文章原始标题:マスク返して…「頂いた恩は10倍で…」中国
国外来源地址:https://headlines.yahoo.co.jp/videonews/ann?a=20200325-00000050-ann-int
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)
简要:
日本爱知县丰川市曾在上个月向无锡新吴区捐赠4500个口罩及防护服等物资。但随着疫情的发展,丰川市口罩紧缺所以向无锡求援。无锡市新吴区决定采购5万只口罩回赠日本。今日丰川市相关负责人称,口罩已经从中国发出“感谢中国的厚意。”
日本雅虎网友评论:(原评论后的数字分别为“赞”和“踩”)
仁義礼智忠信孝悌
県や国や他の市に対してマスクの援助を依頼しても無理であったからの『返して』だったのだろうか。
中国の援助倍返しのは感謝致しますが、なんとも恥ずかしい限り。 - Up:658 Down:41
因为即使向县、国家或其他市请求口罩援助也行不通,所以才想让无锡“归还”吗?
很感激中国的加倍回赠,但实在是很羞愧。
meg*****
中国…神対応だね。
10倍返し。 - Up:48 Down:3
中国... 真的是神回应啊。
10倍奉还。
xxxxxxxxxyz
返してなんてみっともないと思ったけれど、
困ってる時に助けた人に、助けてもらって。ここは素直に、ありがとうございますと中国に言いたい。 - Up:27 Down:0
虽然我觉得要回口罩太丢脸了,
但是当你遇到困难的时候,有人帮助你。在这里,我想坦率地对中国说声谢谢。
han*****
こんなニュースがもっとあるはずなのに、パッと見たら中国を中傷するニュースやコメだらけ。あえて掘り下げたら、どんな国でも闇があるはず。闇だけじゃなく、相手の良さもきちんと認める、そのものは大国のあるべき姿だろう…日本、本当意味での大国になってほしい。 - Up:648 Down:66
本来就应该有更多这样的新闻,但是一看充满诽谤中国的新闻和评论。如果你深挖,任何国家都会有缺点。但不仅仅是缺点,也要好好承认对方的优点,这才是大国应有的姿态吧... 希望日本成为真正意义上的大国。
d
ぜんぜん恥ずかしいという事ではなく、普段から真の仲良い友好都市こそ、これぐらい気軽に声かけてくれると思う、逆に暖かく感じる。中国のネットのコメントでほっとんと市長を支持称賛する声、感謝する声。マスク4500枚の寄付も、市のあるだけの力を尽くして、誠心誠意を感じる。市長個人も市民のため、政治リスクを無視して、とてもいい市長だの声。 - Up:7 Down:0
也不是一点都不觉得羞愧,而是平时真正的友好城市才能很轻松地打招呼,反而会让人感到温暖。在中国网友的评论中,有赞扬市长的声音、和感谢的声音。4500张口罩的捐赠,也是市政府竭尽全力了,让人感到诚心诚意。市长个人也为了市民,无视政治风险,发出非常好的声音。
son*****
確かに市長が言ったことは恥ずかしく、先の見通しを誤ったことはミスだと思います。しかし友好都市として、助けようとしたことは他の自治体でも行っていますし、先の予測をし判断をすることはかなり難しいのでは。
また中国に送った時点と今の時点では双方の状況がかなり違います。
2月初旬の中国はマスク不足であり、日本は感染者はいたものの非常事態ではなかった、現時点では逆に中国が落ち着きつつあり、マスクの供給体制も整ってきている中での今回の誠意あるお返しではないでしょうか。互いにいろいろな事情がある中で国境を越えて助け合うことはなかなかできることでは無いと思います。 - Up:418 Down:50
我认为市长说的话确实让人羞愧,错误地预测未来是一种失误。但是作为一个友好的城市,其他地方政府也在做同样的事情,很难做出正确的预测和判断。
另外,送到中国的时间点和现在的时间点,双方目前的情况很不同。
2月初,中国的口罩不足,日本虽然有感染者,但还不是紧急状态,现在中国正在稳定下来,口罩供应体系也已经完善,在这样的情况下,这难道不是有诚意的回报吗。我认为在各种各样的情况下跨越国境互相帮助,并不是一件容易的事情。
son*****
今回の中国からお返しは本当に感謝の思いです。
国、文化は違いますが困った時にお互いに助け合う、人として大切なことだと思います。
早く収束することを願うばかりです。 - Up:3 Down:0
对于这次中国给予的回报,真的是非常感谢。
虽然国家和文化不同,但是在困难时期互相帮助,我觉得作为一个人这点很重要。
我只希望能尽快结束疫情。
sha*****
中国のニュースサイトも同じニュース流している。ほとんどのコメントは中国が大変なとき豊川市から支援頂き、すごく助かった。今状況が変わり頂いた恩を倍返すのは当然だとか言っている。マスクの枚数は関係なく大変なとき助けてくださったこと自体は大事ではないか。 - Up:139 Down:2
中国的新闻网站也在播放同样的新闻。 大多数评论都是在说中国困难的时候得到了丰川市的支持,帮了很大的忙。但现在情况发生了变化,我们应该加倍回报他们。无论面具的数量多少,在困难的时候给予帮助本身就很重要吧。
zad*****
いい話しなのに、これでも中国を批判しようとする日本人がいます、これは日本語で恩知らずといいます。豊川市長が最高の政治家と思います。マスクはないから、市民を助ける為どんな言い方でもいい、これが本物の政治家です。 - Up:176 Down:19
这是一个很好的故事,但是仍然有日本人想批评中国,这在日语中叫做“忘恩负义”。 我认为丰川市长是最好的政治家。 因为我们没有口罩,所以市长用任何方式都想帮助人民,这才是真正的政治家。
mas*****
おっしゃる通り!
今回の騒動で中国への偏見を持つ日本人がこれほど多いのかと気付かされました。
豊川市長のような動きができる首長は他にいないと思います。 - Up:1 Down:0
你说得对!
这次事件让我意识到,对中国抱有偏见的日本人有这么多。
我认为没有其他市长能像丰川市长一样的做法。
Ganbarezu
よくわかる方です - Up:23 Down:4
他是个很明白的人。
erizabe-to
確かに未来予測が甘く、マスクは寄付すべきでなかったかもしれないけれど。
「恥ずかしい」などといった批判も多々ありますけども。
それでもお隣さんを助けてあげたい。と思った優しさは善であると思うし、自分や自分が庇護するべき市民が危険に陥った時、素直に頭を下げられたのは良かったのではないかと思います。
「あげちゃったから仕方ないよね」って流してしまうよりよっぽど。
そして、恩には報いると10倍ものマスクを送ります!と言ってくださった中国には、感謝感謝です。 - Up:108 Down:5
确实对未来的预测很简单,口罩也许不该捐出去。
有很多人说口罩再要回来很丢脸。
尽管如此,还是想帮助邻居。我认为这种温柔是好的,而且在自己和本应保护的市民陷入危险的时候,能够坦率地向他们鞠躬是很好的行为。
总比说“口罩已经给了,这没办法了吧”要好得多。
而且,用十倍数量的口罩作为回报!非常感谢中国。
pw*****
その通り。
隣人同士ってこんなもんだ。
普段争いもあるかもしれないが、災難の前ではお互い様だ。
恥ずかしいなど、理解できない。 - Up:1 Down:1
没错。
邻居之间就是这样。
平时可能会有争执,但在灾难面前双方都是一样的。
无法理解为什么要羞愧。
pat*****
この件に関しては正直に
中国の対応は素晴らしいです
本当にありがとうございます
少しでも市民が救われて欲しい - Up:133 Down:7
在这件事上,老实说,中国的回应方式很棒。
非常感谢,希望市民们能得到一些帮助。
miz*****
困った豊川市は「在庫が残ってたら・・・」とお願いしている。
中国も「頂いた恩は10倍返し・・・」と送ってくくれる。
豊川市は恥ずかしがる事は無いと思うし、中国は豊川市が困っている事を素直に感じてくれた。
色々なメーカーが「マスクは在庫が豊富にある」や「我社はマスク生産に乗り出す」等いろいろ美味しい話を言っているが、現実はマスクは市場には全く無い!
無くて非常に困っているから「余ってたら頂戴!」は恥ずかしく無いよ!
それより日本のメーカーの動きが鈍い方が恥ずかしいよ! - Up:123 Down:23
感到为难的丰川市请求说“如果还有库存的话... ”
中国也表示“收到的恩惠会用10倍奉还...”
我认为丰川市没有什么好羞愧的,中国也坦率地感受到了丰川市的为难。
各种各样的制造商都在说着乐观的话,比如“口罩库存丰富”和“我们公司开始生产口罩”,但事实上,市场上根本没有口罩在卖!
因为没有也会很困扰,所以说“如果你们还有的话,就给我吧!”没什么好羞愧的!
与其这样,还不如说日本制造商的动作迟缓更丢脸!
tom*****
切羽詰まってお願いしたと思うし、中国の担当者も出来る事は全力でしてくれている。
何で今でも医療最前線にマスクが届かない?
何で医療従事者が何日も同じマスクを使用しないといけない事態が起こる?
日本政府も流通を把握し、せめて最前線の機関には届けて欲しい。
病院サイトから「マスク有りません」は駄目だよ。 - Up:45 Down:4
我觉得这是迫不得已才拜托的,中国的负责人也竭尽全力了。
为什么现在口罩还没到达医疗的最前线?
为什么医护人员要一连好几天使用同样的口罩?
希望日本政府也要掌握口罩流通情况,至少送到最前线。
不要在医院网站上说”没有口罩”。
tsu*****
中国からの10倍マスクを素直に喜んでいる人がある一定数いることに驚いている。
中国から物資や、金銭を「差し上げます」と支援があった後まもなくして、中国から「こちらで足りなくなったので返してほしい」と打診があったらどんな気持ちで10倍返しするでしょうか。 - Up:1 Down:4
令人惊讶的是,有一定数量的人对中国回报的10倍口罩感到高兴。
如果中国向我们援助了物资和金钱,然后不久,中国就打电话说:“我们的钱不够了,我们想要拿回来。”那么,我们又会以怎样的心情还10倍的钱呢。
MosMos
お互いに大変な時期が違うだけで、助け合える関係が素敵だと思う。ありがとう。 - Up:25 Down:1
我认为,虽然彼此的困难时期不同,但能够互相帮助的关系才是最棒的。 谢谢。
aha*****
ほんとに「返して」と言ったのかな。何か違和感を感じる。
「余裕が有ったら分て貰えないですか」と普通は言うけどね。
朝日の作語の様な気がする。
「返して」との見出しを見た時ドキッとした。
まあ良好な関係で終わって良かったけど。 - Up:10 Down:2
他真的说了“还给我”吗。我觉得有点不对劲。
一般人都会说“如果你还有的话,能分享一下吗”吧。
感觉像是朝日新闻的措词。
当我看到“还给我”的标题时,吓了一跳。
总之,很高兴最后知道我们之间的关系很好就好了。
hue*****
寄付したモノを返してとはなんとも恥ずかしい話ですね。中国が大人の対応をしてくれた事に感謝です。 - Up:42 Down:4
把捐赠的东西要回来,真是太丢脸了。感谢中国做出了大人的应对。
tai*****
情けないって言葉しか!
これこそ普段からの危機意識が、低い証拠である。 - Up:0 Down:0
我只能说“没出息”!
这就是平时危机意识较低的证据。
one*****
ここは素直に中国の誠意に感謝。
一度渡したものを返してという失礼を顧みず助けてもらった恩はいつか返さないとね。 - Up:13 Down:3
这里坦率地感谢中国的诚意。
中国不顾我们要回曾经给过的东西这样失礼的行为,得到的帮助总有一天会报答的。
tuk*****
「井戸を掘った人の事を忘れない」友人の中国人が言ってた。「恥さらし」の声もあるけど結果的に10倍になって戻ってきた。結果オーライなんじゃないの?豊川市の行動は中国の人々にとってそれだけの価値があったってこと - Up:2 Down:0
我的中国朋友说,“我们不会忘记那个挖井的人”。虽然也有人说“丢脸”,但结果却增加了10倍送来了。结果不是很好吗?丰川市的行为对中国人来说是值得的。
なナス
豊川の市長が好評価ですが!そんなの中国が10倍返しした結果論でしょ笑。普通に返してはないわな。今回で中国だいぶ見直した。けど支援のマスクは市民に行き渡るのかね、 - Up:21 Down:1
丰川的市长很受好评啊!这是因为中国用10倍奉还的结果吧哈哈。不是用一般的方式还回去。这次要对中国重新评价了。 但是支援的口罩能传达到市民吗?
ism*****
流石、このへんが大国らしい大人の対応。ありがたい。
豊川市は余程困ってたんだろうね。 - Up:27 Down:0
不愧是大国的大人般的回应方式。真的很感谢。
丰川市一定很为难吧。
sha*****
中国に恩なんて感じる必要なんてありません。中国は自分たちがやらかしたことをごまかすために良い国ぶってるだけです。
よーく、見極めましょう。日本人の優しい気持ちなんて通用しない国です。 - Up:0 Down:2
没有必要对中国感恩。中国只是为了掩饰自己做过的事情而装出一副好国家的样子。
好好看清楚吧。日本人温柔的情感是行不通的国家。
jiu*****
まったく恥ずかしい話です。
そんな失礼な申し出に、よく気分を害さず10倍返しで送ってくれましたね。100倍の気持ちを込めたお礼をしてください。 - Up:21 Down:2
完全是个尴尬的故事。
对于丰川市这样无礼的提议,不破坏彼此感情,居然还用10倍的量还回来了。请让我用100倍的感情来感谢吧。
ぽぽ*****
中国の皆様
最初は日本の恥さらしと思いましたが
温かいご支援頂きありがとうございます。
こんな友好国とは驚きました
この御恩は一生忘れません。 - Up:12 Down:1
中国的朋友们。
一开始我还以为是日本的耻辱,谢谢你们的热情支援。
对这样的友邦让我感到很惊讶。
永远不会忘记你们的恩情。
*****
中国の恩返しには、頭の下がる思いです。
反面、上げた物を返してくれは、日本国民の恥!
豊川だけの問題ではない。 - Up:5 Down:1
对于中国的回报,真是佩服之至。
相反,要回把赠送的东西,是日本国民的耻辱!
不仅仅是丰川的问题。
luc*****
ありがとう^^b
謝謝^^b
素直に嬉しいです。 - Up:14 Down:0
谢谢你 ^ ^ b
謝謝^^b
真的很高兴。
noman
さすが大国と言わせる優しさを感じました。
話せばわかりあえる気がする中国。気のせいか? - Up:27 Down:5
不愧是大国,感受到了温柔。
感觉说了中国就能理解。是错觉吗?
kfman
今回の件では、中国大人の対応、日本子供の対応、恥ずかしいかぎりです。後先前後考えないあほな対応しみっともないです。 - Up:7 Down:6
在这件事上,中国的大人回应方式,和日本的小孩处理方式,真让人羞愧。不考虑前后的笨拙应对很难看。
macコウジ
いいニュースなのに記事のタイトルに悪意を感じる。 - Up:6 Down:0
这是个好的消息,但报道的标题感觉有恶意。
goo
素晴らしい市長だ - Up:14 Down:4
是个了不起的市长
mir*****
こんな中国は好感がもてる! - Up:13 Down:1
对这样的中国很有好感!
geh*****
日本人 甘い。 過去の状況と今は違うのだから、10倍でも、少ないくらい。そしてこんな甘い言葉に 行動に だまされていますよ。
たった500万円ぐらいで、将来は根こそぎ、日本の財産を持っていかれます。
日本人 もっと勉強してください。 - Up:1 Down:38
日本人太天真了。 因为过去的情况和现在不同,所以即使是10倍也很少。而且被这种甜言蜜语欺骗了。
只要花500万日元左右,将来就能连根拔起拿走日本的所有财产。
日本人请多多学习吧。
dis*****
次に中国が困ったら100倍返しでお礼しないと!! - Up:11 Down:2
下次中国有困难的话,就要报答他们100倍!!
oga*****
アリババ見てご覧。中国では、マスク一枚=1円で売られています。5万枚でたった5万円ですよ。豊川市長がお粗末なことに変わりありませんが。 - Up:1 Down:25
看看阿里巴巴。在中国,每张口罩售价1元。5万张只要5万元哦。丰川市长的疏忽这点没有改变。
next*****
返せとは、恥ずかしい。10倍で返されたら、もっと恥ずかしい。 - Up:20 Down:8
把口罩要回来,我感觉太丢脸了。如果用10倍的量还回来,那就更丢脸了。
yahoo_jiro
こんな絶好のプロパガンダ材料、中国が見逃すはずはなく。 - Up:24 Down:38
中国绝对不会放走这些宣传材料的。
zzf*****
君は考え過ぎ、中国ではこれは普通だよ - Up:4 Down:1
你想太多了,这在中国很普通哦
wwf*****
コロナ前は八割が中国産なのに - Up:11 Down:3
在新冠疫情之前,80%的口罩都是中国产的。
su*****
恥ずかしいことではありません。逆に自分の市民達のために頭下げて願うことは偉いです。大変な時期ではお互いに助けるべきです。日本はこれから感染がピークを迎えるでしょうか、一緒に頑張りたいです。
嵐のあと、虹が出ます! - Up:3 Down:0
这并不是什么丢脸的事情。相反,为自己的市民低头请求是很了不起的事情。在困难时期,我们应该互相帮助。日本今后是否会迎来感染高峰,一起努力吧。
暴风雨过后,总会有彩虹!
run*****
やるじゃん、中国。
日本のどこかの偉いさん方…かっこ悪い発言はやめようか。視野の狭い人間がなんでこうも上位クラスに多いのかな…。 - Up:5 Down:1
干得好,中国。
日本的“大人物”们... 不要再说难听的话吧。视野狭窄的人怎么会这么多呢...
re_*****
日本の恥晒しに申し訳ない結果。恩を仇で返さなかった中国は立派素晴らしい。 - Up:8 Down:1
对日本的耻辱行为感到抱歉。 没有恩将仇报的中国了不起。
エラー。システム部門へ連絡してください。
ほんまにアホや。クッソはずかしい…
中国の方が男前って事になってしもとるやないか。 - Up:0 Down:0
真是个笨蛋,太丢人了...
中国不就更像个男子汉了吗。
222
なかなか粋だね。 - Up:2 Down:0
真潇洒啊。
pom*****
頂いた恩は即忘れて必ず仇で返す南朝鮮人とは違うってことか - Up:4 Down:0
这与忘恩负义的韩国人不同
j7b*****
有難い話だな
恩を仇で返すあの国とは大違い - Up:20 Down:4
真的很难得啊。
和那个恩将仇报的国家大不一样。
sum*****
中国優しいじゃん。文句言ってる奴は性格歪んでるね - Up:2 Down:0
中国人很温柔嘛。那些抱怨的人性格扭曲吧。
tai*****
恥を知れ。 - Up:0 Down:2
你应该感到羞耻。
koi*****
コロナウィルスを付着させてくる可能性大!
断った方がいい。 - Up:1 Down:18
上面附着新冠病毒的可能性很大!
最好拒绝。
ピエール
それは中国を下に見てるからではないかと思います。
返せというニュアンスではない。助けてくれないかと言っているわけだから、なんら恥ではないし。 - Up:7 Down:0
我认为这可能是因为我们低估了中国。
这并不是要求归还的语气。既然是在请求帮助,那就没有什么可耻的。
nWo
豊川市の現市長さんは事態が落ち着いたら出向き謝意を伝えてほしいなぁ
背に腹は変えられないとは言え見栄を張った代償ですよ
充分なストックがないのに他所に出すべきではありませんよ - Up:207 Down:12
希望丰川市现任市长如果事情平息下来了,能向他们表达谢意。
虽然不能改变虚荣心的代价,没有足够的库存,就不应该送到别的地方。
jho*****
一旦あげたものを、やっぱりこっちが大変だから返してと言う豊川市長と、
困っている時に助けてくれたからと、まだ自分達も大変なのに多大な謝意と共に恩返ししようとする中国新呉市。
日本人である豊川市長より中国の方が日本人ぽいぞ。なんだかなあ。
豊川市長は訳もわからずしゃあしゃあと謝意を示すのだろうが、それすら恥の上塗り。日本人として恥ずかしい。
一日本人として、今回の中国側の対応に二心無く、心から感謝します。
お互いまだまだ大変だが、中国の人々が早く平穏を取り戻す事を心から願います。 - Up:24 Down:4
丰川市长说:虽然东西给你了,但是我这边麻烦了,所以还给我吧。
中国无锡虽然在困难时期得到了帮助,但在自己也很辛苦的情况下,还要表示深深的谢意和回报。
比起身为日本人的丰川市长,总觉得中国人更像日本人。
丰川市长虽然会不知所措地表示谢意,但这也是一种耻辱。作为一个日本人,我感到羞愧。
作为一个日本人,对于这次中国方面的回应,真心感谢。
虽然相互间还有很多摩擦,但是真心希望中国人能早日恢复。
yos*****
たった4500枚送って、在庫があれば返して欲しいとは良く言ったものだ。
中国側も流石に4500枚をそのまま返すのは恥ずかしかったのでしょう。結果50000枚送ったのでしょうね。
ちょっと・・いや超恥ずかしい感じ。 - Up:71 Down:7
他只寄了4500张口罩过去,说有库存的话希望能还给我。
中国方面也不好意思原封不动地返还4500张口罩,所以就发了5万张吧。
有点... 不,是超级羞愧的感觉。
kus*****
お互いが困った状況でお互いが助け合う、、、しかも国境を越えて!
良い事じゃないですか!
命かかってるんだから、恥ずかしいとか批判してるのはちょっと違う気がする。
10べぇ〜返しの粋な対応に素直に感謝ですね!
これを機に国は違えどいつでもお互いを思うやり助け合っていける関係が続いて欲しいですね! - Up:35 Down:10
在彼此有麻烦的情况下互相帮助,而且是跨越国境!
这不是好事吗!
因为是性命攸关的事情,所以我觉得羞耻或批评什么的,有点不一样。
10倍啊... 真的很感谢他们的巧妙回应!
希望以此为契机,国家能维持一种虽然不同,但是无论何时都能互相体谅、互相帮助的关系!
bun*****
市長さんは自分の面子より、市民の命が大事にしてますね。
東京都都民のわたしとしてそのような市長さんを持つことが羨ましいです。オリンピックは我々の命より大切に扱ってます。 - Up:0 Down:0
市长先生比起自己的面子,更重视市民的生命。
作为东京的市民,我很羡慕拥有这样的市长。奥运会比我们的生命更重要。
ddd
日本でこんなパンデミックがおこることが想像できなかった
そしてそのタイミングでは中国の方が切羽詰まってた
だから良かれと思って送った。
自分の危機予知能力の無さを恥じろっての。
つーか中国もそんな余裕あるとは思えないし。 - Up:16 Down:2
没想到日本会发生这样的大流行病,而且在那个时候中国更迫切需要口罩。
所以觉得这样做很好就送过去了。
市长要为自己没有预知危机的能力感到羞愧。
话说回来,中国口罩也不充裕吧。
phf
中国のやることはスケールが違う。
たった4500枚のマスクのお返しに5万枚も送ってくれるなんてね。
市民は、今後の市長選はよく考えた方がいいでしょうね、そのひとが立候補するなら。 - Up:6 Down:5
中国做的事情规模不同。
仅仅4500个口罩,他们就回了5万个。
如果这个人要竞选的话,市民们最好考虑一下未来的市长选举。
capito?
善意に失礼とは思いますが、その5万枚のマスクとしてのクオリティ、そして衛生面は、本当に大丈夫なのか?
中国産てだけで、正直なところ、私は疑心暗鬼になってしまいます。 - Up:4 Down:26
我知道这是对善意的冒犯,但是那5万个口罩的质量,还有卫生方面,真的没问题吗?
光是知道中国产的,说实话,我就变得疑神疑鬼了。
yuu*****
これに関して、批判している人が多いけど、
市長として、プライドを守るのか、市民を守るのかだと思います。 - Up:26 Down:13
关于这件事,有很多人批评,
但作为市长,是保护自尊还是保护市民呢?
k_s*****
市民を守るのなら知恵を絞れば国内で調達する方法はいくらでもあったのでは?
思考停止で安易な方法を選んでしまったと云う印象が強い。 - Up:7 Down:5
如果我们要保护人民,只要绞尽脑汁,我们不是有很多国内采购的方法吗?
给人的印象是,因为停止思考而选择了简单的方法。
.an
先に豊川市が4000枚のマスクを送ったから5万枚になって帰ってきた、市長は市民のためにいい仕事してるよ。
あーだこーだ口歪ませて威張ってるだけの大臣とは大違いだ。 - Up:12 Down:6
丰川市送了4000个口罩,然后收到了5万个口罩。市长为市民们服务。
和那些只会口若悬河的大臣们非常不同。
運動不足
10倍返ししてくれた中国の友好都市への感謝コメントではなく、まず豊川市長への痛烈なコメントばかりでなんだか残念。 - Up:19 Down:7
不是对中国友好城市无锡给予10倍回报的感谢,而是首先痛斥丰川市市长,真是让人遗憾。
shi*****
中国はさすがです。
豊川市は大きな借りを作っちまったな。 - Up:12 Down:0
不愧是中国。
丰川市确实欠了不少人情啊。
匿名希望
なんかすごく複雑な気分になるのは何だろう。
そして、中国の対応は大したもんだと思う。 - Up:0 Down:0
为什么感觉心情复杂呢。
我认为中国的回应非常了不起。
キム・ジュンソ
中国はアジアの父さんだね。
器でかすぎる。
搾取ばっかりやる米国とは大違い。
どっちと同盟になるべきかは明確だ。 - Up:8 Down:8
中国是亚洲之父啊。
器量太大了。
这和只知道剥削的美国截然不同。
应该和哪一方结盟很明显了。
glp*****
策士竹本幸夫、流石よ。
たった4500枚のマスクで45000枚も手に入れしまうとはな。
赤壁の戦いで3日で10万本の弓矢を集めた諸葛孔明にも負けじ劣らずの策士だ。 - Up:7 Down:11
谋士——竹本幸夫、厉害啊。
没想到只送了4500个口罩就能得到45000个。
他不亚于在赤壁之战三天内收集10万支箭的诸葛亮。
*****
なるほど。
考え方次第ですね。
勉強になりました。 - Up:4 Down:2
原来如此。
这取决于怎么想了。
受益匪浅。
nag*****
大きな貸しを作っちゃって後が怖いです!後々何を言われるか知らないぞ。
相手は世界征服を考えている国ということを忘れてないか? - Up:4 Down:6
欠了一个大人情,我很害怕会有什么后果!不知道以后会被说什么。
难道忘了对方是考虑征服世界的国家吗?
fuj*****
なんで人って贈り贈られのありがたみがわからないのか?
素直にどちらもありがとうm(_ _)mって思っているんじゃないの?
変な風に記事にするから悪くなる_(:3 」∠)_ - Up:12 Down:4
为什么人们不懂得赠送礼物的意义?
坦率的说,双方都觉得感谢m(_ _)m,不是吗?
因为报道阴阳怪气的,所以就变糟了。_(:3 」∠)_
ZZZZZ
「中国が10倍で返してタダで済むわけがない」とか言ってる連中が一番醜いな…
歪んだ目玉で世の中を見ているから、他人の善意まで歪んで見ている。 - Up:19 Down:6
那些说“中国用10倍的数量回赠,不可能免费的”的人才是最丑陋的...
因为用扭曲的视角看世界,所以连别人的善意也扭曲了。
fum*****
恥とか言ってられない
プライド捨てて市民のために!
お互い素晴らしいんじゃないかな - Up:8 Down:2
我不会说这是耻辱。
放下自尊,为了市民!
我觉得双方都很棒。
oza*****
豊川市はまず国に泣きつくべきでしたね。- Up:8 Down:5
丰川市应该先向国家哭诉吧。
pre*****
市長がただの無計画な人間だって証明されただけだったな - Up:8 Down:4
证明市长只是个没有计划的人
kar*****
そりゃ、10倍返しだってなるさ
中国側の本心は、馬鹿にしてるんだと思うよ - Up:1 Down:6
那就还给你们10倍吧。
我觉得中国人这是在嘲笑我们吧。
*****
ありがたい。だが、恥ずかしいね- Up:2 Down:1
很感谢,但是太羞耻了啊。
nzz*****
日本一恥ずかしい市町村。
次はこんな市長当選させたらダメだわ。 - Up:26 Down:15
日本最丢脸的市町村。
下次别让这样的人当选市长。
kot*****
10倍?!
この際だから、市民のために!
でも、「返して」は、恥です。 - Up:2 Down:1
10倍?!
在这种紧急的时候,为了市民的利益!
但是“还给我”是一种耻辱。
3765/9424/9274
普通に買えないかな? - Up:7 Down:1
不能正常的买吗?
qq
そのマスクは消毒しなくて大丈夫ですか? - Up:3 Down:5
那些口罩不消毒没关系吗?
aru*****
中国産は使いたくないな - Up:1 Down:14
不想用中国产的啊
hir*****
いつも中国をばかにしてる奴らに見事に見返してやったな、しかも10倍返しだ!遠方の親戚より近所の友人だね!この際だから、恥ずかしさよりか人命だろが、役所のやり方に大いに賛成だ、よくやった! - Up:11 Down:3
很好地回敬了那些一直嘲笑中国的家伙,而且是十倍奉还!
远亲不如近邻!在这种情况下,与其说是羞耻,不如说是为了保护生命,我完全同意政府的做法,干得很好!
kuma-taka
自己犠牲だろ。市民は市長に感謝すべき - Up:4 Down:6
这是自我牺牲,市民们应该感谢市长
P5*****
女神様が現れて、
あなたが私にくれたのは、金の斧ですか? それとも銀の斧ですか?
金の斧で~~す!!! - Up:1 Down:1
女神出现了。
你给我的是金斧头吗?还是银斧头?
是金斧头!!!
こじこじ
4,500枚の恩を50,000にして返すのが中国人。
恩などさっさと忘れ、訳のわからん怨みだけを募らせるのが、韓国人。 - Up:6 Down:3
中国人用5万个口罩回报4500个口罩的恩情。
而恩情什么的,马上忘得一干二净,只有莫名其妙的怨恨,是韩国人。
p964
そんなに緊急事態なら何で日本政府に支援を要請しないの? - Up:8 Down:1
既然这么紧急,为什么不请求日本政府的支援?
tom*****
恥より命のほうが大事。こういう正義をふりかざす人がいるから、自殺する人が後をたたないんだと思う。 - Up:0 Down:0
比起羞耻感,生命才是更重要。 我认为,正是因为有宣扬那种正义的人,才会有人自杀。
nek*****
恩を10倍仇で返す、どこぞの国とは一味違うのが中国。
後日豊川市は別の形で中国に返礼しないとね。 - Up:74 Down:10
中国与某个10倍恩将仇报的国家不同。
今后,丰川市要另外还礼给中国呢。
jso*****
プライド無くしてマスク返してなんて中々言えない。
送ってくれた中国にも感謝。
人の言動に悪口言ってる場合じゃないんだよ。 - Up:19 Down:5
放下自尊,还给我口罩之类的话,实在说不出口。
感谢中国的回赠。
现在不是说别人坏话的时候。
loc*****
この市長、日本人の恥さらしですね。一旦差し上げたものを返してくれなんて。きっとこの人、離婚するとき奥さんにあげたプレゼント返してくれって言うんだろな。 - Up:13 Down:3
这个市长真是日本人的耻辱啊。把送出去的东西还给我什么的。
他在离婚时,一定会说把送给妻子的礼物还给他吧。
nak
日本国民として恥ずかし過ぎる。
せめて市長は、出てきて感謝の会見をしろよ。 - Up:37 Down:4
作为一个日本公民,太羞愧了。
至少市长应该出来开个感谢会把。
jin*****
素直に中国に感謝の気持ちを伝えよう! - Up:10 Down:1
老老实实地向中国表示感谢吧!
bhw*****
中国さん、なかなか粋なことするじゃん
謝謝! - Up:22 Down:2
中国不是挺潇洒的嘛。
謝謝!
non*****
豊川の人間じゃないけど、日本人としてめちゃくちゃ恥ずかしい。中国さんごめんなさい - Up:4 Down:0
虽然不是丰川人,但作为日本人感到非常羞愧。中国,对不起。
kgq*****
ちょっといくらなんでも恥ずかしいよこれは - Up:9 Down:1
不管怎么说,这感觉有点不好意思啊。