文章原始标题:韓国、中国大使呼び出し「事前通知ない入国禁止措置」に遺憾表明
国外来源地址:https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20200328-00036157-hankyoreh-kr
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)
简要:
韩国对中国这次的禁止入境措施没有事先通知,表示遗憾。
前段时间,韩国对日本没有事先通知禁止入境措施,采取了对等报复即日实施。
日本网友评论:
1171
中国には、入国禁止の報復をせず、日本だけ、入国禁止の報復をした。
このような国と、スワップを締結することはありえません。なぜなら、恣意的な外交をする国だから。 - Up:4141 Down:43
对中国的禁止入境措施没有报复,而对日本的禁止入境措施却进行了报复。
我们不可能和这样的国家签署互惠信贷协定。因为这是一个外交政策随意的国家。
fair*****
しかし、トコトン面倒くさい国だな。
間違いなく相手にしない方が良い。 - Up:178 Down:0
但是,这个国家真麻烦。
绝对不要理睬比较好。
maa*****
国内向けのパフォーマンスだよ。笑顔で談笑してるわ。所詮属国は属国。 - Up:162 Down:1
这是一场面向国内的表演。他还带着微笑说话。总之,属国就是属国。
メダカ
区別されたら差別されたと思い込む。
それだけなら、まだ許されるが、「報復」してくる。
こんな危険な国は地球から消えて欲しい。 - Up:125 Down:0
如果被区别对待,就会认为自己被歧视了。
如果只是这样,还可以原谅,但他是会“报复”的。
我希望这么危险的国家从地球上消失。
tomato
世間知らずの韓国外交は中国には何も言えん。
菅と同じで遺憾、遺憾のみ。。 - Up:106 Down:1
不懂人情世故的韩国外交,对中国什么话也说不出来。和菅直人一样,只会说感到遗憾。。
mmm*****
事前通知なんか、あちらさんにしても無駄じゃないか。
通知無かったとか、好き勝手に騒ぎ立てるのだから。
相手にされなくなって当然。 - Up:22 Down:0
事先通知什么的,对那边也没用啊。
因为没有通知到,就随心所欲地大吵大闹。
当然不会有人理睬了。
kan*****
むんちゃん強気やん
頑張れムンムン - Up:52 Down:1
好强硬啊
加油啊,文文
co
迎恩門で出迎えないので
宗主国様はお怒りです。 - Up:12 Down:1
因为不在首尔迎恩门迎接,
所以宗主国大人很生气。
fer*****
今現在で言えば、中国依存した方がいいだろ
日本なんか、中国の眼中にないよ 既に - Up:17 Down:67
以现在的情况来说,还是依赖中国比较好吧,
日本什么的,中国根本不放在眼里吧。
FCX
日本は国力で韓国と同じクラス。中国はまた別の世界にいる。なぜ同じ対応を求めるのか?そもそも違う。 - Up:9 Down:116
日本在国力方面与韩国是同一个水平。而中国又在另一个世界。为什么要寻求同样的回应?本来就不一样。
nrj*****
頑張っても、頑張っても、
臭い、汚い、病気もち だから中国领导者が入国禁止にしたんでしょうね。 - Up:76 Down:1
不管有多努力,因为有臭味、肮脏、疾病,所以中国领导人禁止了他们的入境。
fuk*****
文政権のほうが中国にとっても都合がいいだろうから
実際他も事前通知してない国はあるだろう - Up:58 Down:0
因为文在寅政权对中国来说也更方便,事实上也有其他国家没有事先通知吧。
skt
中国大使と会って挨拶しただけ
全ては選挙対策のパフォーマンス! - Up:45 Down:0
只是和中国大使见面打个招呼而已,
全部都是选举对策的表演!
tao*****
自分の国が感染をコントロール出来てないから入国禁止にされてるって自覚が無いな - Up:59 Down:0
没有自觉啊,自己的国家因为不能控制感染而被禁止入境。
xwg*****
遂に宗主国様にまで悪態をついちゃって。大丈夫?
感情が抑えられない。大国を対等目線で見てしまう。
自分が被害者だと思うと上から目線でものを言う。
哀しいDNAをお持ちですね。 - Up:65 Down:1
终于连宗主国大人也敢恶言相向了。没关系吗?
控制不住自己的感情。用对等的角度看待一个大国。
一想到自己是受害者的时候,就用高高在上的态度说话。带有可悲的基因呢。
tnm*****
日本も韓国と同じように韓国人の入国禁止処置をとって行き来しないようにするべきだ、未来永劫に。 - Up:110 Down:1
日本也应像韩国一样,采取禁止韩国人入境的措施,永远不要来往。
rur*****
自分が中国の盲腸だと分かっていない、ああ哀韓。 - Up:11 Down:0
不知道自己是中国的盲肠吗,悲哀的韩国。
rhw*****
中国に対しての対抗措置は?ってできないですよね。赤旗の大親分ですもんね。嫌わたくないですもんね。中国に「ちょっとやめてよ〜」ってぐらいが限界でしょうね。選挙も控えているので余計なトラブルは避けたいのでしょう。中国がムンを支持しているとは思えないですけどね。 - Up:2461 Down:58
那对抗中国的措施是什么呢?做不到吧。毕竟是红旗的老大啊。不想被讨厌吧。对中国说: “不要这样吧~”差不多是极限了。因为韩国即将进行选举,所以想避免多余的麻烦。虽然我不认为中国会支持文在寅。
FCX
この地球上で中国に対抗措置を取れる国は、アメリカしか無い。日本を含めて皆韓国と同じになるだけ。 - Up:13 Down:51
在这个地球上,能对抗中国的国家只有美国。 包括日本在内的所有国家都会和韩国一样的。
ty******
日本人の多くは韓国との相互的な無期限入国禁止に大賛成。
そっちもそうでしょ? - Up:819 Down:8
大部分日本人非常赞成韩国的无限期禁止入境。
中国那边也是一样吧?
bac*****
大使を呼び出した際、大勢の記者とTVカメラも呼びましたか?
科学的根拠を求めましたか?
報復的な対抗措置はいつ出すのでしょうか?
そして、事前通知が無かったことを毎日ずっと言い続けましょうね。 - Up:799 Down:7
召见大使的时候,是不是还召集了一大群记者和电视摄像机?
寻求科学依据了吗?
报复性措施什么时候出台?
然后,每天一直都说没有事先通知。
pon*****
4000年以上も中国の辺境地属国でしかなかったのに、たかだか戦後100年で、中国に対等に扱ってもらえるとの考え自体がそもそも無謀なことというのがわかっていない。
今の経済成長を果した中国にとっては韓国は軍事的防波堤とするだけの役目しか見いだしていないだろうことを理解すべき。
日本にしたように中国に対して意趣返しを実施してみたらどうなのか。 - Up:614 Down:6
明明4000多年来,就一直是中国的边境属国,只不过在战后的100多年,就认为能够和中国平起平坐了,本身就是一个荒谬的想法。
应该要明白,对于目前实现了经济增长的中国来说,韩国只起到了军事防波堤的作用。
如果像对日本进行那样的报复措施,对中国也做一遍会怎么呢?
rid*****
> 外交部高官は27日、記者団に「昨日突然の発表があった」とし、「事前通知を受けられなかったことについて遺憾に思う」と述べた。
流石に中国大使を直接呼び出して抗議するという日本のようなやり方は出来なかったようだ。「遺憾に思う」とパフォーマンスだけ行い - Up:478 Down:2
韩国外交部高级官员27日对记者表示“昨天突然收到消息”,“我们对未能收到事先通知感到遗憾”。
而且好像不能像之前召集日本大使一样,召集中国大使。 他们只是表示“感到遗憾”而已。
uso*****
日本だけに対抗措置を取った矛盾を全く恥じて無いし、さらにスワップに言及できる厚かましさに、かなう気がしないよ - Up:296 Down:1
对于只针对日本采取对抗措施的矛盾,一点都不感到羞愧,还有资格提到互换协议,真是厚颜无耻
酷道探訪
中国が事前通知しなかったのは、彼の国が中国にとってその程度の国だったと理解出来ないのかな?
一方、日本に対してはスワップ協定を結んでやっても良い様な発言で相も変わらず「上から目線」を貫き通してるしな…
新型コロナウィルス感染症で日本も大変だから、困った時にはとても親切なIMFに直接依頼して下さいね(笑) - Up:212 Down:1
中国之所以没有事先通知,是因为对中国来说,他们只是那种程度的国家,难道不能理解吗?
另一方面,对日本缔结互换协定的发言,依然是一如既往地贯彻着“高高在上”的态度。
因为新冠疫情的爆发,日本也很麻烦,所以有困难的时候请直接向非常亲切的国际货币基金组织求助吧。哈哈
jgp*****
南韓のような弱小国が、日中のような大国の大使を呼びつけて遺憾表明したところで、実効性がないことは先刻ご承知のはず。 - Up:169 Down:2
像韩国这样的弱小国家,即使召见中日这样的大国大使然后表示遗憾,也应该早知道没有实效性了。
hig*****
韓→中「お伺い」
中→韓「指示」 - Up:13 Down:0
韩国→中国“请教”
中国→韩国“指示”
kobit*****
彼ら見苦しいね。
日本の大使だけに抗議したのがまずいと思って、中国の大使を呼んで抗議した。
しかし、入国規制の対抗措置は日本だけで中国には行わない。
こんな国と通貨スワップ協定を結んではいけない。
中国と通貨スワップ結んだらいいのに。 - Up:146 Down:1
他们真难看呢。
因为觉得只向日本大使提出抗议是不对的,所以也召见了中国大使进行抗议。
但是入境限制的报复措施只针对日本,而没有在中国实施。
不应该和这样的国家签署货币互换协议。
要是我们能和中国签署货币互换协议就好了。
yah*****
表向きは、「呼び出した」事にして、
本当は、「お願いしますだ〜。お土産たんまり差しあげますので、来てくださいな〜。」
そもそも、今の状況じゃ、どこの国だって、防疫上、お互いに必要な措置だって理解してるから、一々呼び出して、文句言ったり、対抗措置してる国は、韓国の他に無いんじゃないの。
ホント約束も守らないくせに、文句ばっかり言ってる、どうしようもない国だな。 - Up:135 Down:1
从表面上看,这是“召见”,其实是“拜托你了~我给你带了很多土特产,请过来来吧。”
说起来,在目前的疫情情况下,不管是哪个国家,双方都要理解防疫上的必要措施,所以只有韩国才会召集、抱怨或采取报复措施吧。
明明连约定都不遵守,却只会抱怨,真是无药可救的国家。
戦う気概がない公務員には国益喪失も他人事
記事には、韓国外交部の勇ましい内容となっていますが、実際は韓国外交部長が中国大使に「三跪九叩頭」で事前連絡をお願いした、のではないでしょうか? - Up:119 Down:1
报道中的内容是韩国外交部的英勇表现,实际上,韩国外交部长是用“三跪九叩头”的方式请求中国大使事先通知吧?
hot*****
文政権としては中国を頑なに入国禁止にしなかった体面もあるから、今さら世界各国を入国禁止することも出来ないのでしょう。
ただ、日本だけは何かと理由をつけては入国禁止にしてるのは原則のないダブルスタンダードで感情的な文政権らしいです。 - Up:88 Down:0
作为文政权,既然没有固执地禁止中国入境,事到如今也不能禁止世界各国入境吧。
但是,唯独对日本用各种理由禁止入境,没有原则的双重标准,文政权好像很感情用事。
日本は良い国
中国大使を呼び出したりしていいんですか。
韓から出向いて遺憾を表明したらよかったんでないですか。
属国なんだからこんなことしたらダメだよ。 - Up:110 Down:1
把中国大使叫出来可以吗?
直接在韩国表示遗憾不就好了吗?
因为是属国,所以可不能这样做哦。
us*****
「損をしている」「不当だ」と思う発想自体が誤り。
根本的にものの考え方がまっとうではないと思う。教育制度を作り直した方がよい。でも、この国では哲学が生まれたことがない。
中国の傘下に入り、しつけて貰う方がよろしい。
差別意識からではなく、正直、「絶対に相容れない」と思う。
これは他の国々の人も同意見だろう。 - Up:18 Down:0
“吃亏了”和“不公平”的想法本身就是错误的。
我觉得从根本上来说,他们对事物的思考方式就是错的,最好重新制定教育制度。但是,在这个国家,从未诞生过哲学。
他们最好加入中国的旗下,接受教育比较好。
不是出于歧视,而是实话实说,我觉得“绝对不相容”。
其他国家的人可能也会同意这个观点。
j9*****
どこの国もコロナ対応でやむを得ず行っていることをどうして理解しないのか?
いずれにしても、隣国とまともに絡むとろくなことがない。 - Up:56 Down:0
为什么不理解不管哪个国家为了应对新冠疫情,而不得不做的措施呢?
无论如何,和隔壁国家纠缠不清是没有好处的。
nok*****
<「事前通知を受けられなかったことについて遺憾に思う」と述べた。> ?
「子分に事前に通知するまでもない」と中国側は判断したのだろう。 - Up:76 Down:1
“我们对未能收到事先通知感到遗憾”?
“没有必要事先通知手下”,中国方面大概是这样判断的吧。
Atsuko
宗主国様の大使を呼び出すなんて無礼千万だよね - Up:134 Down:2
召见宗主国大使真的是太无礼了啊
sea*****
中国に物言えず、日本には味噌糞に怒りを発散。どうだろう、中国「日本の処置は、我が国同様、独立国として当然の外交的措置だ」と云わせたらどう反応するだろうか、想像するだけで、ワクワクする。 - Up:40 Down:1
对中国唯唯诺诺,对日本重拳出击。如果中国说“日本采取的措施和我国一样,是作为独立国家理所当然的外交措施”这样的话,他们会有什么反应呢,只是想象就让人很激动了。
TOTO
どうでもええけど、とうとう独りぼっちですね。
当然、日本はかかわらないで、金融スワップも期待しないでね!!! - Up:56 Down:1
无所谓了,不过终于被孤立了。
当然,不要和日本扯上关系,也不要期待货币互换协议哦! ! ! !
mar*****
国内へのポーズだけは忘れないあたり、流石。
その内容は、どんなものだったのか、議事録でもあれば読んでみたいものだ。 - Up:26 Down:0
总是不会忘记对国内摆姿态,厉害了。
如果有会议记录的话,真想看看那些内容。
yamato0002
事前通知した日本には対抗措置。
事前通知無しの中国には、さぞや日本より厳しいはずの幼稚外交ぶりが見もの。
まさか遺憾表明だけなら、中国の属国と言われても仕方ない。 - Up:20 Down:0
对事先通知的日本采取了报复措施。
对于没有事先通知的中国来说,照理来说应该比日本更严格,这幼稚的外交方式真是值得一看。
如果只是表示遗憾的话,就算被称为中国的附属国也没办法。
fow*****
敵の敵は仲間
と言う事で日本は中国と交流を深め韓国は敵として向き合いましょう。
どうせ韓国は日本人を敵対視し攻撃してくると歴史が証明してますからね。 - Up:1 Down:0
敌人的敌人是朋友。
所以,日本和中国加深交流,把韩国作为敌人来面对吧。
因为历史证明,无论如何韩国都会继续敌视和攻击日本人。
poc*****
日本には抗議、中国には遺憾表明。
同じ不満を言うにも、対応があからさまに違う。
しかも韓国の遺憾表明1に対し、大使からの美辞麗句10に、尻尾振って喜んだのでしょう。 - Up:18 Down:0
对日本表示抗议,对中国表示遗憾。
虽然同样不满,但应对的方式却截然不同。
而且韩国的一句遗憾的言语,大使用十句美言回应,他们一定很高兴地摇了摇尾巴吧。
are*****
このような対応をされるのはあなた方韓国だけだと思います。
いつも憎まれるようなことを他国にしていますよね?因果応報というやつですよ。
それとも、また嘘ですか?
日本側は通知したのに、あなた方は通知してないと文句をたれたと聞きますけと? - Up:1 Down:0
我认为只有你们韩国才能做出这样的回应。
总是对别的国家做让人讨厌的事情吧?这就是因果报应。
还是说又在撒谎了?听说之前日本方面明明已经通知了,但你们却抱怨没有通知?
kur*****
韓国へ事前通知をした日本には対抗処置をとり、中国様は何の通知もなく入国禁止したが、遺憾表明だけではイカンがナ・・・ - Up:4 Down:0
对于有向韩国发出事前通知的日本,采取了报复措施,而中国在没有任何通知的情况下禁止韩国入境,他们仅仅表示遗憾...
紅きデビルマン
これは中国を熱烈支持
たとえコロナがなかったとしても同様の対応をされても仕方がないと思う - Up:7 Down:5
这点我强烈支持中国,
我认为,即使没有新冠疫情,也不会采取同样的措施。
vagabond
健康体でも言動が異常な人にとってはウイルス感染など大した問題では無いのだろう。 - Up:6 Down:0
对于身体健康但言行异常的人来说,感染病毒什么的应该不是什么大问题吧。
nab*****
日本にした様に対抗措置を出さないと辻褄あいませんね。彼の国はまだ中国いや世界から相手にされてない事の自覚がないですね。 - Up:57 Down:1
如果不像对日本那样采取报复措施,就说不通了。 那个国家还没有意识到,并没有被中国或世界当成对手呢。
kmu*****
ほらほら、大使に遺憾表明だけでなく、やることあるだろ? - Up:22 Down:0
看看,除了向大使表示遗憾,应该还有别的事情要做吧?
tao*****
コロナ逆輸入なんて中国人もそりゃ嫌がるよ。そもそもこのご時世にビジネスだろうが旅行だろうが国家間の移動を考える事自体間違いだろ。 - Up:6 Down:0
中国人也不喜欢再次输入新冠病毒。在这个时代,不管是商务旅行,还是国家之间的往来,都是错误的。
yos*****
事前通告するまでの相手と思ってないからでしょ。韓国は、しょっちゅう他国の大使を呼びつけるけど、そんなに国際的な力を持った国だと思っているんでしょうかね? - Up:0 Down:0
因为不把对方当作是事先通知的对象。虽然韩国经常召见其他国家的大使,但他们认为韩国是具有国际影响力的国家吗?
lbz*****
そんな部下が上司呼び出すなんて。
クビになりますよ。 - Up:79 Down:1
作为部下竟敢叫上司过来。
会被炒鱿鱼的哦。
Atsuko
いえいえ家来がお殿様を呼び出すようなものです - Up:18 Down:1
不不,就像仆人召唤主人一样
nev*****
日本には報復して中国には…って批判が多かったから慌てて呼び出したってところですかね。すべてが4月の選挙のためにやってる。 - Up:2 Down:0
对日本进行报复,而对中国... 这样的批评很多,所以就慌慌张张地叫大使过来。一切都是为了四月的选举。
デビルマン***
中国大使を呼びつける事前通知はしましたか?事前通知をしないのは、お前達だ!と言われてしまったら終わりですよ?言葉のゲームではね!くだらん対策のかけらも無い行為だ! - Up:0 Down:0
那你们召见中国大使,这有事前通知了吗?没有事前通知的是你们才对!如果这么说的话,就结束了哦?语言游戏!毫无意义的行为!
suz*****
自国の防疫措置を他国に相談する必要は無い! - Up:18 Down:0
没有必要向其他国家商量自己国家的防疫措施!
扇
日本の措置とは異なり(韓国が日本に取った制限措置には)期限がない 素晴らしい! - Up:4 Down:0
与对日本的措施不同,韩国对日本采取的限制措施没有期限。太棒了!
hi*****
なんで事前にお伺いを立てる必要があるの?
本当に身勝手な国ですね。 - Up:31 Down:1
为什么需要事先通知呢?
真是个自私的国家啊。
ま~その~!
日本には対抗処置、中国には対抗処置なし!?
故にswapなど有り得ない! - Up:8 Down:0
对日本采取对抗措施,对中国没有!?
所以,货币交换协议是不可能的!
マイケル
ついにご主人様にまで噛みついたか。レッドチームにまで入れなくなったら、どうやって生きていくつもりなんだろう。どうでもいいけど、、、 - Up:13 Down:0
终于咬到主人了吗。如果连红方都进不去了,他们打算怎么活下去?虽然我无所谓就是了...
sin*****
形だけの遺憾表明かな?ビビッて対抗措置とか無しだろ。中国からも、嫌われてるよ。米国の「同盟の傘」だし。 - Up:6 Down:0
只是表示遗憾而已?害怕所以没有对策吧。也被中国讨厌了哦。美国的“联盟保护伞”。
dor*****
コロナ対策が大事なのかメンツが大事なのか、わからない国。
まあ、どうでもいいけど。 - Up:46 Down:2
不知道新冠疫情的对策重要,还是面子重要的国家。
算了,管他呢。
nor*****
中国に弱腰なのは明らか。
文在寅政権のいつものパフォーマンスにすぎない。 - Up:12 Down:0
在中国面前显然就软下来了。
这只是文政权平时的表演而已。
日本晴れ
大中華帝国に対しては、報復措置は無しか。
属国自己追認だな。 - Up:19 Down:0
对大中华帝国,难道没有采取对抗措施吗?
属国的自我认同啊。
kwu*****
親方にそんな態度をとっていいのか? - Up:22 Down:1
对老板这种态度合适吗?
bxv*****
韓国国内向けのパフォーマンスしただけ。
宗主国中国様に強いことは恐れ多くて言えませーン。 - Up:4 Down:0
只是面向国内的表演而已。
对宗主国中国大人的强大,害怕得说不出话来。
山の金太
いい感じです。このままず~っと続きますように - Up:23 Down:2
感觉不错。希望就这样一直下去
hma*****
遺憾表明だけですか?
日本に対しては報復措置もしたのにね。
中国には逆らえないんですね。 - Up:2 Down:0
只有表示遗憾吗?
明明对日本采取了报复措施。
不能违抗中国啊。
bun*****
世界中がコロナと戦っている時にそんなことを問題にしているほうがおかしい。 - Up:6 Down:0
全世界都在和新冠疫情战斗的时候,把这种事当成问题才更奇怪吧。
zsa*****
親分にそんな事を言って大丈夫か。 - Up:10 Down:0
跟老大说这些没关系吗?
han*****
これが正しい遺憾の使い方。翻訳すると「ご主人様、残念です」 - Up:1 Down:0
这才是正确的遗憾用法。翻译过来就是“主人,我很遗憾”
日本頑張れ
かたちだけの遺憾だろう。記者たちが居なくなったら、中国大使に「さっきの言葉は嘘だから許して下さい、好きなようなやって下さ」いと懇願したのだろう。 - Up:0 Down:0
这只是形式上的遗憾吧。当记者们离开后,他们大概会向中国大使恳求说:“刚才的话都是假的,请原谅,随你喜欢的做吧。”
ys2*****
世界中が認識してる、太古の昔から中国の属国だった半島が生意気な事を言って大丈夫なんか? - Up:16 Down:0
全世界都知道,从很久以前开始,韩国就是中国的附庸国,怎么可以说些无礼的话呢?
sou*****
韓国は本当に常識外れな国なんだなあ。 - Up:39 Down:2
韩国真是个超乎常理的国家。
lui*****
あらあら、ただの遺憾表明ですか?
日本への対応とえらい態度違いますね。 - Up:19 Down:1
哎呀,只是表示遗憾吗?
跟对日本那强硬的态度可不一样呢。
今年も元気一発!
”呼び出した”だと?
土下座して頼み、来て貰い、恐る恐るお願いをしたんだろ? - Up:10 Down:0
“召见”?
是跪下恳求,战战兢兢地拜托吧?
blu*****
色々言ってるけど中国には逆らえないのね。 - Up:9 Down:1
虽然说了很多话,但还是不能违抗中国啊。
jow*****
この時期に呼び出すこと自体が迷惑行為。 - Up:18 Down:1
在这个时期召见本身就是一种骚扰。
hin*****
宗主国に文句を言っちゃダメでしょう。 - Up:4 Down:0
不能抱怨宗主国吧。
isop***
国家の危機なのだよ
なぜいちいち韓国ごときに事前通知しなゃならんのか - Up:5 Down:0
这是国家危机。
为什么一定要通知韩国呢。
kkk*****
宗主国様に楯突く行為をして大丈夫?ぶん殴られても知りませんよ? - Up:0 Down:0
顶撞宗主国大人没事吗?就算被狠狠揍了一顿也说不定呢?
sub*****
へぇー、中国に対しては遺憾砲だけで終わりなのね。 - Up:7 Down:0
诶,对中国只有“遗憾炮”就完事了。
won*****
中国に物申して大丈夫なん?
まあ経済が破綻しかけてるから
怖いもの無しだな。 - Up:6 Down:0
这样跟中国说话没问题吗?
反正经济都快崩溃了,没什么好怕的。
tom*****
この期に及んでメンツしか気にしないで国ですね……溜息しか出ません - Up:1 Down:0
都到了这个时候,这个国家除了面子什么都不在乎... 只能叹息了
mars
関わりたくないんだよ。 - Up:14 Down:2
我不想牵扯进来。
kut*****
おいおい、報復しないでいいのか? - Up:6 Down:0
喂喂,反抗措施哪去了?
luc*****
あらら、宗主国様に向かって、何と無礼なことをw - Up:0 Down:0
哎呀,竟敢对宗主国大人无礼哈哈
tot*****
遺憾表明だけ? 抗議はしないの? - Up:0 Down:0
只是表示遗憾? 不抗议吗?
cdt*****
宗主国に楯突いて大丈夫ですか。ちゃんと三跪九頭叩の礼はやりましたか。 - Up:7 Down:1
顶撞宗主国也没关系吗?做好三跪九叩的礼仪了吗?
JUN26
日本国外務省もいつまでも日本に寄生している在の人について韓国外交部に正式に文句を言うべきだと思います。 - Up:4 Down:5
我认为日本外交部也应该正式向韩国外交部抱怨一直寄生在日本的韩国人。
iih*****
韓国は我慢しなきゃ。中国に文句なんて言ってはダメですよ。返り討ちにあいますよ。何度も経験したでしょ?懲りないコリアン。 - Up:7 Down:0
韩国必须忍耐,不能对中国抱怨。会有反击的。 应该经历过很多次了吧?死不悔改的韩国人。
qjt*****
良かった️日本には、未来永劫来ないでください - Up:6 Down:0
很好,未来永远不要来日本
oji*****
宗主国様に対して生意気だな! - Up:12 Down:1
竟敢对宗主国大人这么无礼!
pac*****
日本人の入国禁止措置なんてこちらは全く困らんのだけどw
困るのは日本製の機械使ってる韓国企業や観光で飯食ってる業者なんじゃないの?w
不買運動と同じ自爆テロ、いつまで我慢出来るんだろうw - Up:15 Down:1
禁止日本人入境什么的这边完全不为难。
为难的难道不是使用日本机器的韩国企业,和靠旅游维持生计的企业吗?
和抵制日本运动一样的自杀式恐怖袭击,还能忍受到多久呢?
新撰組の旗
自国の感染者減らしてから言えよ - Up:0 Down:0
先减少本国的感染者再说吧
osa*****
調子に乗りすぎ、嫌な国だなぁ、 - Up:0 Down:0
太过于得意忘形,真是讨厌的国家啊。
mad*****
ついに中国にもそっぽ向かれて八方塞がりw - Up:3 Down:0
终于被中国无视了,四面楚歌啊哈哈
dog*****
爆笑 - Up:3 Down:0
笑死人了。