,这里有一种模式,告诉你什么该做,什么不该做,但是他们还是搞砸了。
yodarded
I almost completely agree. You were the guinea pigs in America.
Some criticism is warranted, as you referred to. You had Wuhan and Italy's experiences to draw from by then.
我基本完全同意。你们就是美国的小白鼠。
正如你所提到的,有些批评是合理的。那时你们已经有了武汉和意大利的经验可以借鉴。
AstoriaJay
NYC resident here and 100% in agreement. We should have shut down 1-2 weeks earlier.
我是纽约市民,百分百同意。我们应该提前1到2周封锁的。
OverlordXenu
300 deaths in Korea. 30,000 in New York. that's a failure.
韩国有3百人死亡。而纽约有3万人。那是个失败。
ProductionRoom
I have family in a few cities in China and life is back to normal in the cities they live in. My mom lives in Tianjin, and things seem like they are back to normal there.
我的家人住在中国的一些城市,在他们居住的城市生活已经恢复正常。我妈妈住在天津,那里的生活似乎恢复正常了。
pterencephalon
I live in the Boston area, and people are mostly wearing masks. But I went for a drive north of the city today, and the beaches are packed with no one wearing masks.
我住在波士顿地区,大多数人都戴着口罩。但是今天我开车去了城北,海滩上挤满了没有戴口罩的人。
Rakofgor
The model for New York's fighting the coronavirus is called, "The Cuomo Nursing Home Massacre."
纽约对抗新冠病毒的模式被称为“库默疗养院大屠杀”
BoorishAmerican
Dude only 32,000 dead citizens, what a great job Cuomo did!
兄弟,只有32000个市民死去,库默干得真的太棒了!
greencha4me
For a part of the country that claim Covid is Gods punishment for liberalism, they are never able to explain why they themselves get a lot of tornados and hurricanes blowing away their homes.
这个国家的一部分人声称,新冠疫情是上帝对自由主义的惩罚,但他们永远也解释不了为什么他们会被龙卷风和飓风刮走房屋。
Coogcheese
What about all the nursing home deaths?
那些养老院的死亡又是怎么回事?
sysvevsgshsu
That's not going to be popular on reddit unless you can blame the entire Republican party or pin it on Trump.
除非你可以指责整个共和党或者把责任推到特朗普身上,否则这种说法在红迪网上不会受欢迎。
TheAverage_American
Interesting because New York has more deaths than Florida, Texas, Georgia, Oklahoma, Missouri, Indiana, and Ohio combined!
有趣的是,纽约的死亡人数比佛罗里达州、德克萨斯州、乔治亚州、俄克拉荷马州、密苏里州、印第安纳州和俄亥俄州的死亡人数加起来还要多!
HairyPslams
And very few states listened, followed and learned from NY.
We were also told we deserved what happened to us, because we lean towards a specific side of the political spectrum.
The states that are suffering now, brought it upon themselves
Get well, but, fuck you nonetheless... fucking idiots.
只有极少数的州听从,跟随,并从纽约学习。
还有人说,发生在我们身上的事情是我们罪有应得的,因为我们倾向于政治光谱中的特定一边。
现在正在受苦的各州,是自作自受。
快好起来吧,但是,去你妈的... 去你妈的白痴们。
Ithaca_Lapidary
There is no time for victory laps. NY dealt with the lockdown for 2 months. It was inconvenient, and sucked for almost everyone, but the numbers do not lie. It was better to face the crisis seriously, rather than ignore it and blame others.
没有时间庆祝胜利。纽约处理了两个月的封锁。这很不方便,而且几乎对每个人来说都很糟糕,但是数字是不会说谎的。最好是认真面对这场危机,而不是无视它,指责别人。
Bearjew94
Yeah, they did a great job after they killed all the old people.
是啊,他们在杀了所有老人之后,干得很好。
MOAB4ISIS
What a fucking joke, my grandmother died as a direct result to Cuomo’s policies.
真他妈是个笑话,我祖母的死就是库默政策的直接后果。
Slapfisher
New York essentially murdered all the old people they could, by sticking rona patients with them, got more deaths than any other state, and that’s what we want the US to be?
If we all did “as well” as New York, America would be done for
纽约本质上谋杀了所有的老人,把新冠肺炎的病人关在一起,比其他任何一个州的死亡人数都要多,这就是我们希望美国成为的样子吗?
如果我们所有人都和纽约做得“一样好” ,那美国就玩完了。
mainstreetmark
Ooh! Ooh! Do us next! I’m in Florida and am told we’ve had a few blips but school opening is on track!!
噢!噢!下一个轮到我们了!我现在在佛罗里达,有人告诉我,我们已经有了一些问题,但是学校正在准备开学中!
bored_in_NE
'They did it correctly' when they sent sick senior citizens to nursing homes that weren't equipped to handle COVID patients.
当纽约他们把患病的老年人送到没有设备处理新冠肺炎的疗养院的时候,“他们做得非常好呢”。
happy_K
Seriously. NY’s death rate is still about 10x Florida or Texas, so I’m going to hold a beat before I give them some kind of prize.
说真的。纽约州的死亡率仍然是佛罗里达州或德克萨斯州的10倍左右,所以在我给他们某种奖励之前,我会保持观望。
feignapathy
New York reacted slowly and poorly at first, but you can tell Cuomo and even De Blasio took it seriously shortly after and gave the pandemic their entire focus.
起初,纽约的反应缓慢而糟糕,但你可以看出,库默和白思豪很快就认真对待这次疫情,并把全部注意力都放在了疫情上。
J_A_Brone
This is so insane. How does either Cuomo or Fauci have any credibility when something like 30-40% of the massive death numbers in NY were traceable to Cuomo sending sick people in to Nursing Homes and likely completely preventable?
That's handling it "correctly"?
这简直疯了。库默和福西这样的人怎么会有可信度,纽约30%到40%的大量死亡数字,都可以追溯到库默把病人送到疗养院,而且很可能完全可以预防的时候?
这就是所谓的“正确处理”?
traxxasbreaker
Yeah, New York cases and deaths peaked months ago. Some other states haven't peaked yet and are accelerating, so the per-capita numbers may look very different once they have.
是的,纽约的病例和死亡人数几个月前就达到高峰了。其他一些州还没有达到峰值,而且还在加速,所以一旦达到峰值,人均数据可能会大不相同。
rdvs-art
NY caused their high death rate by forcing senior facilities to to take in infected seniors which caused the spread to the most vulnerable population. Something not done in other states.
Due to #2, the NY death rate was sometimes higher than 1,000 per day while other states were at about 100. For example, the highest Florida rate was 156 deaths in 1 day. For this reason it is very unlikely they’ll reach NYs results.
纽约迫使老年机构接收被感染的老年人,从而造成了他们的高死亡率,这导致了最脆弱人群的蔓延。其他州没有做这样的事情。
由于第二个原因,纽约州的每日死亡有时高于每天1千人,而其他州大约为1百人。例如,佛罗里达州的最高每日死亡是156人。由于这个原因,他们不太可能达到纽约州的结果。
pAul2437
New Yorkers are so arrogant
纽约人太傲慢了
themorningfog
We can't help it. We're better than everyone else.
我们没办法,因为我们比其他人都要好。
jsoonerboomer
Cuomo really did a great job killing all those poor elderly folks, congrats
库默真的做了一件伟大的工作,杀死了所有那些可怜的老人们,恭喜
Snipuh21
If doing it "correctly" means having the highest number of cases per capita and second highest numbers of death per capita, I guess NY did it "correctly".
如果这样做是“正确的”,意味着有最高的人均病例数和第二高的人均死亡数,我猜纽约它“正确”地做到了。
muchlifestyle
things are not at all back to normal and cases are increasing outside of manhattan which is still basically shut down.
一切都还没有恢复正常,曼哈顿以外地区的病例也在增加,基本上还是处于封锁状态。
ZGTI61
Sure..... the state that has almost ten times the death rate per 100k than Florida. They sure “did” it right.
当然... 纽约州每十万人的死亡率几乎是佛罗里达州的十倍。他们确实“做对”了。