蓝林网 > 国际社会 > 正文

[2020-06-17]为什么Quora有很多人想和中国开战?是想获得什么呢?

文章原始标题:Why do so many on Quora want war with China? What would the US gain?
国外来源地址:https://www.quora.com/Why-do-so-many-on-Quora-want-war-with-China-What-would-the-US-gain
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:我在Quora上并没有看到“很多”想和中国开战的人,那些这样想的人肯定是低能的特朗普支持者。蠢货普需要树一个敌人来让他的支持者感到恐惧和团结,所以中国是今天的敌人。 对于蠢货普来说,俄罗斯永远不会是真
AHChat.cn
几乎无所不知
帮我写一篇XX主题的文章讲稿→
请帮我写个HTTP的GET访问代码→
变形金刚是买车险,还是买人险?→




I don’t see “so many” on Quora wanting war with China; those that do must be moronic Trump supporters. Chump needs an enemy to make his supporters feel fear and pull together, so China is the enemy of the day. For Chump, it would never be the real enemy, Russia, because his boss Putin put him in the White House and anything Chump does to weaken America or China benefits him.
Now, the US does need to maintain the kind of “Pacific Shift” Obama envisioned and implemented in order to maintain the shipping lanes and prevent excessive Chinese hegemony but Chump ended all that, which is stupid if you’re picking a war with China.
There won’t be a war with China: Chump is just sabre-rattling and the Chinese know it. They don’t have to do much of anything - they hold better cards than Chump and if they choose to use them, they can destroy the US economy simply by nationalizing all the American products made in China and refusing shipments. Then the question would be who could stand the pain the longest, the Chinese or the Americans. Without goods, clothes, machines - pretty much everything - the US would collapse in about three months, WIthout exports from the farm community, the US farming industry would collapse. The US would be devastated and the Corona would look like a walk in the park.
The only benefit to threatening war with another nuclear power is to Chump who seeks to look manly in front of his racist, brain-dead supporters and to Putin who benefits no matter who wins or loses.

Jay Bazzinotti
我在Quora上并没有看到“很多”想和中国开战的人,那些这样想的人肯定是低能的特朗普支持者。蠢货普需要树一个敌人来让他的支持者感到恐惧和团结,所以中国是今天的敌人。 对于蠢货普来说,俄罗斯永远不会是真正的敌人,因为他的老板普京让他入主白宫,蠢货普做的任何削弱美国或中国的事情都对他有利。
现在,美国确实需要继续奥巴马设想和实施的“太平洋战略转移”,以维持航线,防止中国过度霸权,但蠢货普终结了这一切,如果你挑起与中国的战争,这就够愚蠢的了。
不会和中国开战的:蠢货普只是在炫耀武力,中国人知道这一点。 他们不需要做太多的事情,他们手中的牌比蠢货普更好,如果他们选择使用这些牌,他们可以通过将所有在中国制造的美国产品国有化和拒绝发货,来摧毁美国经济。 那么问题就是谁能忍受最久的痛苦,是中国人还是美国人。 如果没有商品、服装、机器,几乎所有的东西,美国将在大约3个月内崩溃,如果没有农业产品的出口,美国农业将崩溃。美国将被摧毁,相比,新冠疫情看起来就是小菜一碟。
威胁与另一个核大国开战能获得唯一好处的,就是试图在种族主义者面前,显得男子汉气概的蠢货普、脑残的支持者以及无论输赢都能从中受益的普京。
(以下回复)
-------------------------------------------------------------

Exactly as how I view it.
Here is an article which many Americans believe is fake news but it’s true. If China stopped trade today our economy would collapse..
NOTE: China is not dependent on US imports. Quite the opposite. America is an import led economy with a weak industrial and manufacturing base, heavily dependent on imports from China.
“Made in China” is the backbone of retail trade in the USA which indelibly sustains household consumption in virtually all major commodity categories from clothing, footwear, hardware, electronics, toys, jewellery, household fixtures, food, TV sets, mobile phones, etc. *** Trump's Trade War with China: Imagine What Would Happen if China Decided to Impose Economic Sanctions on the USA? - Global Research

Allen Allington
跟我的看法完全一致。
这里有一篇文章,许多美国人认为这是假新闻,但它是真的。如果中国今天就停止贸易,我们的经济就会崩溃。
注意:中国并不依赖美国的进口。恰恰相反。 美国是一个进口导向型经济体,工业和制造业基础薄弱,严重依赖从中国的进口。
“中国制造”是美国零售贸易的支柱,它不可磨灭地维持着几乎所有主要商品类别的家庭消费,包括服装、鞋类、五金、电子产品、玩具、珠宝、家用设备、食品、电视机、手机等等。特朗普与中国的贸易战:想象一下如果中国决定对美国实施经济制裁会发生什么?- 《全球研究》

That is incorrect.. The buyer (America) always has power over the seller.. Most Chinese exports are Western companies that just use China to build.. They could choose to build those products in India or Eastern Europe or anywhere…if China had any leverage on America they would use it but over the past 2 years America has repeatedly punched China and all China has done is said there will be repercussions…but nothing ever happens…China is reliant on the world not the other way around

Timothy Parker
这不准确。买方(美国)总是对卖方有控制权。大多数中国出口商品都是西方公司,他们只是利用中国建立起来,他们可以选择在印度、东欧或任何地方生产这些产品... 如果中国对美国有任何影响力,他们会利用这些的,但在过去的两年里,美国一再打击中国,而中国所做的一切都说会有影响... 但是什么都没有发生,中国依赖世界,而不是反过来世界依赖中国。

Didn’t China buy a few trillion in US bonds a while back? If China decided to take over US assets in China, the US will simply do what failing banks do all the time, refuse to honor the debt we owe them. Nobody would win.

Ronald Carpenter
中国不是刚刚购买了几万亿美元的美国国债吗? 如果中国决定接管美国在中国的资产,美国只会像那些破产的银行一直在做的那样,拒绝偿还我们欠他们的债务。没有人会赢。

If the US refused to pay back the Chinese loans the rest of the world wouldn’t loans us another dime, would view us as the deadbeats we were and we would be the big loser… for a very long time.
I agree no one would win.. IF one side won, what would they actually win…two countries in ruins :-(

Allen Allington
如果美国拒绝偿还中国的债务,世界其他国家就不会再借给我们一分钱,就会把我们看成是赖账的人,我们就会在很长一段时间内成为大输家。
我同意没有人会赢,但如果一方赢了,他们实际上会赢得什么... 两个废墟中的国家 :-(

Thank you for that info friend. Our President messed up the international markets by manipulating what was already working fairly well. He loves acting like he rules the world and can bully everyone. Fortunately the world does not see it that way and does not want to be bullied.

Ronald Carpenter
谢谢你的信息,朋友。我们的总统通过操纵已经运转良好的市场,把国际市场搞得一团糟。 他喜欢表现得好像他统治着世界,可以欺负任何人。幸运的是,这个世界并不这么认为,也不想被欺负。

By cutting or banning trade with the US, China won’t suffer less than the U.S. does. Not sure who will be hurt more. But no matter which country wins/loses, poor people in the two countries will have miserable lives.

Wang Xuan
通过削减或禁止与美国的贸易,中国所受的影响不会比美国小。 不知道谁会受到更大的伤害。 但是不管哪个国家赢或输,这两个国家的穷人都会悲剧的。

Thanks to heaven thatcthere are still wise and judicious folks thinking, talking in America.

Akom Seni
感谢上帝,在美国仍然有许多聪明和有判断力的人在思考、谈论。

May I suggest Obama's naval pivot to Asia wasn't really necessary, just about finding a job for the sailors to keep occupied.

Martin Doyle
我想说的是,奥巴马的海军战略重心转向亚洲并不是真的有必要,只是为了给海军们找一份工作,让他们有事做。

you can suggest anything you like, but chinese actions prove obama correct.

(作者)Jay Bazzinotti
你可以有任何的想法,但中国的行动证明奥巴马是正确的。

What? That's nonsense.. It doesn't even make sense..

Timothy Parker
什么? 那是胡说八道... 这根本说不通。
-------------------------------------------------------------

Those that want war with China are doing it for several reasons.
They think China has taken our jobs and our industry which in tern eliminates job opportunities for Americans. The reality is that our business leaders, CEOs Boards of Directors, have made a conscious and deliberate decision to ship manufacturing facilities and the jobs that go with them, to a cheaper labor market. Even those ridiculous MAGA hats, and Ivanka Trump’s clothes line are made in China. She has around 50 patents pending in China for more products that she will make there with Chinese, not American labor. How is it that they are stealing our jobs? But Trump has beat his minions into a frenzy over this “injustice” and has convinced them that a war with China will be a “PERFECT” and “BEAUTIFUL” war where we will gain everything and the China will loose everything.

Frank Matiella 前情报官员(1976-1992)
那些希望与中国开战的人,有几个原因。
他们认为是中国抢走了我们的工作和我们的产业,从而使美国人失去了工作机会。 现实是,我们的商业领袖,CEO董事会,已经做出了一个有意识的和深思熟虑的决定,将生产设备和随之而来的工作转移到一个更廉价的劳动力市场。 甚至那些可笑的“让美国再次伟大”帽子,以及伊万卡的服装系列都是中国制造的。她在中国拥有大约50项正在申请中的专利,她将在那里继续与中国人一起制造更多的产品。他们怎么就抢走我们的工作?但是,特朗普已经让他的手下们为这种所谓的“不公正”而疯狂,并让他们相信,与中国开战将是一场“完美”和“美丽”的战争,在这场战争中,我们将获得一切,而中国将失去一切。

Trump has convinced his followers that China deliberately created Covid 19, and deliberately sent it to the USA to weaken us economically. He is well convinced that his minions are stupid enough to believe this even as renowned world health experts and even his own National Health Agencies and intelligence agencies are saying the opposite.
Trump is also starting to realize that his B S of being the consummate businessman and his promise to M A G A is starting to disappear. So the only thing he has left is to blame China for his ineptness in dealing with Covid 19, and for his his total ignorance of business dealings and ignorance of world politics, diplomacy, and economics. So now that it is becoming obvious to him and to his followers how bad he really is, he is trying to blame Chins and the Black Guy.
His followers, as I mentioned are too stupid or too full of racist rage, to accept any real facts or truths. They would rather accept “alternative facts” including the fantasy that war with China will not affect us at all.

特朗普让他的追随者们相信,所谓的中国故意制造了新冠,并故意将其送到美国,以削弱我们的经济实力。他深信他的手下足够愚蠢到会相信这一点,而即使著名的世界卫生专家,甚至他自己国家的健康机构和情报机构都在说相反的话。
特朗普也开始意识到,他作为完美商人的身份和他对“让美国再次伟大”的承诺正开始消失。因此,他唯一能做的就是指责中国,以掩饰他对待新冠问题的无能,以及他对商业交易的完全无知和对世界政治、外交和经济的无知。因此,现在他和他的追随者们越来越明显地看出他到底有多坏,他正努力去责怪中国人和那个黑人。
他的追随者们,正如我提到的那样,太愚蠢或者充满了种族主义的愤怒,以至于无法接受任何真实的事实或真相。他们宁愿接受“另一种事实”,包括幻想与中国开战根本不会影响我们。
(以下回复)
-------------------------------------------------------------

If his followers “are too stupid or too full of racist rage, to accept any real facts or truths”, their leader is right to claim that “I am not responsible” for all these.

Chiu-Yee
如果他的追随者们“太愚蠢或充满种族主义愤怒,不愿接受任何真实的事实或真相”的话,那么他们的领导人声称“我对所有这些都不负责任”就是正确的。

Ha ha! You are right. That is a different way to put it, but you are right. I equate it to someone (in this case Trump) taking a shovel and turning the dirt over and all these cockroaches, vermin, haters, racists and the worst of the worst that God created came out and started spreading their hatred, racism, and mental decease throughout the country. For lack of a better title, we can call them “White Garbage”. Trump brought them to light, but he did not create it. So you cannot really blame him for it.
These vermin have been there all along. He is just the guy who exposed them to the rest of us. The problem then is not Trump. We can get rid of him eventually. The problem is how do we get rid of all this vile, hateful, ignorant example of humanity. How do we get rid of the decease carrying cockroaches and destructive blood thirsty vermin that he uncovered. Left unchecked, they will grow and continue to do harm to those that do not look like them or share their hateful values. So what is the “Final Solution” to the White Garbage question?

(作者)Frank Matiella
哈哈哈!你说得对。这是另一种说法,但你说得没错。 我把这等同于某人(在这个例子中是特朗普)拿起铲子,翻动泥土,然后所有这些蟑螂、害虫、仇恨者、种族主义者和上帝创造的最坏最糟糕的人都跑出来了,开始在全美国各地传播他们的仇恨、种族主义和精神病。由于没有更好的形容词,我们可以称它们为“白色垃圾”。特朗普把它们曝光出来,但不是由他创造出来的。所以你不能因此责怪特朗普。
这些害虫一直都在那里。特朗普只是那个把他们暴露给我们看的人。那么问题就不是特朗普了。我们最终可以摆脱他。但问题是我们如何摆脱所有这些卑鄙的,可恶的,无知的人性范例。 我们如何才能除掉他曝光的携带死亡的蟑螂和嗜血有破坏性的害虫呢?如果不加以控制,它们将会成长,并继续伤害那些和它们不相似的人或者分享它们的仇恨价值观。 那么白色垃圾问题的“最终解决方案”是什么呢?

Well said

Allen Allington
说得好

I still think donald trump is stupid or at least not a wise guy by far, but he does know how to manipulate the huge populace who are more stupid than him.

Osmond Ng
我仍然认为唐纳德 · 特朗普很愚蠢,或者至少到目前为止不是一个聪明的家伙,但是他确实知道如何操纵那些比他更愚蠢的广大大众。
-------------------------------------------------------------

Quora certainly has a number of people who are overly harsh or demonize China, however this is nothing compared to YouTube, Reddit, etc. In fact I would say Quora is one of the friendly top 300 (?) English language sites with opinions towards China, I would like to know if there were a better one. The key reason is that majority of Quorans are well educated and value facts over name calling and slandering.
And why are some people always assuming those putting outlandish assaults on China being Americans? I bet most of the time it is incorrect. I was amused one time, on Economist there was a guy who constantly denigrate Russia and Russian military capabilities, to the point of constantly advocating nuking Russia and no need to be afraid of the Russian stockpiles that can destroy the world multiple times over. Guess what, he’s a Canadian! Internet grants lunatics instant gratification. And with China there’s lunatics like Vietnamese saying the Mongolians should have killed every single Chinese (the idiot obviously don’t care that very likely will be including Vietnamese), Mongolian wishes that Japanese wipe out all Chinese, etc etc. My point is, don’t take what’s said on the internet seriously, or I would like to talk to you about my Nigerian gold deposits.

Robert Leo
当然也有一些人对中国过于苛刻或妖魔化中国,但是这与油管和红迪网等相比,根本不算什么。 事实上,我会说 Quora 是英文网站中对中国看法最友好的排名前三百个之一,我想知道是否还有更好的。主要原因是大多数Quora用户受过良好的教育,重视事实而不是辱骂和诽谤。
为什么有些人总是认为那些对中国进行奇怪攻击的人是美国人?我敢打赌大多数时候这是不正确的。有一次我被逗笑了,在《经济学人》上有个家伙不断地诋毁俄罗斯和俄罗斯的军事能力,不断地鼓吹对俄罗斯适用核武器,而不需要害怕俄罗斯的核储备可以摧毁世界多次。你猜怎么着,他是加拿大人!互联网让疯子瞬间获得满足感。 而对于中国,有些疯子,比如越南人说蒙古人应该杀死每一个中国人(这个白痴显然不在乎很可能包括越南人),蒙古人希望日本人消灭所有中国人,等等。我的观点是,不要把互联网上说的话当真,否则我会想和你们谈谈我的尼日利亚金矿。
(以下回复)
-------------------------------------------------------------

Yes, I realize Quora pays for some people to outrageous and sexual stuff on the site. I was getting emails from Quora with tempting offers saying done people were making $50–500 a week on Quora writing questions
I thought Quora was better than that when I signed up but at least Quora hasn’t reached the moral and intellectual emptiness of Facebook

Allen Allington
是的,我知道 Quora 为一些人发布色情暴力的东西付钱。我收到了封来自 Quora 的电子邮件,里面有诱人的邀请,说在Quora写问题每周能赚50到500美元。
当我注册的时候,我觉得 Quora 比脸书要好,但至少 Quora 没有像脸书那样在道德和智力上有空缺。

If you were a follower of China topics, there’s a troll everyday jamming my feed with questions slandering China or even talk about nuking China. It’s amusing that people do answer them, the troll probably even makes money then.

(作者)Robert Leo
如果你是一个中国话题的订阅者,每天都有一个巨魔干扰我的推送内容,提出诽谤中国的问题,甚至谈论核武器。有趣的是,人们确实会回答这些问题,这些巨魔甚至可能在那时会赚到钱。
-------------------------------------------------------------

Well, as a part of netizens social media website, Quora wasn’t a ‘clean’ place just like many other social media too, those including Chinese social media and others all over the world. When people feel like they can speak out whatever they want to and they don’t have to take any responsibility, the more radical and polarized and hatred and extreme the better. People just like to dump the ‘negative energy’ anonymously. Quora, Reddit, Weibo, WeChat, etc. no exception.
What would the US gain? Well, obviously, distraction. And that’s not the first time the US gov or many other gov has done this ‘trick’ many times. COVID-19 hits the US hard and Trump administration did nothing in the first 2 months, so how to cover their failure and incompetent? Scapegoating! Distract people’s attention to WHO, to China. What a good idea! It united Americans as well as cover their own failure. Sounds familiar? Nazi German did this before, targeting Jewish people.

Chen Bo 中国假新闻粉碎者
作为网民社交媒体网站的一部分,和其他社交媒体一样,Quora也不是一个“干净”的地方,包括中国的社交媒体和世界各地的其他媒体也是。当人们觉得他们可以畅所欲言,而且不必承担任何责任时,越激进、越分化、越仇恨、越极端越好。人们只是喜欢匿名倾倒负面能量。Quora、红迪网、微博、微信等也不例外。
美国能得到什么好处?显然是分散注意力。 这并不是美国政府或其他许多政府第一次而是多次玩这种“把戏”了。 新冠疫情重创美国,特朗普政府在头两个月什么也没做,那么如何掩盖他们的失败和无能呢?找替罪羊!把人们的注意力转移到世卫组织和中国身上。真是个好主意!这做法团结了美国人,也掩盖了他们自己的失败。听起来耳熟吗?纳粹德国人以前就这么做过,把犹太人作为目标。

Oh, if that won’t work, then there are more issues that could ignite American fury against each other, such as, face masks, stay-at-home policy, guns, racism against African Americans, etc. AND more important, don’t forge the UFO!
PS: (you can stop reading here)
LOL. so far, today, May 28th, 2020, 12:40 PM CST, there are 9 answers and 1 out of 9 is an answer like this,
I don’t know what the other Quorans who answer this question and state there aren’t “so many” think about this. 1 out of 9 wasn’t so many, isn’t it?

哦,如果这不起作用,那么还有更多的问题可能会点燃美国人之间的怒火,比如,口罩,居家政策,枪支,针对非裔美国人的种族歧视等等。更重要的是,不要忘了 UFO 这档事!
附言:(你可以在这里停止看了)
哈哈。到目前为止,今天,2020年5月28日,CST下午12:40为止,有9个答案,在9个答案中有1个符合这情况,
我不知道其他回答这个问题的 Quora 用户是怎么想的,至少没有“许多”的人这么想。9个里面有1个,不是很多,是吧?
(以下回复)
-------------------------------------------------------------

Maybe I should have said “ why do so many ask when war with China will begin”…

Allen Allington
也许我应该说“为什么这么多人问什么时候与中国开战?” ...

The flag in the profile says everything.

Brian Labarthe
简介里面的旗帜说明了一切。
-------------------------------------------------------------

China is a rising power with 1.3 billion people. The US is an incumbent power with 330 million people. There are 5–6 billion people not from either country but a country that is behind both who would like both countries taken down a peg. A bunch of them are on Quora.
A reliable way to move up the ranks is to have two of those leading you get distracted into fighting each other rather than attending to their affairs. “Let’s you and him fight” is a valid strategy. When China was unimportant, it did not suffer such stratagems. Welcome to the big leagues.

T Michael Lutas
中国是一个拥有13亿人口的正在崛起的大国。 美国是一个拥有3.3亿人口的现任大国。 有50亿到60亿人不是来自其中任何一个国家,而是在这两个国家后面的国家,他们都希望杀杀这两个国家的威风。他们中的一些人就在 Quora 上。
一个可靠上升地位的方法是让两个国家的领导者分心,互相争斗,而不是处理他们的事务。“让你和他比划比划”是一个有效的策略。 当中国还是无足轻重的时候,它不会遇到这样的阴谋。欢迎来到大联盟。
(以下回复)
-------------------------------------------------------------

Surely somewhat true but I remember throughout my life time chia has been a “threat” and a punching bag for US politicians and preachers

Allen Allington
在某种程度上,这当然有道理,但我记得在我的一生中,中国一直是美国政治家和传教士的“威胁”和出气筒。

“Here lies a toppled god.
His fall was not a small one.
We did but build his pedestal,
A narrow and a tall one.”
— Frank Herbert (from Dune)

David Deitsch
“这儿躺着一尊倒下的神祇,它的倒塌惊天动地。
我们只是给它建造了个基座,建得窄窄的,建得高高的。”—— 弗兰克·赫伯特 (引用自《沙丘》)(译者注:科幻小说家)

Yes standing on a wobbly pedestal is a shaky position to be in for anyone.

Ronald Carpenter
没错,站在摇摇欲坠的基座上,对任何人来说都是一个不稳定的位置。
-------------------------------------------------------------

I do not believe that many on Quora want war with China. Why should they, and what purpose will that make ? On the other hand, we all know that China wants more and more influence , globally. They have bought up large areas in African countries,to establish plantations. To the good for the local people ? No, for gaining more influence and make money. They are building out infrastructure in many African countries, like railways, airports and harbors. China is also expanding their influence globally, with the operation of many TV channels, with news in different languages, with the in mix of propaganda. Earlier , Chinese ambassadors have been rather low key internationally. No more. China wants to increase their influence. That is for sure

Johannes Taranger 在一家旅行社工作了近40年
我不相信 Quora 上有许多人想要和中国开战。他们为什么要这么做,这又有什么意义呢?另一方面,我们都知道中国希望在全球拥有越来越大的影响力。他们在非洲国家购买了大片土地,建立种植园。是为了当地人的利益?不,是为了获得更多的影响力和赚钱。他们正在许多非洲国家建设基础设施,比如铁路、机场和港口。中国也在扩大他们的全球影响力,通过运营许多电视频道,用不同的语言播放新闻,同时混合着宣传。在早些时候,中国大使在国际上相当低调。然而再也不会了。中国希望增加他们的影响力。这是肯定的。

People on Quora post many provocative things that are illogical at best. Military Conflict between China and would be disastrous in terms of both human and economic cost. I see no material gain for either China or the US resulting from a military conflict with each other. However in order to advance their own agendas many other countries could take advantage of the weakened, distracted and preoccupied condition of the two world powers caused by a US versus China conflict.
The US would gain nothing.

Howard E Dunn Jr. 美国陆军退役(1982年-2010年)
人们在 Quora 上发布了很多充其量都是不合逻辑的煽动性言论。中国和美国之间的军事冲突在人力和经济成本方面,都将是灾难性的。我认为,中美之间的军事冲突不会给双方带来任何实质性的好处。然而,为了推进自己的议程,许多其他国家可以利用中美冲突造成的这两个世界大国的虚弱、分心和忙碌的状态。
美国将一无所获。

They do? Not that I’ve noticed.
It would be totally insane for the US to go to war with China. China can defend herself very adequately. The US cannot win a conventional war on Chinese soil (they have a terrible track record in conventional warfare).
If the US chooses the nuclear option, they would of course “win” handily, but not before China rains nuclear devastation on America. China has 290 nuclear warheads, 55–65 ICBMs, an assortment of submarine-launched ballistic missiles, cruise missiles, and long-range bombers. If even a dozen warheads penetrate the American shield, they would kill millions of people and create millions of square miles of radioactive wasteland. If the US considers this “winning,” they’re welcome to it.
In a nuclear war, Russia, N. Korea, Pakistan, India, UK, and France might join in, making this a bona fide World War. It could spell the end of humanity.

Richard Kenneth Eng ATI科技公司 前项目组组长(1993年-2000年)
是吗? 我倒没注意到有这情况。
如果美国与中国开战,那将是完全疯狂的。中国可以很充分地保护自己。美国不可能在中国领土上赢得一场常规战争(他们在常规战争中的记录非常糟糕)。
如果美国选择核选项,他们当然会轻而易“获胜”,但这不会发生在中国对美国进行大规模核毁灭之前。中国拥有290枚核弹头、55至65枚洲际弹道导弹、各式各样的潜射弹道导弹、巡航导弹和远程轰炸机。即使是十几枚核弹头穿透美国的防护罩,也会杀死数百万人,造成数百万平方英里的放射性荒地。如果美国认为这是“胜利”,他们很欢迎。
在一场核战争中,俄罗斯、朝鲜、巴基斯坦、印度、英国和法国都可能会加入,使这成为一场真正的世界大战。这可能意味着人类的终结。

No one wants a war.
The problem is with US political leaders who needs a convenient scapegoat to distract US citizens.
The US citizenry are so easily distracted that they are unable to see how self-serving their elected leaders are.

Chang Pak Seng 前油田电缆工程师
没有人想要一场战争。
问题出在美国政治领导人身上,他们需要一个方便的替罪羊,来转移美国公民的注意力。
美国公民非常容易被分散注意力,以至于他们无法看到他们选出的领导人有多么自私。
(以下回复)
-------------------------------------------------------------

Some of us do see the fog being thrown at us Pak Seng. As others have said, the President is trying to shift the blame, to distract us.
But fussing at China isn’t the most effective way to deflect attention. Knowing the kind of man Trump is, I would have expected him to try something more like this … more in his nature.

Ronald Carpenter
我们中的一些人确实看到了朝我们扔过来的烟雾弹。 正如其他人所说,总统试图转移责任,分散我们的注意力。
但是,对中国过分关心并不是转移注意力的最有效方式。我知道特朗普是什么样的人,我还以为他会尝试一些更符合他本性的东西...
(图文:大规模分散注意力武器)

Great answer

Allen Allington
很好的回答
-------------------------------------------------------------

Millions of deaths, possibly dozen of millions in nuclear strikes. Wonderful people, wonderful ideas, and hence, wonderful outcomes.
What about sensible national economics, and international trade limited to what is necessary ? One can’t delocalize half its industry, and then complain over its dependence toward the partner one delocalized into, let alone threaten him.
Americans need to deideologize themselves, handle their own economy like grown-ups, and stop whining because they get played at their own globalist game. Same goes for Europeans.

Julien Philippe 南特大学 国际关系与国际和欧洲法律 硕士(2010年)
数百万人死亡,可能有数千万人死于核打击。天真的人,天真的想法,所以,有天真的结果。
明智的国家经济和仅限于必要范围的国际贸易是怎么样的呢?一个国家不能让自己一半的产业离开本地,然后来抱怨自己对离开本地的合作伙伴的依赖,更不用说威胁他了。
美国人需要摒弃意识形态,像成年人一样管理自己的经济,停止因为他们在自己的全球化游戏中被耍的抱怨。欧洲人也是如此。
(以下回复)
-------------------------------------------------------------

Your sarcasm is understood… we can do better

Allen Allington
我明白你的讽刺... 我们可以做得更好
-------------------------------------------------------------

I have been on Quora for several years and have been a Top Writer in several forums and have not seen this trend. There is a trade war between the US and China but I don’t see pressure by Quorains for military action.
I believe most on Quora tend to be better educated than the average citizen in most countries, and therefore, see the downside in military action between the two.

Preston Ingalls 世界旅行家和越战老兵
我在 Quora 上已经有好几年了,在几个论坛上都是顶级撰写人,还没有看到这种趋势。 美国和中国之间爆发了一场贸易战,但我没有看到 Quora 用户要求采取军事行动的压力。
我相信,在 Quora 上的大多数人往往比大多数国家的普通公民受过更好的教育,所以,他们能看到两国军事行动的负面影响。
(以下回复)
-------------------------------------------------------------

The average citizen in which countries? Are most Quorans American?

Mark Adams
哪些国家的普通公民? 多数 Quora 用户是美国人吗?
-------------------------------------------------------------

US is the out going empire and China is the in-coming empire - i.e. we are in the process of switching the top guy.
Historically no one wants to give up #1 spot, at least not without a fight.
US wants to gain time as #1 before it is replaced - that is what it wants to gain - delay of the switch.
US is still much stronger in power projection the China, so drawing it into an open war of limited scale could act as a good delay.

Tom Kitta 多伦多大学数学与计算机科学硕士(2001)
美国是正在衰落的帝国,而中国是即将崛起的帝国——也就是说,我们正处于更换最高领导人的过程中。
从历史上看,没有人愿意放弃第一的位置,至少不会不战而降。
美国希望在被更换之前,获得保持第一的时间,这正是美国想要的:拖延更换。
美国在力量投射方面仍然比中国强大得多,因此将中国卷入一场规模有限的公开战争,可能会起到良好的拖延作用。
(以下回复)
-------------------------------------------------------------

1980’s I think Germany was going to dominates USA, 1990’s it was Japan, next it will be India that everyone will say is going to take number one spot. China’s economy will flatten once the people will no longer work for slave wages. As far as China attacking USA…never happen due to 15 million hunters in USA. That is a ready made army that is used to guns and know how to shoot.

Jack Guffey
20世纪80年代我认为德国将会主宰美国,而90年代是日本,接下来会是印度,每个人都会说将获得第一的位置。一旦人们不再为奴隶般的工资而工作,中国的经济就会停滞下来。至于中国攻击美国,永远不会发生的,因为美国有1500万士兵,这是一支装备精良的军队,他们熟练用枪,知道如何射击。

How could Germany in 1980s take over US, at around under 1/3 of the population of US? Who ever came with that bright idea? Same with Japan in 1990s - they had less then half the population of US.
China’s economy will flatten once they reach western standards, but given their population when that happens they will be at least 2x the size of US economy in real dollars. Remember China has over 1.4B while US only 340m. That is more then 4x the difference.
India will be a threat to China maybe in 100 years, maybe a bit sooner. One trip to both countries and you know why.
China attacking continental US is just some kind of fiction movie - not so much because of hunters but because of “Why” - there is zero reason to do so. Same as with US invading mainland China.

(作者)Tom Kitta
上世纪80年代的德国人口不到美国的三分之一,怎么可能取代美国呢? 谁有过这么理想的想法?上世纪90年代的日本也是如此,他们的人口还不到美国的一半。
一旦中国经济达到西方的标准,它将会呈平缓的趋势,但考虑到中国的人口数量,以实际美元计算,中国经济规模至少是美国的两倍。请记住,中国有超过14亿的人口,而美国只有3.4亿人口。这是4倍的差距。
印度可能会在一百年后,也有可能更早一点,会成为中国的威胁。去两个国家一趟,你就知道为什么了。
中国攻击美国大陆只是某种虚构的电影情节——不是因为士兵什么的,而是因为“为什么”,根本就没有理由这样做。就像美国入侵中国大陆一样。
-------------------------------------------------------------

All they would gain both US and China is ruined economy, destroyed infrastructure, destroyed military and desteoyed industrial capability.
If war happens, Russia, India, Germany, Japan, France and UK would become new most powerful countries.
US and China would lose rest of the world would gain.
EU will probably turn to Russia more, asking them for help, helping Russia to develop faster and get better economy, while US and China would fall.
*Forgot to add India in that list of what countries would become more powerful.*

Milos Milic 军事狂热爱好者
他们所能得到的只是破坏美国和中国的经济、破坏基础设施、破坏军事和破坏工业能力。
如果战争爆发,俄罗斯、印度、德国、日本、法国和英国将成为新的最强大的国家。
美国和中国将会一败涂地,而世界其它地区将盆满钵满。
欧盟可能会更多地转向俄罗斯,寻求他们的帮助,有助于俄罗斯加快发展,改善经济状况,而美国和中国则会衰落。
* 我忘了把印度列入会变得更强大的国家的名单中了。 *

Quorans do not want war with China. They want to talk about war with China.

Ronald Kimmons 普通话流利,文学士,曾在台湾传教。
Quora用户不想和中国开战,他们想和中国聊聊战争。

The gain is that the US global hegemony is preserved. If China goes down in flames again then the great Red Eastern block menace will be averted and the US can brag that they took down another challenging power once again. The US supremacy and influence will remain intact. They will be the only one in the world that can do whatever they want without any fear of repercussions. Its also their source of pride and arrogance onto other non-Americans. You have to remember that the US foreign policy will always be in US interest, there is no such thing as free lunch. So far all the wars the US have fought have fatten up the pockets of the rich immensely. The average Joe in the US does not benefit as much but they do get most of the hate from the world.

Peter Lu
这样煽动的好处是,美国的全球霸权得以保留。如果中国再次陷入战火之中,那么红色东方的巨大威胁将会消失,而美国则可以吹嘘他们再次击败了另一个具有挑战性的大国。美国的霸权和影响力将保持不变。他们将是世界唯一一个可以为所欲为而不用担心后果的国家。这也是他们对其他非美国人的骄傲和傲慢自大的来源。你必须记住,美国的外交政策永远符合美国的利益,世上没有免费的午餐。到目前为止,美国发动的所有战争都让富人口袋里装满了钱。美国的普通人并没有从中受益多少,但他们确实从中获得了全世界的大部分憎恨。

* Nuclear Armageddon
* I cant think of anything we would actually gain from a war with china.

Maximillian Johnson
* 核末日
* 我想不出我们会从和中国的战争中得到什么好处。

Apparently you don’t read much of the war monger stuff on Quora.
BTW. China isn’t a threat… maybe you could explain why you think it is.
Without China trade our economy would collapse.. quickly and fir a long time

Allen Allington
显然你没有看到多少关于在 Quora 上战争贩子的东西。
顺便说一句,中国不是一个威胁... 或许你可以解释一下为什么你认为它是。
如果没有和中国的贸易,我们的经济将会崩溃...快速而漫长
(以下回复)
-------------------------------------------------------------

Exactly.
As I see it, even without the nukes we would gain nothing

Allen Allington
没错。
在我看来,即使没有核武器,我们也一样什么也得不到。
-------------------------------------------------------------

A2A
War is ingrained in most Americans DNA. On top of that each generation in the last 5 decades grew up with multiple wars. Violence is their answer for most things. The rest of the world despises them.

Bob Thornton 在中国生活
谢邀。
战争在大多数美国人的基因中根深蒂固。 最重要的是,在过去的50年里,每一代人都经历过多次战争。 对于大多数事情,暴力是他们的回答。世界上的其他国家都鄙视他们。

A2A
I think this reflects poorly on Americans, supporting claims that Americans are war mongers, a country that has virtually had non-stop wars around the world. No shortage of wars initiated by the US, often based on ideology and lies.
What the US gain from all the wars? It’s all about posture as a bully, to intimidate all others and gain in economic value ie. Money. It’s all about America First and arrogance.

Wayne Yu
谢邀。
我认为这反映了美国人的不良形象,支持了美国人是战争贩子的说法,一个几乎在世界上有过不间断战争的国家。美国发动的战争并不少见,这些战争往往基于意识形态和谎言。
美国从所有的战争中获得了什么?这一切都是为了摆出恶霸的姿态,恐吓所有其他人并获得经济价值。也就是金钱。这一切都是关于美国优先和傲慢。
(以下回复)
-------------------------------------------------------------

Thank you. Blunt but true :-(

Allen Allington
谢谢你,直率但是真实 :-(