今日俄罗斯(RT)网友评论:
Hasan Zaman
I don't think, China and India should fight each other... Because, someone the third person outside this region would be benefited. These kinds of war will bring nothing but the casualties! Its time to develop not to decay. - UP: 6 DN: 0
我不认为中国和印度应该互相争斗... 因为,这个地区以外的第三者会受益。这种战争只会带来伤亡! 是时候发展而不是衰退了。
iNfectedCat
It's clear that India's so called allies are behind the Chinese rift. If India is unfortunate enough to find the west no longer by its side India will be tought a lesson by the Chinese . Modi is a Hindu extremist playing Israels desires out behind an already deprived India. Any validation of India being an independent and capable nation domestically or through a foreign policy is only validating a fairytale. - UP: 20 DN: 6
很明显,印度所谓的盟友是与中国有分歧的幕后黑手。如果印度很不幸地发现西方不再站在自己的一边了,那么中国将给印度上一课。莫迪是一个印度教极端分子,在已经一贫如洗的印度背后,上演以色列人的欲望。任何证明印度是一个独立和有能力的国家,无论是在国内还是外交政策上,都只是在证实一个童话故事。
cynicaloldman
India had its nose well and truly bloodied in the last fight with PRC. Now they have been given nukes and they have a leadership that is crazy enough to actually use them. The Zionist plan to set Asians against Asians is so like their plan to turn Arab against Arab. - UP: 6 DN: 2
在上次与中国的战斗中,印度确实碰了一鼻子血。现在他们得到了核武器,而且他们的领导层已经疯狂到会真正使用核武器。 犹太复国主义者计划让亚洲人对抗亚洲人,与他们让阿拉伯人对抗阿拉伯人的计划如出一辙。
Hellouall
India China war is in the interest of US and Israel. They both will sell more weapons worth billions to stupid Indian government that can't feed all its people - UP: 4 DN: 0
中印战争符合美国和以色列的利益。他们都将向无法养活所有人民的愚蠢印度政府,出售价值数十亿美元的武器。
cynicaloldman
Yes indeed! India maintains a massive pool of poor, they work for whatever they can get from the rich warlords, and it costs only a few rupees to pay about 15 people to "demonstrate" for the cameras. - UP: 1 DN: 0
是的,没错!印度有大量的穷人,他们为了能从富有的军阀那里得到的任何东西而工作,而且只需要花费几卢比就可以雇15个人在镜头前“示威”。
JoeKerr610
The West will push Modi and drop him in a flash when his use by date expires, which is now. The insane botched job at the river this week is his end. Regardless, Western arms merchants still made their billions hawking wares to the Hindu sucker. - UP: 12 DN: 2
当莫迪的任期结束时,西方国家会对他施加压力,并立刻将他赶下台。这个星期他在河边那次愚蠢拙劣的工作就是他的终点。 不管怎样,西方军火商仍然靠向印度教徒兜售武器,赚取数十亿美元。
RocogIan
"India is a peace-loving country which has always tried to maintain cooperative and friendly relations with neighbors,”
Any more jokes Moody? - UP: 23 DN: 8
“印度是一个热爱和平的国家,一直努力与邻国保持合作与友好关系”
还有其他的笑话吗?莫迪?
John77
India has friendly relations only with cows. - UP: 19 DN: 7
印度只和奶牛有友好关系。
joinrt2020
lol - UP: 2 DN: 2
哈哈
gambarota
somebody in the chain of command has ordered indian soldiers on chinese territory.
who was it ?
if they were testing chinese resolve so now they know. - UP: 39 DN: 18
指挥系统中有人命令印度士兵进入中国领土。
那是谁?
如果他们是在测试中国人的决心,那么现在他们知道了。
shadow1369
I understood that it was the Chinese who crossed the demarcation line because they objected to India building new infrastructure there. - UP: 13 DN: 10
我知道是中国人越过了分界线,因为他们反对印度在那里建设新的基础设施。
Royalist
That's not what supposedly happened this time. Indians kept provoking the Chinese and going over to them. This wasn't denied by the Indian side yet, not from what I've heard so far. - UP: 11 DN: 7
这次应该不是这样的。印度人不断挑衅中国人,然后跑到他们那边。印度方面还没有否认这一点,至少我目前所听到的是这样。
shadow1369
Thank you for the information. Either way this is a border that needs to be agreed before a major conflict is triggered. - UP: 3 DN: 0
谢谢你提供的信息。 不管怎样,这条边界线都需要在引发重大冲突之前达成一致。
vella2
You seems chinese supporter commenting from 1000 miles away without any knowledge of facts. - UP: 0 DN: 1
你看起来像是中国的支持者,在千里之外评论,对事实毫不知情。
Sobater
We all know how nice China is ...Dont tell us any more. We will start to weep. - UP: 0 DN: 3
我们都知道中国很美好... 不要再跟我们说了,我们会哭的。
gambarota
please be careful of not flooding your keyboard. - UP: 2 DN: 0
请小心,别让你的泪水弄脏键盘了。
gambarota
a)you have no idea on how many chinese death so whatever you say is speculation
b)indians death occured in chinese territory so the number is very well known by the chinese authorities. - UP: 10 DN: 7
1、你不知道中国方面有多少人死亡,所以你说的都是推测
2、印度人的死亡是发生在中国的领土上,所以这个数字中国当局非常了解。
Royalist
That's because the Chinese are classy and as they said they refuse to compete in casualties with the Indians and don't want to stoke the public. And the figure Indians gave is almost certainly a lie since they always report that enemy had double the casualties. How convenient. When 3 Indians died they reported 5 Chinese died, then when news came of 20 Indians dead now it's 43 Chinese dead. Sure. - UP: 15 DN: 7
那是因为中国人很有品位,他们说他们拒绝与印度人在伤亡方面竞争,也不想煽动公众。印度人给出的数字几乎可以肯定是个谎言,因为他们总是报告说敌人的伤亡人数是他们的两倍。多方便啊。当3名印度人死亡时,他们报告有5名中国人死亡,然后当20名印度人死亡的消息传来时,现在又谎称有43名中国人死亡。理所当然。
gambarota
Chinese citizens are very aware of what's happening and maybe too much.
social media are on fire.
better not be an indian these days. - UP: 4 DN: 4
中国的公民非常清楚正在发生的事情,也许他们知道得非常多了。
社交媒体上很火爆。
这些天最好还是不要做印度人了。
Sobater
I think you should stop indulging the propaganda... Chinese are aware of the situation... how? Through govt controlled global times. And twitter is banned in China.
Stop you bullshitting. - UP: 0 DN: 2
我认为你应该停止着迷于宣传... 说中国人知道现在的情况... 他们怎么知道的?通过政府控制的环球时报?而且推特在中国是禁止的。
别胡说八道了。
gambarota
there are plenty of social media like wechat -doyou-bibi etc that are much better than twitter.
looks like you think like a colonialist. - UP: 3 DN: 0
有很多社交媒体,比如微信、doyou、bibi等等,比推特好多了。(译者注:doyou不清楚是什么,bibi是哔哩哔哩?)
看起来你像个殖民主义者。
heycowboy018
Based on what facts? You just repeat conclusions based on nothing or other unproven conclusions. Chinese goverment openly said that they will not report the numbers, in order to not ignite the fires between two people, very classy and responsible, unlike inccorect and manufactured reports from indian media. - UP: 8 DN: 5
基于什么事实?你只是重复没有任何根据或其他未经证实的结论。中国当局公开表示,他们不会报告这些数字,为了不点燃两国之间的火焰,非常有品位也非常负责任,不像印度媒体的煽动和捏造的报告。
Sobater
So your logic is China not giving information is classy and India giving information is a lie.
Where did you get this great approach from? - UP: 2 DN: 3
所以你的逻辑是中国不提供信息是有品位的,而印度提供信息是谎言。
你从哪里得到这个伟大的方法的?
heycowboy018
India did the same tricks in reporting with pakistan. When superior and advanced pakistani F16 downed indian mig21, india claimed how mig21 downed the F16 first before getting downed itself. The day after, exact F16 that India claimed to be downed was proudly parading Pakistani skies, while India cried for their pilot to be given back. - UP: 6 DN: 5
印度在与巴基斯坦的报道中也采用了同样的伎俩。当高级和先进的巴基斯坦F16击落印度米格21时,印度声称米格21首先击落了F16,然后自己才被击落。第二天,印度声称被他们击落的那架F16战斗机,骄傲地在巴基斯坦领空飞行,而印度则哭着要求将飞行员交还给印度。
shadow1369
Exagerating enemy losses and understating your own has been part of military propaganda since humans learnt how to count. - UP: 2 DN: 1
自从人类学会数数以来,夸大敌人的损失和低估自己的损失,已经成为军事宣传的一部分。
gambarota
so if everything is ok then why are they fighting? - UP: 4 DN: 0
如果一切都好,那他们为什么要打架?
gambarota
when you become the first world economy you have also some duties. - UP: 1 DN: 0
当你成为第一世界经济体时,你也有一些责任。
kommensie
The Ganges water must have made you more imaginative - UP: 3 DN: 0
恒河的水一定让你变得更有想象力
John77
India wants peace bpla-blah-blah... Lol, the Chinese are not unarmed India citizens who can be killed with impunity. The Chinese can fight back. - UP: 15 DN: 3
印度想要和平吧啦吧啦... 哈哈,中国人不是手无寸铁的印度公民,被杀而不用受惩罚。中国人会反击的。
New Orwell
Wait till you see what comes next. Haha! - UP: 1 DN: 1
等着看接下来会发生什么吧。哈哈!
Seorang Pertapa
Lol. Modi need this dog & pony show to divert Indian people's attention from his failure of fighting Covid 19....... China needs to teach these backstabber Indians a good lesson, else they will keep provoking situation and put the blame on China's side... They shouldn't get away with their cunning, American-style tactics. - UP: 30 DN: 13
哈哈。莫迪需要这场盛大的表演来转移印度人民的注意力,让他们不再关注他在新冠疫情中的失败。中国需要给这些背后捅刀子的印度人一个教训,否则他们会继续挑起事端,把责任推到中国一边... 他们不应该用狡猾的美国式策略来逃脱惩罚。
Nishant
1. if North Korea can be a pain in Butt, Just imagine what India could be to China.
2. Rather than being emotional, just read geo politics of region. - UP: 1 DN: 1
1、如果朝鲜是个麻烦,想象一下印度对中国来说会是什么样子。
2、与其感情用事,不如看看这地区的地缘政治就知道了。
Royalist
Did anyone notice how Indians online speak more and more like Americans? "Whole world.." for example, or "international community" is what Americans say when they want to make their opinion look universal and thus more credible. It's not that India or America don't like China, no no, it's the "whole world". Never mind numerous polls stating otherwise. - UP: 5 DN: 0
有人注意到印度人在网上说话越来越像美国人了吗?例如,“整个世界...”或者“国际社会”是美国人想让自己的观点看起来更加普遍、更加可信时所说的话。不是印度或者美国不喜欢中国,不不,是“整个世界”不喜欢中国。不要介意大量的民意调查并非如此。
cynicaloldman
The whole world is not USA/UK! India should remember what happened in 1963 when their so called allies organised a coup against Nehru then dropped them like a hot potato when the coup failed. RIP the Patiala Regiment. - UP: 2 DN: 1
整个世界不是美国或英国!印度应该记住1963年发生的事情,当时他们所谓的盟友组织了一场反对尼赫鲁的政变,政变失败后,盟友就像烫手山芋一样抛弃了他们。愿帕蒂亚拉军团安息。
HoochDawg
So India thinks it can break a 60 year peace truce by building strategic infrastructure leading into the area without a response? Then when they get responded to they start crying publically like the victim that did nothing and the world will just believe that? WHY ARE YOU BUILDING MILITARY GRADE MOTORWAYS AND OUTPOSTS LEADING INTO A DISPUTED TERRITORY MODI?
I want the Chinese to seriously teach you aggressors a lesson, India starting to look like a western country with their provocations. - UP: 31 DN: 17
所以印度认为它可以打破60年的和平休战,通过进入该地区建设战略基础设施而不作出反应? 然后当他们得到回应的时候,他们开始公开哭泣,像什么都没做的受害者一样,世界会相信吗? 你们为什么要修建军用级别的高速公路和通往争议领土的前哨站?
我希望中国能给你们这些侵略者一个教训,印度开始看起来像西方国家挑衅的样子。
chakraweu
India followed agreed consensus on border.. The Chinese like to play innocent and play victim, and do not want to settle borders even. - UP: 6 DN: 12
印度遵循在边境问题上达成的共识... 中国人喜欢装无辜,装受害者,甚至不想解决边界问题。
heycowboy018
It is clear that India is constantly having border clashes with it's neighbors, while China only have clashes with India. Also, India is still an anglo-americal vassal and a puppetstate, obviously wishing to risk total war with two superpowers(Russia and China have military mutual defense pact since 2017) in order to please USA, so that US opens more shoemaking factories in India. I think India should focus on solving it's decades long sanitary and famine crisis. - UP: 8 DN: 5
很明显,印度经常与邻国发生边境冲突,而中国只与印度发生冲突。此外,印度仍然是英美的附庸国和傀儡国,显然希望与两个超级大国(俄罗斯和中国自2017年以来签订了军事共同防御条约)进行全面战争,以取悦美国,从而让美国在印度开设更多的制鞋工厂。我认为印度应该集中精力解决长达数十年的卫生和饥荒危机。
HoochDawg
Completely missing the fact that it WAS peaceful UNTIL India decided to build military grade infrastructure leading into and inside of Ladakh. I'm with China all the way, I hope you guys wind up in a major war, I lived in India for 3 years and I would love to see it burn. - UP: 1 DN: 0
直到印度决定修建军事级别的基础设施进入拉达克,它才完全意识到这里曾是和平的。我一直站中国一边,我希望你们能发起一场大战,我在印度生活了三年,我乐意看到它被烧毁。
Zeta029
India should focus on feeding their people and erradicate the extreme poverty. But seems like its easier for Modi to just play nationalistic emotions and bow to US/UK than actually build a future for India. - UP: 14 DN: 7
印度应该把重点放在为人民提供食物和消除极端贫困上。 但是对于莫迪来说,玩弄民族主义情绪并向美国或英国鞠躬,似乎比真正为印度建设未来更容易。
daddy364v2
China should stop dreaming to be a Superpower. Just after few years many companies will leave China. Its army has no war experience.
Only the USA is sole superpower in the world. - UP: 3 DN: 5
中国应该停止梦想成为超级大国。几年后,许多公司将离开中国。它的军队没有战争经验。
只有美国是世界上唯一的超级大国。
HoochDawg
You're not asleep yet, keep the dreams for bedtime. - UP: 0 DN: 0
你还没有睡着吧,把你的梦留到睡觉的时候再做吧。
AGAirRaids
And you focus on feeding yourself. India doesn't need your advice. - UP: 0 DN: 2
你专注于养活你自己,印度不需要你的建议。
HoochDawg
It is good advice though, I lived in India for 3 years and there are hungry orphaned kids with missing limbs all over the show. It needs sorting and if you think that's bad advice... Well, that says more about you really. - UP: 2 DN: 0
这是一个很好的建议,不过,我在印度生活了三年,那里到处都是饥饿的孤儿和失去四肢的孩子。它需要整改,如果你认为这是个糟糕的建议... 好吧,这更能说明你的问题。
HoochDawg
I lived in India for 3 years and China for 1 year... I will take Chinese society and attitudes any day of the week. - UP: 0 DN: 0
我在印度生活了三年,在中国生活了一年... 我随时了解中国的社会和中国的态度。
Lolo Anderson
India can never fight China on its own. But I think Russians will work double-time to make sure there is no war, lest it break up BRICS - UP: 0 DN: 0
印度永远不可能独自对抗中国。但我认为,俄罗斯人会加倍努力,确保没有战争,以免分裂金砖国家。
HoochDawg
India is no match, personally I hope we get to see very soon, I want you Indians in a full blown war with China so people like you learn a true lesson. - UP: 1 DN: 0
印度不是对手的,我个人希望我们能很快看到,我希望你们印度人和中国进行一场全面的战争,这样像你们这些人才能学到真正的教训。
Frank Cannon
China has problems with Vietnam , Philippines , North Korea , South Korea , And the US too , they seem alone - UP: 5 DN: 9
中国和越南、菲律宾、朝鲜、韩国都有问题,美国也是,他们似乎是孤立的。
HoochDawg
Alone? Don't think so, they are leading the world in trade and are the worlds factory. Everyone relies on Chinese trade and I'm happy to be a part of their business network. Those disputes are historical and in every on of them there is precedent from both sides for their claim. - UP: 2 DN: 0
孤立?你可不要这样认为,他们在贸易方面处于世界领先地位,是世界工厂。每个人都依赖中国的贸易,我很高兴成为他们商业网络的一部分。与那些国家的争端是历史性的,每一个争端双方都有其主张的先例。
Tom Kitta
I assure you , as I was there last year that India does not have in the area *any* military grade motorways - unless you count a track wide enough for a truck one way and top speed on open stretches of 60km/h as "military grade". - UP: 1 DN: 1
我向你保证,正如我去年去过那里一样,印度在该地区没有任何军用级别的高速公路,除非你把一条容纳卡车的单行道和最高时速60公里的开阔路段算作“军用级别”的话。
batavian01
Seems that China has no problem with Modi's Heros defending their own border...as long as they don't cross it. - UP: 4 DN: 0
看起来中国对莫迪的英雄们保卫自己的边界没有意见... 只要他们不越过边界就可以。
Paul Baumer
If they died of exposure it is hardly the fault of the Chinese. Perhaps they shouldn't have been there in the first place? Seems to be me that the Indians pulled the tail of the dragon and it didn't go so well for them. - UP: 16 DN: 9
如果他们是因为冻死,这很难说是中国人的错。也许他们一开始就不该出现在那里?在我看来,印度人抓住了龙的尾巴,结果他们不太顺利的样子。
Paul Baumer
Looks like they forgot the harsh lesson they were taught in 1962. - UP: 4 DN: 2
看来他们忘记了1962年的惨痛教训。
Len Vasilev
It would make way more sense if China and India worked together to clean their nations from Islam ; here China is on a good way and could share their expertise - UP: 5 DN: 1
如果中国和印度一起努力让他们的国家远离伊斯兰教,这将会更有意义;在这一点上,中国走在了一条正确的道路上,可以分享他们的专业知识。
honda412000
Please don't start a war! That's what your common "friends", the USA, would love! - UP: 5 DN: 1
请不要发动战争!这是你们共同的“朋友”——美国,会喜欢这样的!
NoisyBaboon
Naredra Modi looking to be Uncle Sam's best slave by putting America's interests before India's interest. USA will be the biggest winner from a war between India and China. Two of its biggest economic rivals in the 21st century self destruct at no cost to the USA. - UP: 7 DN: 3
纳雷德拉 · 莫迪把美国的利益置于印度的利益之上,希望成为山姆大叔最好的奴隶。 美国将是中印战争的最大赢家。 美国两个最大的经济竞争对手在二十一世纪相互毁灭,而美国不用付出任何代价。
glynnius
Sounds like there is a whole cohort here that wishes to experience war first hand, or from far away from their homelands...until it starts affecting their adopted homes. War is horrendous and shouldn't be willfully instigated nor be wished upon any human. - UP: 2 DN: 0
听起来这里有一大群人希望亲身体验战争,或者被迫远离自己的家乡... 直到战争开始影响他们的收养家庭。战争很可怕,不应该被任意煽动,也不应该希望发生在任何人身上。
ironore1168
I really hate to point it out, but Modi is being used by the US. China outnumbers India 4 to 1 in soldiers and 5 to 1 in reserves. Do not send your troops to die for the US Modi. Be a smart man and walk away. - UP: 2 DN: 0
我真的不想指出这一点,但是莫迪被美国利用了。中国的士兵人数是印度的4倍,预备役人数是印度的5倍。不要把你的军队送去为美国献身,莫迪,做个聪明人,离开这里。
NoisyBaboon
Only one toilet for 400 Indians yet the government wants to fight China to please the USA!! This is hilarious indeed. - UP: 6 DN: 4
平均每四百个印度人只有一个厕所,而印度政府却想和中国打仗来讨好美国!!这的确很滑稽。
OrangeRising
Yes you are right they have only one that's Pakistan. - UP: 6 DN: 1
是的,你是对的,他们只有一个厕所,那就是巴基斯坦。
NoisyBaboon
Ganges is in India. NOT in Pakistan. It's banks are the worlds biggest toilet. - UP: 1 DN: 1
恒河在印度,而不是在巴基斯坦。印度的银行是世界上最大的厕所。
GreenPizza804
So,no Indians care about Covid-19 now ,Modi successfully transfer domestic problems to other countries - UP: 6 DN: 4
所以,现在没有印度人关心新冠疫情了,莫迪成功地把国内问题转移到了其他国家。
Richland2019
With ego left outside, Indians (Modi included) need to enter the Classroom, Bow forward, Sit on the floor (legs crossed) with back Straight and Learn from their Chinese Teacher" - UP: 3 DN: 1
印度人(包括莫迪在内)需要走进教室,向前鞠躬,坐在地板上(双腿交叉),背挺直,向他们的中国老师学习。
LONEWARRIOR
india wants peace ............says its Prime Minister, yet India is at loggerheads with all its neighbours. - UP: 4 DN: 2
印度总理说“印度想要和平”然而印度却与所有邻国争吵不休。
NoisyBaboon
It is India that is having disputes with all of its neighbours Nepale, Bangladesh, Sri Lanka, Pakistan and China. Behaving as if it owns the entire South Asian region! - UP: 4 DN: 2
印度正与它的所有邻国:尼泊尔、孟加拉国、斯里兰卡、巴基斯坦和中国发生争端。表现得好像它拥有整个南亚地区似的!
JoeKerr610
Yep, and the Hindu warriors will get another shellacking like they got in 1962, only worse. Hence Modi's concerned look. - UP: 2 DN: 0
是的,印度教的士兵会像1962年那样遭到另一次惨败,只会更糟。所以,莫迪担忧了。
chakraweu
Indian soldiers caused 30 plus Chinese casualties-- Do the Chinese want more ?? - UP: 6 DN: 5
印度士兵造成XX名中国人伤亡,难道中国人还想要更多吗??
JoeKerr610
Yes, more and faster please... love to see Hindu warriors squeal. - UP: 1 DN: 0
是的,请再快一点... 我喜欢听到印度士兵的尖叫。
OrangeRising
At least Indian spoke the truth but you can't expect truth from chinese. - UP: 1 DN: 2
至少印度人说的是实话,但你不能指望中国人说实话。
JoeKerr610
Whahaha, next joke please. - UP: 0 DN: 0
哇哈哈,请再来个笑话。
JoeKerr610
Blah blah blah, says Mohit. - UP: 14 DN: 6
“吧啦吧啦吧啦”莫迪如是说。
batavian01
The 'World' is busy coming together against the USA. Be patient. Your turn will come. - UP: 0 DN: 2
“世界”正忙着联合起来对抗美国,耐心点。你们的机会就要来了。
kommensie
I see what's wrong if one drinks too much Ganges water. - UP: 3 DN: 1
我知道喝太多恒河水有什么不好。
JoeKerr610
India lost hundreds, China zero. Even yahoo news (via AP) says a couple dozen Indian troops were taken prisoner by the PLA. Tant pis. - UP: 1 DN: 2
印度损失了数百人,中国损失了零人。 就连雅虎新闻(美联社)也说,几十名印度士兵被中国人民解放军俘虏。太不幸了。
Jokerontherun
Indian Prime Minister Narendra Modi, is pulling on the wish bone to destruction. - UP: 4 DN: 4
印度总理纳伦德拉 · 莫迪正在努力实现毁灭的愿望。
zinga
China is a disease to the world which must be cured. - UP: 5 DN: 6
中国是全世界必须治愈的疾病。
AmericaNOTreal
Modi doesn't care about dead Hindustani-speaking people, whether in "India" or "Pakistan." - UP: 2 DN: 1
莫迪并不关心死去的讲印度斯坦语的人,不管是在“印度”还是在“巴基斯坦”
Yury_Klimenko
India have a new deal with US. Look like uncle Sam printed money catches the Indian eyes. - UP: 2 DN: 1
印度与美国签订了一项新协议。看起来像山姆大叔印制的钞票吸引了印度人的眼球。
Sidney Sridhar
The reality is that China will be a neighbor of India for ever but Modi's ally is 7000 miles away! - UP: 1 DN: 0
事实上,中国将永远是印度的邻居,但是莫迪的盟友却在七千英里之外!
Salecki
Tis what you get when you enter other peoples land.... - UP: 1 DN: 0
这就是当你进入别人的土地所得到的...
Len Vasilev
I think its totally in vain , on both sides; India and China both have no shortage of land/space by any stretch of imagination , so its just ridiculously sad - UP: 1 DN: 0
我认为这完全是徒劳的,对双方来说;无论怎么想,印度和中国都不缺乏土地或空间,所以这只是有点可笑的悲哀。
Naveena Khan
India has not yet shown its missiles to China, nor has it taken any threatening action against China. Because Modi knows that this time the enemy in front is more powerful. If you mess up, it will be expensive. - UP: 1 DN: 0
印度还没有向中国展示导弹,也没有对中国采取任何威胁行动。因为莫迪知道这一次前方的敌人更加强大。如果你搞砸了,代价会很高。
Alex2020rt
What is India's caste system? - UP: 1 DN: 0
印度的种姓制度是什么?
Cholan
Something comparable to racism. People are categorized as Noble, Normal, Untouchables, etc. by birth to the family where they are born. Was very helpful for British colonial rulers to divide the people along caste lines and rule them. After British rulers, now the same tool is useful for Indian Politicians.
While caste based approach in marriages in still common in rural areas, people living cities are now increasingly going for inter-caste and inter-religion marriages. - UP: 0 DN: 0
类似于种族主义的东西。人们按出生在哪个家庭被分为贵族、正常人、贱民等等。这对英国殖民统治者很有帮助,他们按种姓划分人民,并统治他们。在英国统治者之后,现在同样的工具对印度政治家也很有用。
虽然在农村地区,基于种姓的婚姻仍然很普遍,但生活在城市的人们现在越来越多地选择跨种姓和跨宗教的婚姻。
Deusdat
Time to dispatch the Indian Rambos from Bollywood to the border ;) - UP: 1 DN: 0
是时候派遣印度兰博从宝莱坞到边境 ;)
Naveena Khan
China closed Chinese territory during the epidemic, but did not shut down trade. As soon as they controlled the epidemic, they began to supply the world with all kinds of goods.
China has business in India and its closure will not hurt China as much as it will hurt the Indian people. Cheap goods are imported from China while other countries sell expensive goods. - UP: 0 DN: 0
中国在疫情期间封锁了本国领土,但没有关闭贸易。他们一控制了疫情,就开始向世界提供各种商品。
中国在印度有业务,印度的抵制不会像伤害印度人民那样伤害中国。从中国进口便宜的商品,而其他国家出售昂贵的商品。
TheSaker
China has the bad habit of claiming other countries land as their own. Each of its neighbors is at risk.
China is a threat that needs to be neurtralised. - UP: 9 DN: 17
中国有声称其他国家的土地属于自己的坏习惯,每个邻国都处于危险之中。
中国是一个需要消除的威胁。
no_right_turns
I 5think you've confused China with the USA. - UP: 8 DN: 1
我认为你把中国和美国搞混了。
Royalist
Is that why China has no land border disputes with anyone but India? While India has land border dispute with everyone except Bangladesh? - UP: 12 DN: 2
这就是为什么中国与印度以外的任何国家都没有陆地边界纠纷?而印度与除孟加拉国以外的所有国家都存在陆地边界争端?
sunshineDC
USA illegally claimed the entire middle section of the North American continent, murdering millions of Natives. They went to war with every one over the petro dollar. USA invaded Vietnam starting a 20 years war which killed millions of people. USA still harasses Persian Ships right off the coast of Iran today. USA needs to be neutralised and turned into a bowl of tears. - UP: 1 DN: 0
美国非法占领了整个北美大陆的中部地区,谋杀了数百万土著人。 他们为了石油美元和每一个人开战。 美国入侵越南,发动了一场持续二十年的战争,导致数百万人丧生。今天,美国仍然在伊朗海岸骚扰伊朗的船只。 美国需要被中和,变成一碗眼泪。
Sobater
What is Taiwan then ? - UP: 1 DN: 0
那么台湾是什么?
humter
Taiwan is a Chinese island, what about it? - UP: 1 DN: 0
台湾是中国的一个岛,怎么了?
Mohit Agnihotri
Entire world is Against China... - UP: 4 DN: 5
全世界都在反对中国...
sunshineDC
No, only the US and its pathetic vassals are against China. - UP: 1 DN: 0
不,只有美国及其可怜的附庸国在反对中国。
Wazir Mohammed
Proxy wars. The new imperial masters finding ways to provoke and harass China and Russia. Stop fighting the imperialist wars. See about your own people's welfare and ignore those humanitarian aid gifts etc. They all come with big strings attached. You Iran/ Persia,Russia,China etc all have thousand plus year histories. So why today you need a country only 200 years old to dictate to you how you should live and with whom? - UP: 5 DN: 7
代理人战争。新的帝国主义者想方设法挑衅和骚扰中国和俄罗斯。停止帝国主义战争。关注你们自己人民的福利,忽略那些人道主义援助的礼物等等。它们都有很大的附加条件。你们伊朗、俄罗斯、中国等等都有上千年的历史。 那么,为什么今天你们需要一个只有两百年历史的国家,来规定你们应该如何生活,和谁一起生活?
1Who_Benefits
Mr Modi!
China is not Kashmir, do you understand? - UP: 4 DN: 5
莫迪先生!
中国不是克什米尔,您明白吗?
NoisyBaboon
India behaving like Uncle Sam's slave and is looking to shoot in own foot to please its master. - UP: 3 DN: 3
印度的行为就像山姆大叔的奴隶一样,为了取悦它的主人,想朝自己的脚开枪。
Srinivas Injeti
China is not only a growing threat to US but also is a much a threat to Russia and the entire world. The only way to bring it to its knees is economic warfare. - UP: 3 DN: 4
中国不仅是美国日益增长的威胁,也是俄罗斯乃至整个世界的威胁。 唯一能让中国屈服的方法就是经济战。
NoisyBaboon
The country with the world's largest population of poorest of the poor talking about Economic warfare with China. Deluded clown - UP: 4 DN: 2
这个拥有世界上最多贫困人口的国家,竟然在谈论与中国的经济战。
JoeKerr610
Nah, knees are for standing, not begging. - UP: 0 DN: 0
不,膝盖是用来站着的,不是用来乞讨的。
Mineolaca
Modi tried to bully China as Trump did, so he got punched in the face. - UP: 2 DN: 2
莫迪试图像特朗普那样欺负中国,所以他的脸上挨了一拳。
Richland2019
It's not easy for Modi to accept Defeat as his Dead Soldiers deserved it but that's life when you're a leader of India and your love for Israel is Greater" - UP: 2 DN: 2
对莫迪来说,接受失败并不容易,因为他死去的士兵罪有应得,但当你是印度领导人的时候,这就是生活,你对以色列的爱更大。
batavian01
Apart from anonymous Indian sources, who else claims that China lost 43 soldiers in the engagement? - UP: 0 DN: 0
除了匿名的印度消息来源,还有谁声称中国在这次战斗中损失了XX名士兵?
JoeKerr610
The look on Modi's face says it all... an embarrassing defeat without a shot fired. - UP: 2 DN: 2
莫迪脸上的表情说明了一切... 一场战斗没开一枪就失败的尴尬。
brianno
Just ban huawei 5G and then move on. - UP: 2 DN: 2
只要禁止华为5G,然后继续前进。
NoImSpartacus
India first needs to feed all its citizens, put a roof over their heads and educate their kids and provide healthcare. Then it should build plumbing and a toilet for each home. That would have far more effect than a 5G super information highway. - UP: 1 DN: 0
印度首先需要养活所有公民,为他们提供住所,教育他们的孩子,并提供医疗保健。 然后,它应该为每个家庭建造水管和厕所。这将会比5G超级信息高速公路产生更大的影响。
Royalist
They can use Indian 5G technology instead. Why not. Oh wait.. - UP: 2 DN: 5
他们可以使用印度的5G技术。为什么不呢。哦,等等...
Wazir Mohammed
India's new master is pulling their strings. Did they think getting permission to go nuclear will not come with strings attached? - UP: 3 DN: 5
印度的新主人正在幕后操纵。难道他们认为获得发展核武器的许可,不会有附加条件吗?
Anonymous
Indian think Drinking cow PEE make them stronger, YOU WRONG .......- UP: 1 DN: 1
印度人认为喝牛尿会让他们更强壮,你错了...
Frank Cannon
China is provoking a war that could go nuclear - UP: 1 DN: 1
中国正在挑起一场可能演变为核战争的斗争。
JoeKerr610
Love the mute button on RT, coming in handy now. - UP: 1 DN: 1
喜欢RT上的静音按钮,现在派上用场了。
Richland2019
Meanwhile Indians don't comprehend what Shoes are and prefer to ride a cow rather than a fully electric and affordable car - UP: 2 DN: 1
与此同时,印度人并不理解什么是鞋子,他们更喜欢骑牛,而不是全电动、价格合理的汽车。
DevilSpeach
India never want bitter relations with neighbours. I see very followers of China here blaming India but the fact is China will soon attack your countries and you will not able to do anything about it and will support Chinese just like cowards. - UP: 1 DN: 2
印度从不希望与邻国发生敌对关系。我看到很多中国的支持者在这里指责印度,但事实是,中国很快就会攻击你们的国家,你们将无能为力,将像懦夫一样支持中国人。
JoeKerr610
A pathetic comment, even for a Hindu. - UP: 2 DN: 0
即使对一个印度教徒来说,这也是一个可悲的评论。
Richland2019
India won't miss the Ancient Chinese introduction of Paper to The World... - UP: 0 DN: 0
印度不会错过古代中国将纸推向全世界的...
kommensie
Hey modi, build more public toilets for your citizen instead of messing with China. - UP: 1 DN: 3
嘿,莫迪,为你的公民建造更多的公共厕所,而不是和中国作对。
kommensie
Modi is sacrificing his own people to be a lap dog of the US. Pathetic! - UP: 1 DN: 3
莫迪为了成为美国的哈巴狗而牺牲自己的人民,真可悲!
generalguts@gmail.com
Some good news in the world :) i take china side any day of the week- UP: 0 DN: 2
这是世界上的一些好消息 :) 我任何一天都站中国这边。
inferioricompl
It is India who started building military grade infrastructure in the form of motorways and outposts leading into this area breaking a stable 60 years truce. - UP: 0 DN: 3
正是印度开始建设军事级别的高速公路和前哨等基础设施,打破了长达六十年的稳定停战状态。
inferioricompl
Just Google, India has border problem with all its neighbors including Nepal, Bhutan, Bangladesh, Pakistan and China, but still peace loving country. - UP: 0 DN: 2
只要去谷歌搜索一下,印度和它所有的邻国都有边境问题,包括尼泊尔,不丹,孟加拉国,巴基斯坦和中国,但仍然声称热爱和平。
Naveena Khan
In his speech, Modi advised the nation to be patient and said that he would talk to the Chinese President. They should not fight. Our army suffers more. People also get very angry - UP: 0 DN: 0
在他的讲话中,莫迪建议全国人民要有耐心,并表示他将与中国当局谈话。他们不应该打架。我们的军队遭受的痛苦更多。人们也会非常生气。
Fred20051403
Indian is a crazy country, the indian troops cowardly attack Chines PLA in midnight, but action failed and be killed 3 indian guys include 1 colonel, even funny other 17 soilders died due to the frozen tempertature... the indian army throw them away ,,, funny joke 2020 - UP: 0 DN: 0
印度是一个疯狂的国家,懦弱的印度军队在午夜攻击中国人民解放军,但行动失败并且造成三个印度人死亡包括一个上校,甚至有趣的是,其他十七个士兵死于零下温度... 印度军队抛下了他们... 2020年有趣的笑话
Onlooker4u
What about PLA lost 43 soldiers? - UP: 0 DN: 0
中国军队损失了XX名士兵怎么说?
vella2
RT is biased against some nation. - UP: 0 DN: 0
Rt对某些国家有偏见。
Appleseed396
Two nuclear armed neighbour fighting with clubs and fist ..what an irony - UP: 0 DN: 0
两个拥有核武器的邻居用棍棒和拳头打架,真是讽刺
WorldCitizen11
Political and diplomatic failure of both Chinese and Indian governments! Soldiers are expected to sacrifice and rhetoric follows. End of the story!! - UP: 0 DN: 0
中国和印度政府的政治和外交失败!期望士兵们被牺牲,随之而来的是花言巧语。故事结束!
Castrofidel
India wants to be the power that China is, currently it isn't therefore you must play the patient game and not behave like a child in a playground who is weak against a bully. You must work out build muscle and skill up. Now's not the time. Build your people up then play. - UP: 0 DN: 0
印度想成为中国那样的强国,但目前还不是,因此你必须耐心地玩这个游戏,而不是表现得像一个在操场上对抗恶霸的弱小孩子。你必须锻炼身体,增强技能。现在不是时候。振作你的人民,然后再来。
Yufo
The only beneficiary of this incident would be Modi. Because he needs it. - UP: 0 DN: 0
这次事件的唯一受益者将是莫迪,因为他需要这个。
Haqqani Mureed
MODI has failed! Thank you - UP: 0 DN: 1
莫迪失败了! 谢谢
Alex2020rt
After World War III, India and China can continue to fight with sticks and stones. - UP: 0 DN: 0
第三次世界大战后,印度和中国可以继续用棍棒和石头打仗。
Yury_Klimenko
You don't have 20 deaths if you understand how to solved problems peacefully. - UP: 0 DN: 0
如果你懂得如何和平解决问题,你就不会死二十个人。
explo
Border disputes are global issues and many countries try to handle the amicably until they are finally settled. I therefore implore China and India to exercise patience and handle their dispute amicably, especially as both countries are members of the BRICS Emerging Economic Bloc. - UP: 0 DN: 0
边界争端是全球性问题,许多国家试图友好地处理这些争端,直到最终得到解决。因此,我恳请中国和印度保持耐心,友好地处理他们的争端,特别是因为两国都是金砖国家新兴经济集团的成员。
Marko Jhorr
So who attacked whom? - UP: 0 DN: 0
那么是谁袭击了谁?
Thecrow397
China and India need to get together and come to some agreement, or make it a no man's land,a buffer zone. - UP: 0 DN: 0
中国和印度需要走到一起,达成一些协议,或者把它变成一个无人区,一个缓冲区。
HoochDawg
There was one for 40 years until India started building strategic infrastructure leading into the area. - UP: 2 DN: 3
在印度开始建设通往该地区的战略性基础设施之前,这种情况持续了40年。