蓝林网 > 战争军事 > 正文

[2020-07-11]巴基斯坦获得中国提供的4架翼龙-2型无人机,印度计划从美国购买捕食者B无人机

文章原始标题:China to supply 4 Attack Drones to Pakistan, India plans to acquire Predator B drones from USA
国外来源地址:https://www.youtube.com/watch?v=5byuVpLs30s
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:我们已经有苍鹭TP无人机了,我们应该买捕食者C无人机... 你应该在视频中提到它
AHChat.cn
几乎无所不知
帮我写一篇XX主题的文章讲稿→
请帮我写个HTTP的GET访问代码→
变形金刚是买车险,还是买人险?→



Babai Chowdhury
We already have heron TP and we should buy predator C ...You should have mentioned it in the video - UP: 0

我们已经有苍鹭TP无人机了,我们应该买捕食者C无人机... 你应该在视频中提到它

Hammad
If India come under China rule india will progress. Just like during british rule india was progressive nation. - UP: 0

如果印度接受中国的统治,印度就会进步的,就像在英国统治时期一样,印度是一个进步的国家。

Hunter X
I am from Bangladesh, I can say India is the sponsor terrorism not Pakistan.... ....in south Asian.... - UP: 0

我来自孟加拉国,我可以说印度是恐怖主义的赞助者而不是巴基斯坦... 在南亚...

Rupesh Bh.
@Hunter X how? Because we kicked out you from Kolkata that's why!?? - UP: 0

怎么可能?因为我们把你们从加尔各答赶出来了,这就是原因! ? ?

Ertugrul Ghazi
@Rupesh Bh. Because you still support BLA and TTP who declared an terrorist group by UN security council - UP: 0

因为你们仍然支持被联合国安理会宣布为恐怖组织的 BLA(俾路支解放军)和TTP(巴基斯坦塔利班运动)

Doraemon 2676
China drones will fall in India - UP: 0

中国无人机将坠毁在印度

One Seven
Not one is going to support without diplomacy and selfish motive, its time to DIY (Do It Yourself )
Let first pray for PEACE not war , It thrive on blood
Humanity had suffered a lot by just one Nuclear attack fact. - UP: 0

如果没有外交手段和自私的动机,没有人会支持,现在是自己动手的时候了。
让我们首先祈祷和平,而不是战争,鲜血滋养了战争。
人类仅仅因为一次核攻击就遭受了很大的痛苦。

Abhishek Emerson
Until pressure and needs rise our india 🇮🇳 doesn't buy it we need to be like china 🇨🇳 rough and rough policy when it comes to supply of military hardware we cannot just say or talk we have to acquire drones other technology from USA 🇺🇸
This is the truth and fact - UP: 0

直到压力和需求上升之前,我们印度不会买它的,当涉及到军事装备的供应方面时,我们需要像中国一样粗暴的政策,我们不能只是说说,我们必须从美国获得无人机和其他技术。
这就是事实和真相。

kamalakanta sahoo
Supply Bramos to Vietnam - UP: 0

向越南提供布拉莫斯反舰导弹。

Alpha male
Jokes aside this is a big concern as CHINA+ pakistan > Indian milatary.Russia won't help and US will sell weapons to both sides.we are alone. - UP: 1

玩笑归玩笑,中国军事 + 巴基斯坦军事 > 印度军事,这是一个大问题。俄罗斯不会帮忙的,美国会向双方都出售武器,我们是孤身一人。

Amit Singh
India must also sell its strategic weapons to Vietnam and all Asean countries including Taiwan to counter Chinese move to Terrorise India by Pakistan.
As China know India n Pakistan is enemy country.
And Pakistan is like a queen for China against India in a game of chess.
Strengthening Taiwan or Vietnam is a much needed step - UP: 0

印度还必须向越南和包括台湾地区在内的所有东盟成员出售印度的战略武器,以对抗中国用巴基斯坦恐吓印度的举动。
正如中国知道印度和巴基斯坦相互敌视一样。
而巴基斯坦就像是中国与印度下国际象棋时的皇后。
支持台湾地区或越南是一个迫切需要的步骤。

cardiolgy
What india coward RSS renegrates are doing in Kashmir deploying 9 hundred thousand army in village and town killing small children and burning houses ...taking basic right of Kashmir 370 and 35a
It is just begning ...you and your RSS renegrates will see India will turn to dust.. - UP: 0

印度懦夫RSS叛徒(印度国民志愿服务团)在克什米尔所做的就是,部署90万军队在村庄和城镇,杀害小孩和烧毁房屋... 夺走克什米尔宪法条款370和35A的基本权利。
这件事才刚刚开始... 你们和你们的RSS叛徒将会看到印度将化为尘土...

Sunil Singha
Why india doesnot develop such drones - UP: 0

为什么印度不开发这样的无人机?

Sunil Singha
By itself...made in india - UP: 0

原因是自己... 印度制造

Vivek Vishal
Hight time to supply Bramhos to Vietnam - UP: 0

现在正是向越南供应布拉莫斯导弹的时候了。

Vikram Kumar
I can't understand pakistan use dron to protect cpec but what will be use of indian dron? - UP: 0

我不明白巴基斯坦为什么用武装无人机来保护中巴经济走廊,但印度的无人机又有什么用呢?

Bhat ßilal
Wow this Drone is awesome♥️♥️ it's good sign Pakistan possess it now .👍 - UP: 0

哇,这架无人机非常棒,巴基斯坦拥有它是件好事。

Pavan Babhale
India should provide brahmos to vietnam...if china has Pakistan to create tension we have ASEAN countries too...so india should strengthen its relationship with ASEAN countries. - UP: 0

印度应该向越南提供布拉莫斯导弹... 如果中国让巴基斯坦制造紧张局势,我们也有东盟国家... 所以印度应该加强与东盟国家的关系。

Pavan Babhale
Lol china is so desperate.../s - UP: 0

哈哈,中国太绝望了... (狗头)

Avtar Singh
Instead of buying weapons, india should reply china by immediately selling BraMhos to Vietnam. - UP: 0

印度不应该购买武器,而应该立即向越南出售布拉莫斯导弹来回应中国。

UZAIR KUTAY. UK
Hindustan Goes to die....... love you pak&China relationship - UP: 0

印度去死吧,热爱巴基斯坦与中国的关系。

Soumya Ghosh
India should supply BrahMos misile to Vietnam. - UP: 0

印度应该向越南提供布拉莫斯导弹。

jazzy videos
LONG LIVE CHINA LONG LIVE PAKISTAN- UP: 0

中国万岁,巴基斯坦万岁

Abhishek Karigar
When we try to send Brahmos to Vietnam or philipines , china threatens us.
But when china does the same thing of supplying weapons to PAK , we keep quiet.
Very naive strategy from indian government.
No futuristic strategy...
Always being defensive will cost us more in the future - UP: 0

当我们想把布拉莫斯导弹送到越南或菲律宾时,中国威胁我们。
但是,当中国向巴基斯坦提供同样的武器时,我们保持沉默。
印度政府的战略非常幼稚。
没有未来战略...
总是处于防御状态,将让我们在未来付出更多的代价。

Dominic Taijah
Pakistan don’t need drones ,they can use Allah,s winged horse,because China,s offer of drones is to transport dog meat across borders and evade tariffs - UP: 0

巴基斯坦不需要无人机,他们可以使用真主的飞马,因为中国提供的无人机是用来跨境运送狗肉和逃避关税的。

Akber Baqri
I hope we don't buy the same drone which was shot down by Iran - UP: 0

我希望我们不要买那架被伊朗击落的无人机。(译者注:指的是被伊朗截获的美国捕食者无人机)

Akhtar M
Long live my india 🇮🇳 - UP: 0

我的印度万岁!

Lil Gurung
Every country has to have nuclear to balance counter attack for peace - UP: 0

每个国家都必须拥有核武器来平衡反击,以求和平

Nami Pango
I think our govt should be aggressive now against china ...😠😡...baluch brother should blow up gwadar port ....😡😡😡😡 .. - UP: 0

我认为我们的政府现在应该对中国表现出侵略性...俾路支兄弟应该炸掉巴基斯坦的瓜达尔港...

rao tahir
Gwadar is so important for China because from there CHINA may stop oil supply of any country from gulf countries especially India. On top of that gwader will also be a naval base for Chinese navy so as to compete american navy in the Arabian and Indian ocean. Gwader will also act to safeguard the coast line of PAKISTAN making karachi a hostage would be impossible for the indian navy. Furthermore presence of china in the Arabian ocean will bring it as a player in the gulf region meaning the Arab nation's will have to think twice before making any decision against China or any decision in favour of anti Pak-China alliance. So it boils down to one thing my not so dear indians, Pakistan will remain united as long as China remains united. Messing with PAKISTAN shall mean messing with China and very soon Pakistan will be able to carry out any activity it pleases in India and u won't be able to do anything about it neither diplomatically nor milatarily. Your mortal enemy is getting so strong that not even Baba Ram dev can save u lot.😅😅🇵🇰🇵🇰😇😇☕🤸🚬🤣🤣☑️☑️ - UP: 0

瓜达尔港对中国非常重要,因为从那里,中国可能会停止任何海湾国家的石油供应,尤其是印度。除此之外,中国海军还将把这里作为海军基地,与美国海军在阿拉伯和印度洋展开竞争。瓜达尔港还将采取行动,保卫巴基斯坦的海岸线,印度海军把卡拉奇作为人质将是不可能的。此外,中国在阿拉伯海的存在将使其成为海湾地区的一个参与者,这意味着阿拉伯国家在做出任何反对中国的决定或者任何有利于反巴中联盟的决定之前必须三思。所以,归根结底,我不那么亲爱的印度人,只要中国保持团结,巴基斯坦就会保持团结。惹恼巴基斯坦就意味着惹恼中国,很快,巴基斯坦就能在印度开展它喜欢的任何活动,而你无论在外交上还是在军事上都无能为力。你们的死敌会变得越来越强大,甚至连巴巴·拉姆德夫都救不了你们。

Santanu Gour
I think we should promote our own technology like "Rustam2" UAV which is Armed Drone but it is so sad that it is in the under developing process .
🙏 - UP: 0

我认为我们应该推广我们自己的技术,像鲁斯塔姆2无人机,这是武装无人机,但令人遗憾的是,它正处于研发的过程中。

Royal Enfield
Is China gift these drones to paksitan or seals - UP: 0

中国是把这些无人机送给巴基斯坦还是出售的?

Asha Yadav
According to me we must also supply arms to other enemies of china and also sign several defence treaties with them. This will send a strong message to china. She will feel the real zeal how India feel when her troops had to give life. 😠😠😠 - UP: 0

在我看来,我们还必须向中国的其他敌人提供武器,并与他们签订一些防御条约。这将会向中国发出强烈的信息。当她的军队不得不献出生命时,她会感受到印度的真正热情。

Dinesh Pokala
Can’t we raise this issue on an international platform.? - UP: 0

我们不能在国际平台上提出这一问题吗?

Amol Bhamare
We have to supply Bramos, Akash air defense system, tejas, k4 missiles, submarines to chines nebouring enemy countrys - UP: 1

我们必须向中国的敌国邻居们提供布拉莫斯导弹、阿卡什防空系统、光辉战机、K4导弹、潜艇。

Vikash Kumar
China will be responsible for any future war. - UP: 0

中国将对未来的任何战争负责。

Hammad
india will progress under China rule. china will bring jobs if india is under china rule. - UP: 0

如果印度在中国的统治下,印度将会得到进步的。中国将会带来工作机会。

Vikash Kumar
@Hammad You should go to China and leave 🇮🇳 - UP: 0

你应该离开印度然后去中国。

billion views
So many defence experts in comment section lol😂😂 - UP: 0

在评论区有很多国防专家,哈哈

Abdul Rehman
Long Live CHINA-PAKISTAN Friendship - UP: 0

中巴友谊万岁

Subhajit Paramanik
India should export Brhomos to asean countries - UP: 0

印度应该向东盟国家出口布拉莫斯导弹

Debendra Das
Now china is playing smart they are trying to put pakistan infront, so chances are for dual war now UN must put his nose here - UP: 0

现在中国正在耍聪明,他们打算把巴基斯坦放在前面,所以有可能会发生双重战争,现在联合国必须警惕这里。

sp technical
I hate China and china products - UP: 0

我讨厌中国和中国产品

srijith thampan
Its high time that the world should TAME china, if not then in comming years say 5 - 10 years china will be unstopable by USA too. And that sounds 'danger'. - UP: 0

现在正是世界应该驯服中国的时候,如果不这样做,那么在未来的几年里,美国将无法阻挡中国。这听起来很危险。

murtaza laxmidhar
Past america and russia playing
Now america and china playing with the world for their arms industries - UP: 0

过去,美国和俄罗斯玩耍。
现在,美国和中国正在为他们的军火工业和世界玩耍。

amir ahmad kutay
India takes Guidance from Pakistan - UP: 0

印度接受巴基斯坦的指导

Asif Hassan
It is called friendship.......I from nepal - UP: 0

这就叫做友谊... 我来自尼泊尔

you tube
maybe india is jealous of pakistan, because they don't have drone? maybe? - UP: 0

也许是印度嫉妒巴基斯坦,因为他们没有无人机? 或许是这样?

Rajiv Sinha
POK will be a part of India. - UP: 0

巴控克什米尔将成为印度的一部分。

Abhishek Negi
Why the hell we are waiting...
We should immediately supply brahmos missile to Vietnam - UP: 0

我们为什么要等..
我们应该立即向越南供应布拉莫斯导弹

Dream Leader
If India destroy because of indian government. - UP: 0

如果印度被毁灭了,那是因为印度政府。

Ethan 0007
If India wanna focus on success neighbours like these won't let it happen, Pakistan is world most shittiest country, they are like people who don't wanna focus money on success and education and technology and not let other people focus on them too 🤦‍♂️🤦‍♂️ - UP: 0

如果印度想专注于成功,那么邻国会阻止它的,巴基斯坦是世界上最糟糕的国家,他们就像是不想把钱花在成功、教育和科技上,也不想让其他人关注这些。

Manav Manav
If china supporting pakistan and supplies military equipment to pakistan drag china in terrorist supporting countries - UP: 0

如果中国支持巴基斯坦,并向巴基斯坦提供军事装备,那就把中国拉到支持恐怖主义的国家名单上。

Manav Manav
Both India and Pakistan are fool Nation. As both China and USA selling their weapons to Pakistan and India resp. and making lots of money. - UP: 0

印度和巴基斯坦都是愚蠢的国家。因为中国和美国都向巴基斯坦和印度出售武器,赚了很多钱。

A T
India should attack and bomb CPEC and GWADAR - UP: 1

印度应该攻击并轰炸中巴经济走廊和瓜达尔港。

UDIT BEHERA
If China supply arms to Pakistan. Then why not India sell Bromos to Veithnam. - UP: 0

如果中国向巴基斯坦提供武器,那么印度为什么不向越南出售布罗莫斯?

faisal
LOVE & RESPECT FROM LADAKH CHINA.. - UP: 0

来自中国拉达克的爱与尊重。

Abhishek
China just using porkistan for their own purposes 😏 - UP: 0

中国只是利用巴基斯坦达到自己的目的。

Rahul A
Dont worry Chinese drones are not at all reliable. U can see what happened in Nigeria. - UP: 0

别担心,中国的无人机根本不可靠,你可以看看在尼日利亚发生了什么。

Stoic Sage
China is more ethical than United states. U.S. equipment supplied to Saudi Arabia is frequently used to bomb Yemen into oblivion. U.S. commonly kills civilians via drone attacks causing more radicalism and anti U.S. sentiment. You don't hear china killing civilians via drone attacks. U.S.A equipment is supposedly battle tested in countries like Iraq and Afghanistan that have no military depth and no ability to fight back, PTSD is massive in American soliders for this very reason. - UP: 0

中国比美国更有道德。美国提供给沙特阿拉伯的装备,经常用来轰炸毁灭也门。美国通常通过无人机袭击杀害平民,引发更多的激进主义和反美情绪。你不会听到中国通过无人机袭击杀害平民的。美国的装备据说是在像伊拉克和阿富汗这样没有军事深度和反击能力的国家进行战斗测试的,正是由于这个原因,创伤后应激障碍在美国士兵中广泛存在。

Ben Cooper
Any predictions by when pakistan becomes official colony of china?. - UP: 6

巴基斯坦何时成为中国的正式殖民地了?

Prateek K srivastava
When we will make our drones! - UP: 0

我们什么时候可以制造无人机!

Harshit Sood
Sir you must also made a full review video in last 20 years how much money we invested in weapons. How much of this weapons used by us. They are helpful or just toy to play. - UP: 0

先生,你还必须全面回顾过去20年我们在武器上投入了多少钱。我们用了多少种武器。它们有用或者只是玩具。

S K
Still shameless people want to use china apps and product boycott china - UP: 0

不知羞耻的人们仍然想用中国的APP和产品,抵制中国

vivek
really hate china alot - UP: 0

非常讨厌中国

Pradeep kumar
India should change his policy regarding china and armed Vietnam with most powerful missile. - UP: 0

印度应该改变对中国和越南的政策,用最强大的导弹武装越南。

Albert Pereira
where has China reached and we are still after hindu and muslim - UP: 0

中国都已经达到了什么程度了,而我们仍在追随印度教和穆斯林。

S.A.S
We should not indulge is arms race with Pakistan. This will be an idiotic approach. - UP: 0

我们不应该放纵与巴基斯坦的军备竞赛,这将是一种愚蠢的做法。

Indian No caste
China hepled modi to came in to power in 2014 as Modi was denied of Visa to America. Chinese wants a anti American government in India. - UP: 0

2014年,由于莫迪被拒签美国签证,中国将莫迪推上了权力宝座。中国希望在印度建立一个反美政府。

Indian No caste
Chinese agent Modi still afraid of China to giving brohmos missile to Vietnam . - UP: 0

中国代理人莫迪,仍然害怕中国而不敢向越南提供布拉莫斯导弹。

Mahesh Gaikwad
We also must be focused on indigenous Drone RUSTUM-2 - UP: 0

我们还必须关注本土的无人机拉斯图姆-2

Abhishek Ramola
India deplomacy always fail in term of china - UP: 0

对中国而言,印度的外交政策总是失败的。

Gopal Deshmuk
Why can we never manufacturers our own military hardware? - UP: 0

为什么我们不能制造自己的军事装备?

Ayu Bhandari
Atleast other ppl are making efforts to think what can be done in order to protect our INDIA
Respect to all those who are giving suggestions ☺️☺️ - UP: 0

至少其他人正在努力思考怎样才能保护我们的印度,
尊重所有提出建议的人。

harsh2945
At the end of conflicts we will be having better defense equipment from most of the world! - UP: 0

在冲突结束时,我们将拥有来自世界大部分地区的更好的国防装备!

shalini upreti
Big threat to world peace.. UN is deaf and dumb for CHINA - UP: 0

对世界和平的巨大威胁... 联合国对中国来说又聋又哑

AFIF AHAMED
Bangladesh 🇧🇩 is also going to buy surveillance and attack drones from Italy and China 🙂🙂🔥 - UP: 2

孟加拉国还将从意大利和中国购买监视和攻击无人机。

Alpha Sf
Why government not diplomatically protesting against this deal...
Government should hv threatened them that if u sell ur weapons to pak then we will also start selling weapons to Vietnam n other south Asian countries....Our foreign policy sucks...
Red tape beaurecracy... - UP: 0

为什么政府不通过外交手段抗议这项交易...
政府应该高压威胁他们,如果你出售你的武器给巴基斯坦,那么我们也将开始出售武器给越南和其他南亚国家..我们的外交政策糟透了...
繁文缛节的官僚作风..

sunil kumer
China is 3 dog
1 north koreA
2 Pakistan
And
3 napal - UP: 0

中国的三条狗
1朝鲜
2巴基斯坦
还有
3尼泊尔

SHOAIB SIDDIQUI
We Should Fully Boycott China with the help of US - UP: 1

我们应该在美国的帮助下完全抵制中国

Ismail Azmath
For how many weapons india can request to US? In return what US will expect from india? - UP: 0

印度可以向美国要求多少武器? 作为回报,美国希望从印度得到什么?

Ajeet sharma
We should also start supplying Nuclear Weapons to Mongolia, Vietnam etc., Countries near china😎 - UP: 0

我们还应该开始向蒙古、越南等靠近中国的国家提供核武器

priyanshu priyadrshi
We r in a true sense a foolish nation. We never learn from mistakes we claim to be a global power but it is ostensible that we don't focus on our research and development. What happened to our "Aura" attack stealth drones,we need that, I m not saying that we don't require these drones from USA now because clearly we do but where is the innovation from our side. We as a country say let's BOYCOTT Chinese apps and hardware but where do we want to take the aatmnirbhar campaign our tech community is trying to make duplicate or a little better apps than tik tok and others.
We have dearth of innovation and our education system is surely creating blunders need of the our is as follows:
1. Infrastructure and better methods should be adopted to encourage children to build new things.
2. Schools should seriously check the progress in projects that are being made.
3. School fees should be increased to reduce burden of modernising not only to government.
4. Institute like JNU should take more fees and hostel charges. - UP: 0

我们是真正意义上的一个愚蠢国家。我们声称自己是一个全球大国,但从表面上看,我们从未从错误中吸取教训,因为我们没有把重点放在研究和开发上。我们的辉光攻击无人机出了什么问题?我们需要这种无人机。我不是说我们现在不需要美国的无人机,因为很明显我们需要它们,但是我们的创新在哪里?作为一个国家,我们说着,让我们抵制中国的APP和硬件,但我们如何自力更生?我们的科技界正努力复制或制作比抖音和其他应用更好的APP。
我们缺乏创新,我们的教育系统肯定正在犯错,我们所需要的是:
1. 应该采用公共设施和更好的方法来鼓励儿童创造新事物。
2. 学校应认真检查正在进行的项目的进展情况。
3. 学费应该增加,以减轻现代化的负担,而不仅仅是政府的负担。
4. 像尼赫鲁大学这样的学院,应该收取更多的费用和宿舍费用。

keanoa kiro
These 4 drones which are donated to pakistan to keep an eye on Balochistan and at some level keep an eye on India too or to do a preemptive strike, But Drone technology is getting old some countries have even started working on non-hackable drones after Iran incident, where Iran hacked same predator drone which India wants to acquire from the USA, What worries me is China is close to Iran and there are chances that China sooner or later acquires codes from Iran to hack US predator drones... - UP: 0

这四架无人机是捐给巴基斯坦用来监视俾路支地区的,在某种程度上也是用来监视印度或者用于先发制人的。但是无人机技术正在越来越过时了,一些国家甚至在伊朗事件之后开始研究无法破解的无人机,伊朗攻击了美国的捕食者无人机,而印度却想从美国获得这种无人机。让我担心的是中国离伊朗很近,中国迟早会从伊朗那里获取相关代码,来攻击美国的捕食者无人机。

Vipin Avi
But indian govt policy very weak against China.. they not take aggressive step against china... - UP: 0

但是印度政府对中国的政策非常软弱... 他们没有对中国采取攻击性的措施..

Sameer Mian
2 years ago PAKISTAN sign a deal with china for 48 attack drone 16 will be built in China rest will be built in PAKISTAN with transfer of technology - UP: 0

两年前,巴基斯坦与中国签署了48架攻击型无人机的协议,其中16架将在中国制造,其余的将在巴基斯坦制造并转让技术。

Praveen Verma
It seems world community either don't have guts to counter China or have turned their eyes blind due to economic dependency on China. Instead of putting sanctions on China, world community is welcoming it in every organization to come. Pathetic ! - UP: 0

看起来国际社会要么没有胆量对抗中国,要么因为经济上对中国的依赖而视而不见。国际社会并没有对中国实施制裁,而是欢迎中国加入每一个组织。真可悲!

Elisa Siram
This drone is only for entertain afterall this is " MADE IN CHINA" feel pity for pakistan... - UP: 2

这些架无人机只是为了娱乐,毕竟这是“中国制造”,为巴基斯坦感到遗憾...

Mir Murtuza
And the arms race will continue while poor will suffer in the world. - UP: 0

军备竞赛将继续进行,而世界上的穷人将遭受苦难。

Ankit Pandey
Why we are not making our own DRONE?
We should not depend of USA. - UP: 0

为什么我们不自己制造无人机?
我们不应该依赖美国。

giridhar mc
Bharat should, not only prepare for two side war...
It should prepare for "ALL SIDE WAR" - UP: 0

印度不仅应该准备两边的战争..
它应该为“全面战争”做好准备

mudassir abdul
Surely we are going towards the War. - UP: 0

当然,我们正走向战争。

THE- R
Why we can't develop UAV's by our own. Why we always purchasing defence equipments from others. Government need to make a atmanirbhar scheme for our defence sector. - UP: 0

为什么我们不能自己开发无人机?
为什么我们总是从别人那里购买国防装备?
政府需要为我们的国防部门制定一个自力更生的计划。

SUDHIR YADAV
But y r we so happy and satisfied by acquisitioning weapons from other stated. Y don't we develop some on our own - UP: 1

虽然我们很高兴,也很满意从其他国家获得武器。但我们不能自己开发一些吗?

Hacking Tricks
Our fucking government eating alll money not investing on our education n defense n technology thn how fuck we can counter China - UP: 0

我们那该死的政府把所有的钱都吃光抹净了,没有花在教育和国防科技上,我们拿头怼中国?

Hacking Tricks
Pakistan is goood they r thinking about atking enemy but here in india people r atking each other fck - UP: 1

巴基斯坦正在考虑对付敌人,但在印度这里,人们却在互相攻击。

Muhammad Adeel Rajput
we Stand China - UP: 0

我们支持中国

Anu Ahirwar
See how china is encircling us- UP: 0

你瞧瞧中国是如何包围我们的?

deathstroll ed
they will soon crash it. - UP: 0

他们很快就会毁掉这些无人机的。

Radharaman Dash
defence is not the way to win any war. - UP: 0

防御不是赢得任何战争的方法。

Kunal Kumar
Why we not make in own country. - UP: 0

为什么我们不在自己的国家制造?

junaid mallik
USA made drones predator failed miserably in Afghanistan.....it won't work well in himalyan areas. - UP: 1

美国制造的捕食者无人机在阿富汗惨遭失败... 它在喜马拉雅地区无法正常工作。

sandeep kumar
we should develop Our Fighter drone
I think This is not good thing. - UP: 1

我们应该开发我们的无人战斗机。
我认为这不是一件好事。

mbawaters
In the end when all this crap tussle ends between India & Pakistan, they all will come to conclusion that India & Pakistan should resolve all their differences amicably and fairly respecting the international norms; unfortunately before they get to that point they would spend billions of their hard earned money in importing expensive crap... - UP: 0

最终,当印度和巴基斯坦之间的所有这些扯皮斗争结束时,他们都会得出结论:印度和巴基斯坦应该友好地解决他们之间的所有分歧,并且公平地尊重国际规范;不幸的是,在他们到达那一步之前,他们会花费他们辛辛苦苦挣来的数十亿美元进口昂贵的垃圾...

studbaker
Why only drones? Why not supply drone operators also. After all Pak is China’s proxy. - UP: 0

为什么只有无人机? 为什么不提供无人机操作员。毕竟巴基斯坦是中国的代理人。

Kiran Patted
Buying Predator B drones is not enough. India should stop CPEC project. If China gets access to Indian ocean then India will be in huge danger. India should stop CPEC at any cost or else should threaten China by announcing India Taiwan economic corridor. - UP: 0

仅仅购买美国的捕食者无人机是不够的。印度应阻止中巴经济走廊项目。如果中国进入印度洋,那么印度将面临巨大的危险。印度应不惜一切代价阻止中巴经济走廊,否则就应该通过宣布印度-台湾经济走廊来威胁中国。

Anish Orbi
Our govt always fears from China.. - UP: 0

我们的政府总是害怕中国..

Love India first
No need to worry,made in China Drone wont last long,it can shot down with an AK 47 - UP: 0

不用担心,中国制造的无人机不会运行很久的,它可以用AK47击落。

ANKIT SINGH
Now its time to take pok and destroy CPEC which will be so costly to china. - UP: 0

现在是夺取巴控克什米尔并摧毁中巴经济走廊的时候了,这对中国来说代价太大了。

EVERYTHING NEW
We should be ready for 2 front WAR
We have world's largest army - UP: 1

我们应该准备好迎接两场前线战争。
我们有世界上最大的军队

Vishwa kumar
China can't attack directly to India so the using Pakistan.....- UP: 0

中国不能直接攻击印度,所以利用巴基斯坦..

Ashutosh Ranjan
Friendship between China and Pakistan is biggest thread for India - UP: 0

中国和巴基斯坦的友谊是印度的头等大事

Arpit kapil
Dear indian government Stop appeasing and fearing china, start arming Vietnam Philippines etc - UP: 0

亲爱的印度政府: 停止对中国的绥靖和恐惧,开始武装越南、菲律宾等等。

Prashant Shrivastava
Why Indian policy is not so proactive...why everytime we take decision so late. - UP: 0

为什么印度的政策不那么积极主动... 为什么每次我们做决定都这么晚。

Navneet Kumar
More violence, more wars - arms exporters like China and USA get richer each day and arms importers like Pak and India get poor each day! - UP: 0

更多的暴力,更多的战争——像中国和美国这样的武器出口国一天比一天富裕,像巴基斯坦和印度这样的武器进口国一天比一天贫穷!

Deepika B
Let them fly drones we can shoot their drones. - UP: 0

让他们的无人机飞起来,我们可以射击他们的无人机。

Akash Gosh
Why India is not use its own drone - UP: 0

为什么印度不使用自己的无人机

Switabh Shrivastava
Sir China is doing wrong but don't portray USA as a clean nation. USA also supplies weapons to Pakistan,Iraq and they were behind creation of ISIS and Taliban. - UP: 0

先生,虽然中国做错了,但是不要把美国描绘成一个干净的国家。美国还向巴基斯坦、伊拉克提供武器,而这些国家是ISIS和塔利班的幕后黑手。

Anil Verma
In military drone technology powe countries are 1) usa 2) china 3) Iran then Israel Russia - UP: 0

在军事无人机技术方面,领先的国家第一是美国,第二是中国,第三是伊朗,然后是以色列和俄罗斯。

EngStudy with Uday
Why can't we build them indigenously? - UP: 0

为什么我们不能自己制造呢?

ANIRBAN IIT Gn
Soon the warfare in this World is going to be an unmanned robotic based..!! India's Robotics department needs to be accelerated.. Otherwise again India gonna lag behind..!! - UP: 0

很快,这个世界上的战争将会是一场基于无人机器人的战争!印度的机器人技术部门需要加速发展。.不然印度又要落后了!

choukiddar ranjeet singh
A good anti uav system is a cure of all armed drone - UP: 0

一个优秀的反无人机系统,可以治所有的武装无人机。

Sagar Gimhavanekar
We should buy Predator C Avenger drone from US which is much more advanced and powerful than MQ9 - UP: 0

我们应该从美国购买比MQ9先进和强大得多的捕食者C复仇者无人机

HARSH JHA
Sir when we will develop our armed sector . India have all potential to develop its armed sector at mass scale atleast in case of drones. But in past 20years our govt ignored the defence sector after Bajpayee govt. and still it continues to do so. We are appeasing the mightier enemies since 1962 onward. Why we are not agressive . Time has come when we should focus on real problem and these problems should be the main context of election. - UP: 0

我们什么时候发展我们的武装力量?印度完全有可能大规模发展其武装力量,至少在无人机方面是这样。但是在过去的20年里,在巴杰帕伊政府之后,我们的政府忽视了国防部门。现在依然如此。自1962年以来,我们一直在安抚强大的敌人。为什么我们没有侵略性。时机已经到来,我们应该关注真正的问题,这些问题应该成为选举的主要内容。

Monojit Singha
Country needs Leader like Indira Gandhi right now. - UP: 0

印度现在需要英迪拉 · 甘地这样的领袖。

Uddhav Pradhan
India should continue to put diplomatic and economic pressure on China. Because it is constantly plotting against us. - UP: 1

印度应该继续对中国施加外交和经济压力,因为中国一直在密谋反对我们。

E WORLD
china is strong...world bows before it....imagine if coronovirus had emerged from india....world would have sanctioned india!! - UP: 0

中国很强大... 世界向它鞠躬,想象一下如果新冠病毒首次在印度爆发,世界会制裁印度的!!

BISHWAJIT MAHATO
Why can't we developed our own arms . i.e missile , drones fighter jets.
This will not only decrease our dependence on Russia , USA Europe Israel, but also help us reduce our deficit.
Self-reliant - UP: 1

为什么我们不能研究自己的武器,比如导弹,无人战斗机。
这不仅可以减少我们对俄罗斯、美国、欧洲和以色列的依赖,还可以帮助我们减少赤字。
自力更生。

Satyajit Mallik
China can do these type of proxy war only... Since they don't have the courage of a full fledged war - UP: 0

中国只能进行这种代理战争... 因为他们没有全面战争的勇气

Deepesh Yadav
China can give drone,missile, aircraft to our neighbors but we can't give to chinas neighbors like Vietnam Indonesia - UP: 0

中国可以给我们的邻国无人机、导弹和飞机,但我们不能给中国的邻国像越南、印度尼西亚同样的东西。

Apoorv Bharadwaj
I do not understand why India do not criticize such deals internationally - UP: 0

我不明白为什么印度不在国际上批评像这样的交易。

For Knowledge
China is manufacturing and exporting attack drones and India is importing drones from USA. This shows India is way behind China. - UP: 0

中国正在制造和出口攻击型无人机,印度正在从美国进口无人机。这说明了印度远远落后于中国。

kayu zx5
why can India make in India drone... wasting taxpayers money on foreign countries... - UP: 0

为什么印度不能在印度制造无人机... 而是把纳税人的钱浪费在国外..

FAHAD khan
USA should not sale weapons to fascist countries like India. Modi, the Indian PM, is a extremist and he was not allowed to enter in the USA, before assuming the PM's officer in India. There should be a regulated process because India is a country which is ruled by extremist ideology, especially fascist Hindu Ideolgy, the USA should be aware of this as well. - UP: 0

美国不应该向印度这样的法西斯国家出售武器。印度总理莫迪是一名极端分子,在就任印度总理之前,他被禁止进入美国。由于印度是一个被极端主义意识形态,尤其是法西斯印度教思想统治的国家,美国也应该意识到这一点。

Shekhar Suman
Why India itself doesn't develop such drones.?are we not capable of this? - UP: 0

为什么印度自己不开发这样的无人机? 难道我们做不到吗?

Kokborok Khorang
China: Making Making Making
India: Buy Buy Buy- UP: 0

中国: 造造造
印度: 买买买

gulfam hameed
Indians always have weird logic to criticise , according to United Nations arms trade treaty these arms can't be sold to non sovereingn states , insurants and private groups but Pakistan is a sovereingn country and a member of United Nations, it's not only a strategic partner of China but also buys F-16 from the US and do military exercises with Russia and many other countries every year just like India does so this argument is baseless , Pakistan is going to get attack drone from China and India is trying to get it from the US end of the story - UP: 0

印度人总是有奇怪的逻辑去批评某些事情,根据联合国武器贸易条约,这些武器不能出售给非主权国家,叛乱者和私人团体,但巴基斯坦是一个主权国家,也是联合国会员国,它不仅是中国的战略合作伙伴,而且还从美国购买 F-16战斗机,每年与俄罗斯和许多其他国家进行军事演习,就像印度一样,所以那种说法是毫无根据的,巴基斯坦将从中国得到无人攻击机,而印度正努力从美国得到,这就是故事的全部。