蓝林网 > 国际社会 > 正文

[2020-03-11]在中国的外籍商人:最糟糕的时期已经过去,生意正在恢复正常

文章原始标题:the worst is over in Guangzhou and business is getting back to normal.
国外来源地址:https://www.linkedin.com/posts/michaelbharding_coronavirusoutbreak-coronavirus-china-activity-6639827385787215872-Kp_J/
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:当我坐在中国广东省广州市的公寓里时,我看不出中国以外的人有什么理由感到恐慌。在整个冠状病毒事件期间,我一直在广州,这个拥有1300万人口的城市。广东省有超过1.05亿的人口。
AHChat.cn
几乎无所不知
帮我写一篇XX主题的文章讲稿→
请帮我写个HTTP的GET访问代码→
变形金刚是买车险,还是买人险?→



楼主贴文:
Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting
As I sit here in my apartment in Guangzhou, Guangdong province China, I see little reason for people outside of China to panic. I have been here in Guangzhou during the entire Coronavirus, a city of 13 million people (Wikipedia). The province, Guangdong, has over 105 million people.
There are 1349 confirmed cases in this province alone, the second-highest confirmed cases in all of China. Guangzhou, the city, has 346 confirmed cases and off that, there are 2 confirmed cases in my immediate apartment complex of Pazhou New Village.

迈克·哈丁 - The China Collective 创始成员,MBH咨询,住在广州,澳大利亚人
当我坐在中国广东省广州市的公寓里时,我看不出中国以外的人有什么理由感到恐慌。在整个冠状病毒事件期间,我一直在广州,这个拥有1300万人口的城市。广东省有超过1.05亿的人口。
仅在该省就有1349例确诊病例,是全中国第二高的确诊病例。广州市有346例确诊病例,除此之外,在我位于琶洲新乡的公寓楼里还有2例确诊病例。

There is no panic buying. In fact, the shops here are fully stocked and I have been doing regular grocery shopping every 2-3 days, never once has there been any shortages.
There is no panic on the streets. Yes, there is a lockdown that is restricting the entry points to the apartment complex and yes there are temperature checkpoints at the apartment complex entrances and the shopping center and supermarket and even independent shops that are open, are performing these checks on people that wish to enter. However, there is NO Panic going on whatsoever.
As far as I am concerned, the worst is over in Guangzhou and business is getting back to normal.

没有恐慌性抢购。 事实上,这里的商店存货充足,我每2-3天定期去杂货店购物,从来没有出现过短缺。
街上没有恐慌。没错,公寓大楼的入口被封锁了,没错,在公寓大楼的入口、购物中心、超市甚至是营业中的个体商店,都设有温度检查站,对想要进入的人进行温度检查。然而,无论怎么样,都没有出现恐慌的情况。
在我看来,广州最糟糕的时期已经过去,生意正在逐渐恢复正常。

各国商界人士评论:
(ジムワイザー)Jim Weisser - Founder and Chief Investment Officer at Weisser Ideas YK
Anyone from Wuhan willing/able to comment? I wouldn't say Tokyo is panicked--more the standard stuff that we saw after the earthquake, with long lines for certain supplies (masks, cleaning) and with schools now closed for a couple of weeks, hopefully the spread will be tamped down a bit.

(ジムワイザー)Jim Weisser - Weisser Ideas YK 创始人兼首席投资官
有来自武汉的人愿意或者能发表一下看法吗?东京现在也算不上是恐慌——更多的是像我们在地震后看到的标准情况,为了某些物资(口罩、清洁剂)排起了长队,现在学校已经关闭了几个星期,希望传播能有所缓和。

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Hi (ジムワイザー)Jim Weisser, it's a good question regarding updates from Wuhan, the epicentre of the virus and where the most cases are by a long shot. We have all seen the Jia You China videos by now from Wuhan, and I suspect that is an indication that Wuhan is doing as good as can be expected considering their more intense lockdowns.

(迈克)武汉处于病毒的中心,也是病例最多的地方。我们都看过了“加油中国”的相关视频了。考虑到他们更严格的封锁,我觉得这是一个迹象表明,武汉的表现不负众望。

(ジムワイザー)Jim Weisser - Founder and Chief Investment Officer at Weisser Ideas YK
@Michael Harding 迈克 I haven't seen the videos. I've only seen a few Youtubes from the early days which were really really bad. 

我没有看过视频。但看过早期的几个油管视频,真的很糟。

Stephen McClure - Mapper lecturer
lol...the one good thing about being a shut in is that I am saving lots of money. Cooking at home, no taxis, no trips, no hotels, no coffees at Starbucks, no nights at the movies....is boring but thrifty. My commute these days is from my bedroom to couch. 

Stephen McClure - 制图师,讲师
哈哈... 被关在家里的好处之一就是我省了很多钱。在家做饭,没有出租车,没有旅行,没有旅馆,没有星巴克的咖啡,没有晚上看电影... 无聊但节俭。 这些天我的通勤就是从我的卧室到沙发。

Bruce Connolly - Beijing-based Photographer, Writer, Broadcaster and regular public speaker
Michael. I agree with you so much. The last few weeks I was with my family on an extended stay in Tianjin - came back to Beijing’s yesterday and now under 14 days quarantine!! In Tianjin we were temperature checked two or three times daily - but as you say, there was no panic - no panic buying. - just a resilience indeed much cheerfulness that is the norm with most Chinese people. On the expressway when we arrived at Beijing’s southern border with Tianjin there were quick temperature ID/passport checks then onwards towards the Capital. Reaching Beijing, I saw a steady flow of people were heading into the shopping/dining area after going through temperature checks. Some people were out jogging on the side streets. bakeries, convenience store, supermarkets open - but no panic to be seen anywhere!!
We had to fill out questionnaires before getting back into our compound and do of course the temperature checks. Food and other essential bought on-line delivered and collected from the compound’s gates, which is the norm presently.
Now, keeping busy in our Beijing apartment. Fascinating times, but again no panic!

Bruce Connolly - 在北京工作的摄影师、作家、广播员和定期公开演说家
迈克,我非常同意你的看法。前几周我和家人在天津长期逗留,昨天回到北京,现在已经隔离14天了!在天津,我们每天都要检查两三次体温,但是正如你所说的,人们没有恐慌,也没有恐慌性抢购。大多数中国人通常都有的一种适应能力,实际上是非常乐观的心态。 在高速公路上,当我们到达北京南部与天津的边界时,有临时的温度身份证/护照检查,然后向首都继续开车。到了北京,我看到稳定的人流通过体温检查后进入购物或用餐区。有些人在小路上慢跑。面包店,便利店,超市都开门营业,但是没有恐慌,任何地方都看不到恐慌!
我们必须填写调查问卷,然后才能回到我们的住所,当然还要做体温检查。食物和其他必需品在网上购买,从大院的大门运送和收集,这是目前的常态。
现在,我在北京的公寓里忙个不同。迷人的时代,但是再说一次:没有恐慌!

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Hi Bruce Connolly, it's great to see the nation banding together to get through this challenge with such calmness and togetherness. Whilst it is inconvenient for my business, it has felt like an extended holiday on the tail end of the Chinese New Year. I must be honest and say I did there for a few days start to feel the stress of being at home, but as the days and weeks have passed and I have used the time to think deeply about the challenges and how I can leverage this time for the best, its become less stressful and I can really take a deeper look at how the Chinese are also dealing with this challenge. Its inspiring to see so many just get on with life in the face of such a huge challenge. For that reason alone, I am glad I have stayed put in China, it's given me an even greater respect for the Chinese spirit and their fortitude in the face of extreme challenges.

(迈克)真的很高兴看到这个国家的人民团结在一起,以这么平静和团结的精神度过这次挑战。虽然这对我的生意造成了不便,但感觉这就像是中国新年尾声的一个延长假期。实话说,我在那里呆了几天,开始感受到待在家里的压力,但随着时间的推移,我利用这段时间来深入思考这些挑战,以及我如何最好地利用这段时间,之后这就变得不那么有压力了,我真的可以更深入地看看中国人是如何应对这个挑战的。看到这么多人在面对如此巨大的挑战时还能继续生活,真是鼓舞人心。仅仅因为这个原因,我很高兴我留在了中国,这让我更加尊重中国人的精神和他们在面对极端挑战时的坚韧。

Bruce Connolly - Beijing-based Photographer, Writer, Broadcaster and regular public speaker
Michael Harding 迈克 thanks Michael. Appreciated your reply. Bruce

谢谢你迈克,感谢你的回复。

Ian Robert Wickham Fontanini - Independent Business Owner at Globalian: Italian Australian National living in China since 2006
just the rest of the world seems to be losing the plot badly, even here in LinkedIn the last couple of days NOTICING high level experts to saying things I thought would not ever hear...Please relax, YES this bug is very serious, only panic never how you stop anything in life, it simply makes everything worse off rather also the reality...SO TAKE A DEEP BREATHE OF FRESH AIR, you can get through this BUG totally! Keep Smiling. life is grand ever day another opportunity my belief...

Ian Robert Wickham Fontanini - 全球独立企业主:自2006年在中国居住,意大利裔澳洲人
仅仅是世界上的其他地方似乎正在严重失去理智,即使是在领英,前几天我关注的高级专家说了一些我认为永远不会听到的话... 请放松,没错,这个问题是非常严重,但恐慌从来不会让你停止生活中的任何事情,它只是让一切变得更糟糕,现实也是如此... 所以深呼吸一口新鲜空气,你可以彻底渡过这个问题的!保持微笑,生活是美好的,每一天都是不同的机会,这是我的信念。

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Ian Robert Wickham Fontanini thanks for your always positive views. You are right, we should all take a deep breath of fresh air. Panic is not the answer to getting through this coronavirus outbreak. The western countries now need to really dig deep and consider how they wish to get through this. Panic driven, or cool-headed and united, the later far better for a faster return to business and thus economic recovery, sooner rather than later.

(迈克)谢谢你总是那么积极乐观。你说得对,我们都应该深吸一口新鲜空气。 恐慌不是解决这次冠状病毒爆发的办法。 西方国家现在需要真正深入研究,想想他们希望如何度过这一难关。是受到恐慌的驱使,还是冷静和团结,后者更有利于更快地恢复商业活动,从而促进经济复苏,越早越好。

Ian Robert Wickham Fontanini - Independent Business Owner at Globalian: Italian Australian National living in China since 2006
They must WAKE UP BRO in become like the Chinese are it...

他们必须清醒来,兄弟,变得像中国人一样...

Thomas Großmann - team leader controls at ThyssenKrupp System Engineering Ltd
i experienced the same before in my new home (since 2013) Shanghai. now in Beijing on business trip since one week and quarantined for the first 14 days. the hotel 🏨 staff is cooperative and supporting. on march 9. i will start go to BBAC plant again every day till end of april.

Thomas Großmann - 蒂森克虏伯系统工程有限公司控制团队负责人
在我的新家上海(自2013年以来),我也经历过同样的事情。现在我在北京出差一个星期了,前14天被隔离。酒店员工非常合作,也很支持。从3月9日开始,我每天都要去北京奔驰汽车工厂,直到四月底。

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Thanks for sharing your experience Thomas Großmann , it's great to hear from people in different locations across China. Stay safe.

(迈克)感谢分享你的经历,很高兴听到来自中国不同地区的人们的声音。 注意安全。

Matthew Clearfield
Michael, I agree with your assessment. More people out and about for walks. Still a bit of light concern in office buildings, with quite a few people still working from home. But there's no panic and a definite sense that we can see the light at the end of the tunnel. I've heard masks may be recommended still til the end of April, which I guess is good in order to keep people from getting too complacent and undoing all the work and sacrifice that was made over the last 1-2 months.  Unfortunately, we are going to have to watch many other countries around the world go through that initial panic and fear that we all did early on.  Let's hope they look to some of us which have lived through this to get some practical advice and help remaining calm.

Matthew Clearfield
迈克,我同意你的评价。更多的人在外面散步。在办公楼里还是有点小问题,还有不少人在家工作。 但是没有恐慌,也没有明确类似的感觉,我们可以看到昏暗隧道尽头后的光明。我听说可能要戴口罩到四月底,我想这是个好主意,可以防止人们过于自负,而浪费过去一到两个月所做的所有工作和牺牲。
但不幸的是,我们将不得不眼睁睁地看着世界上其他许多国家经历最初的恐慌和恐惧,我们早就经历过这些。希望他们能从我们这些经历过这一切的人身上,得到一些实用的建议,帮助他们保持冷静。

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Hi Matthew Clearfield, agreed mate. more and more people can be seen out and about for walks, and shopping etc. Definitely we are in the final stretches of this now and I agree that by the end of April things will be back to normal and masks no longer needed. I agree it's necessary to keep the use of masks up so that we don't have a slip up and see a surge in infections until we are well and truly in the clear which I suspect will be when the warmer weather arrives. 

(迈克)越来越多的人可以出去散步,购物等等。毫无疑问,我们现在已经进入了最后阶段,我同意到4月底,一切将恢复正常,不再需要口罩。我也同意有必要继续使戴着口罩,这样一来我们就不会出现疏忽和感染病例激增的情况,直到我们完全安全,我觉得当天气温暖的时候,情况会变得更好。

Jon Santangelo - China/ASEAN International Education Relations Developer
I'm based not far from Pazhou. At first, stores' shortages of veggies were a problem, but it only took a week or so to rebalance.  We're fortunate to not have a supply stocking frenzy and hope other countries won't either. 

Jon Santangelo - 中国/东盟国际教育关系开发商
我的基地离琶洲不远。刚开始,商店的蔬菜短缺是个问题,但只花了一个星期左右,就重新平衡了。我们很幸运,没有出现疯狂抢购,希望其他国家也不会出现这样的情况。

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Hi Jon Santangelo, I agree, there were a couple of days where the veggies here in Pazhou New Village were cleared (although still all other non-perishables still available) and it has been plain sailing ever since for the past 4+ weeks. I have heard reports that locations in Australia are already seeing panic buying in the face of a couple of dozen cases, which is concerning to me. If places outside of China are already panic buying in the face of much lower cases of the virus, I can only imagine what it will be like in the coming weeks if infection rates increase in other countries. Staying calm and being realistic is the key to weathering this storm safely from a virus and economic perspective, at least that's my opinion.

(迈克)过去的几天里,琶洲新村的蔬菜都卖光了(其他不易腐烂的东西仍然可以买到) ,在过去的四个多星期里,这里的蔬菜一直很稳定。我听到报道说,澳大利亚的一些地方已经发生了几十起恐慌性抢购事件,这让我很担心。如果中国以外的地方,面对病毒感染率低得多的情况就已经开始恐慌性抢购,我只能想象如果其他国家的感染率上升,接下来的几周会是什么样子。从病毒和经济的角度来看,保持冷静和务实是安全度过这场风暴的关键,至少我是这么认为的。

Jon Santangelo - China/ASEAN International Education Relations Developer
Absolutely, the fringe has already started elsewhere. The proliferation of social media just keeps pouring gas on the fire. Thinking back to H1N1 in 09 while still in the states when it was a different time for news consumption - easier to ignore the hype. It is worrisome that if a more deadly pandemic ever breaks out, as we're seeing now, many people can't stay rational. Could see a new demand for online general/public courses on the basics of crisis management (staying calm/acting normal) - where not overstocking or overbuying supplies is one learned essential.

Jon Santangelo - 中国/东盟国际教育关系开发商
当然,已经开始在其他国家流行了。社交媒体的迅速炒作只会火上浇油。回想一下09年的H1N1流感,当时美国的新闻消费跟现在不同——人们更容易忽视炒作。令人担忧的是,如果像我们现在看到的那样,爆发一场更致命的大流行病,许多人都无法保持理智。可能会出现关于“危机管理基础”的在线课程(保持冷静或者表现正常)的新需求——在这些课程中,不过度囤积或过度抢购是必须的。

Maria Vesterlund
🤞🤞 we hope we get back to normal soon!! Greetings from Shanghai 😀. Sitting at home here since January 3 ... listening to the hype in Europe and other regions,...Without hype around us here, with no fear of running out of masks or food. All very well managed. Feel safe and warm - what else do we need? (edited)

我们希望我们能尽快恢复正常,从上海的问候。从1月3日开始,我就呆在家里... 听着欧洲和其他地区的炒作... 而我们这里周围没有炒作,没有口罩或食物吃完的恐慌,一切都管理得很好,安全又温暖,我们还需要什么呢?

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Hi Maria Vesterlund, I feel the same as you, the hype in other regions outside of China..... meanwhile here in China there is all that we need basically. I likewise feel safe and all I need is to wait this out. Stay safe. (edited)

(迈克)我和你感觉一样,中国以外的其他国家的炒作... 但与此同时,在中国,我们基本上需要的东西都有了。我同样感到安全,我所需要的就是等待这一切结束。注意安全。

Paul Beddie - Global Business Expansion & Growth Executive | Entrepreneur
Same situation here in Shanghai Michael Harding 迈克 . Morning rush hour for road traffic actually appears worse as fewer people are using public transport. In my neighborhood near Zhongshan Park we’ve got roughly 70%+ of retail reopened (shopping malls are fully opened). Public facilities are still closed but there was a noticeable uptick in fellow runners and walkers last night along the Suzhou River.

Paul Beddie - 全球业务拓展和增长主管|企业家
上海也有同样的情况,随着越来越少的人使用公共交通工具,早高峰时间的道路交通实际上显得更糟糕了。 在中山公园附近的社区,我们大约有70%以上的零售店重新开业了(商场全面开业)。公共设施仍然关闭,但是昨晚,苏州河沿岸的其他跑步者和步行者人数明显上升。

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Hi Paul Beddie, thanks for the update from Shanghai. It's great to get to hear from all across China. Your experience echoes that of mine and others here that have updated this message thread from across China. By the sounds of it, Shanghai will be fully operational over the next few weeks, if not sooner. Thanks again and stay safe.

(迈克)感谢来自上海的最新消息。能听到来自中国各地的声音真的很棒。你的经历与我和其他人的经历一样,他们也更新了来自中国各地区的信息。听起来,上海将在未来几周内全面投入运营。再次感谢,注意安全。

Dennis Block - Project Leader Development, Benteler Automotive
Thanks for sharing Michael.!!
The situation is more or less the same in Shanghai in my opinion. No panic and supermarkets are well equipped at all time.
For me it’s just interesting to see how Germany reacts to this virus, as from what I heard supermarkets are out of stock on noodles, rice and other long storable products.
Basically the complete opposite to China, as there is panic and nervous people all along on social media and some friends have given me the same impression!

Dennis Block - 德国本特勒汽车公司项目开发负责人
谢谢你的分享,迈克!在我看来,上海的情况或多或少是一样的。 没有恐慌,超市任何时候都准备就绪。
对我来说,看到德国对这种病毒的反应很有趣,因为我听说超市里的面条、大米和其他可以长期储存的东西都已经脱销了。基本上与中国的情况完全相反,社交媒体上一直有恐慌和紧张的人,一些朋友也给我留下了同样的印象!

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Hi Dennis Block, very interesting to hear that Shanghai is coping very calmly and rationally during this Coronavirus. Your examples from Germany are the same from Australia, news reports flooding in from across the country of empty shelves and people concerned about what they will do if the virus continues to spread in those countries. Hopefully, people back home can take a lesson out of how China as coped with this challenge and remain calm and rational and stay productive working from home, if it comes to that. Stay safe.

(迈克)很高兴听到上海在这次冠状病毒事件中非常冷静和理性地应对。你举的德国的例子和澳大利亚的情况一样,新闻报道全国的货架都被扫空了,人们担心如果病毒继续在这些国家传播,他们会干出什么来。希望澳大利亚老家的人们可以从中国学习如何应对这一挑战,如果出现这情况,保持冷静和理性,并在家里继续高效率的工作。注意安全。

Ray Comeau - Independent Consultant
Let me add my POV from Chongqing ...... everyone is calm and orderly.  Grocery stores and pharmacies keep things in stock and farmers markets have remained open. Businesses are now in the process of reopening.  Price gouging in a crisis is not allowed by law and the local government has been diligent in following up any complaints. A few stores have been caught doubling the price of face masks, were required to repay to the buyers and are subject to fine. 

Ray Comeau - 独立顾问
再加上我的视角吧,来自重庆... 大家都很平静,很有秩序。杂货店和药店都有保留库存,农贸市场仍然开放。企业现在正在恢复运营的过程中。法律禁止危机中的价格欺诈,当地政府一直在努力跟进任何投诉。一些商店被发现将口罩的价格提高了一倍,然后被政府要求赔偿消费者的款项,并处以罚款。

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Hi Ray Comeau, thanks for your update from Chongqing, its great to get the views from others all across China and it is only further confirming my original post that all is calm and orderly in China. The end of this virus is now in sight, in China at least. Let's hope other countries can get through this challenge just as quickly and efficiently. Stay safe.

(迈克)感谢你从重庆发来的最新消息,这更进一步证实了我原来帖子所说的,在中国一切都是平静和有序的。终结这种病毒的传染已经胜利在望,至少在中国是这样。我们希望其他国家也能同样迅速有效地应对这一挑战。注意安全。

Thomas Coupat - Country Manager - China at AGS Four Winds Shanghai
No panic either in Shanghai although still very limited number of people out and about.... Huangpu district has only had 6 cases so far, but people are still cautious.... Plus this weekend's weather has been miserable.... and kudos to the security guards in my compound that have been providing us with last mile delivery.  The delivery guys have always been the unsung heroes of China, but I hope more people will recognize that these guys have been some of the main warriors in this fight

Thomas Coupat - 爱集斯四风国际运输(上海) 中国区经理
上海也没有出现恐慌,虽然外出的人数仍然非常有限... 到目前为止,黄浦区只发现了6个病例,但人们仍然很谨慎... 而且这个周末的天气很糟糕。还要感谢我们小区里的保安,他们为我们提供了最后一英里的送货服务。快递员一直是中国无名的英雄,但我希望有更多的人,能认识到这些人是这场战斗中的主要战士。

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Thanks for the insights from Shanghai Thomas Coupat it's great to confirm it's much the same in multiple locations across China. I also agree that the home delivery people are unsung heroes working literally around the clock to help bring much needed deliveries to people's homes when going out is a major challenge and risk.

(迈克)感谢Thomas Coupat的看法,这很好地证实了中国的多个地方,情况都是一样的。我也认同快递员是无名的英雄,他们日以继夜地工作,特别是当外出送货是一个主要的挑战和风险时,帮助把急需的快递送到人们的家里。

James Dooney
Yep its the same here in Qingdao about it.  Supermarkets are well stocked.  Things are quite orderly.   Definitely not much panic going on thats for sure.   

是的,在青岛也是一样。超市货源充足。一切都井然有序。肯定不会有太多的恐慌发生。

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Hi James Dooney, great to hear of your experience in Qingdao. I must say, it's inspiring and reassuring to be surrounded by such cool-headedness. 

(迈克)很高兴听到你在青岛的经历。我必须说,周围的人头脑如此冷静,真是令人振奋和安心。

James Dooney
Michael Harding 迈克 Oh yes.   If only the Aussie media from home would report it lol 

没错。如果澳大利亚国内的媒体能报道这情况就好了 哈哈

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
James Dooney , unfortunately, I have to agree. It seems only controversy and negativity can capture the media's attention and thus the average person only ends up seeing the overinflated and often plain misrepresented aspects of China. If I ran around Guangzhou making claims of dysfunction and showing scenes from outside a hospital or two with 2-sec video clips that can easily be misrepresented, people would lap it up, but it would be incorrect and misleading to do so. There are many anti-China Youtubers doing exactly that right now. Stirring up the fears of people in the West. Its questionable reporting and downright xenophobic and racist at its worst.

(迈克)很遗憾的是,我必须同意这点。似乎只有争议和负面才能吸引媒体的注意力,因此普通人最终只能看到中国被过度夸大和常常被扭曲的一面。如果我在广州跑来跑去,声称一切都处于混乱,然后用2秒钟的视频剪辑,展示一两个医院外的场景,而这些剪辑很容易被歪曲,人们会很容易接受,但这样做不正确,也有误导性。现在有很多反华的油管用户就是这么做的。激起西方人的恐惧。他们有问题的报道,和彻头彻尾的排外和种族主义是最糟糕的。

Erum Qasim, OCT - Canadian Certified High School Teacher: Business, Economics & Accounting.
People who have lived in China seem to be the only ones being able to understand this! Everyone else is in a hysteria. Even the people who claim to have visited have a very negative image. However, having lived in China, I think I see the whole thing the same way as you! Thanks for sharing.

Erum Qasim, OCT - 加拿大认证高中教师:商业、经济和会计。
似乎只有在中国生活过的人才能理解这一点!其他人都处于歇斯底里的状态。即使是那些声称来过这里的人,也有着非常负面的形象。然而,我在中国生活过,我想我和你看待整件事情的方式是一样的!谢谢分享。

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Hi Erum Qasim, OCT I couldnt agree more. Stay safe and keep positive.

(迈克)我完全同意。注意安全,保持积极的心态。

Alexandre Hannema
Well, I don't think the panic is completely over and I don't think there never was. It is indeed calming down but the innate panic that people have of the virus is still here: I know a lot of people who simply do not go out of their apartment.

我不认为恐慌已经完全结束了,也不认为从来没有过。确实是在平静下来,但是人们对病毒天生的恐慌依然存在: 我知道很多人不出门。

Debby Lo-Dean - Executive Manager of Corporate Development at Sports Gold Coast
Michael Harding 迈克 we have to strive for positivity. As a human race we like to use fear to get a reaction. Fear in itself is a cause of illness. Thanks for sharing your experience.

Debby Lo-Dean - 黄金海岸体育公司发展执行经理
我们必须努力变得积极。作为一个人类,我们喜欢用恐惧来做出反应。恐惧本身就是导致疾病的因素。
谢谢你分享你的经验。

Gilbert Van Kerckhove - Biz strategy consultant, public speaker
In Beijing Sanlitun and certainly Gongti area the vast majority of restaurants (and of course pubs) are closed. After 8 pm streets deserted. Shopping is OK for me, April Gourmet, Jenny Lou, Jingkelong all reasonably stocked. See my posts.

Gilbert Van Kerckhove - 商务战略顾问,公共演说家
在北京三里屯和工体,绝大多数餐馆(当然还有酒吧)都已关门。晚上8点后街道空无一人。购物对我来说没问题,绿叶子超市,婕妮璐,京客隆都有合理的存货。请看我的帖子。

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Hi Gilbert Van Kerckhove, great to hear from Beijing in this message thread. Its been quiet here in Guangzhou as well, but its ramping backup. Only a matter of time before Beijing ramps back up as well. Reports in this thread from Shanghai and Chongqing suggest China is coming back to life now.

(迈克)很高兴收到来自北京的消息。广州这里也很安静,但是它有着强大的后援力量。北京也会逐步恢复正常的,只是时间问题。来自上海和重庆的报道表明,中国现在正在复苏。

Lulu SONG
The situation in Italy, Iran, South Korea is getting worse.If The government has no strong ability to control The peole flow and people didn't pay enough attention to this virus, The country May be in danger. Isolation, treatment, Personnel flow control and time are The keys to defeat this virus. China has been doing very well.

意大利、伊朗、韩国的情况越来越糟,如果政府没有强大的控制人口流动的能力,人们对这种病毒没有足够的重视,这个国家就可能处于危险之中。 隔离,治疗,人员流动的控制和时间,是打败这种病毒的关键。中国一直做得很好。

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Hi Lulu SONG ,I would encourage other nations to take a more pragmatic and less biased view of how China has dealt with the Coronavirus. They may criticise China for all of its wrongdoings, but I would without hesitation praise China for the nationwide solidarity and checkpoints to stem the spread of the virus. Its certainly no easy task in such a large/populous nation and the community spirit and unity has played a very big role, I believe, in helping to control the spread of this virus.

(迈克)我鼓励其他国家,对中国如何处理这种冠状病毒的问题上,采取更加务实和不带偏见的态度。他们可能会批评中国的所有错误,但我会毫不保留地赞扬中国在全国范围内团结一致,设立检查站阻止病毒的传播。我相信,在这样一个人口众多的大国,这当然不是一件容易的任务,社区精神和团结,在帮助控制这一病毒的传播方面发挥了非常重要的作用。

Sally Chen - Trade commissioner - Shenzhen baichuan electronics co., LTD
Yes, it's getting better, and so is Shenzhen in Guangdong Province. If you make up your mind, there is no difficulty that the Chinese people can not surmount

Sally Chen - 深圳市百川电子有限公司 贸易专员
是的,情况正在好转,广东省的深圳也是。 只要下定决心,没有中国人克服不了的困难。

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Agreed Sally Chen, its inspiring to see the Chinese unite and get over this challenge with such spirit and positivity and dignity.

(迈克)表示赞同,看到中国人团结起来,用这样的精神、积极性和尊严战胜这个挑战,真让人振奋。

Carlos Miranda - International Area Manager | Whisky Ambassador China | Cross-Cultural Business and Communication China pundit
The Panic will be for lot of SMEs companies, cutting salaries and staff. You will notice very soon 🥺

Carlos Miranda - 国际区域经理|中国威士忌大使|跨文化商务与传播中国专家
恐慌将对很多中小企业公司造成影响,削减工资和员工。你很快就会注意到。

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Hi Carlos Miranda 卡罗斯, SWS, maybe you are right, but lets hope that is not the case. I personally believe that the Chinese will still handle such a situation as that, with a great deal of community spirit. 

(迈克)可能你说得对,但我希望不是这样。我个人认为,中国人仍然会以极大的团结精神,来处理这样的情况。

Otto Jakle - Civil Engineer
I see the only panic in America if there is a year without war.

Otto Jakle - 土木工程师
如果有一年没有发生战争,我就能看到美国唯一的恐慌。

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Hi Otto Jakle, it would seem to be the case. Anyone who wants to panic, well they are only stifling themselves in the long run. Meanwhile, I am looking forward to getting on with business here in Guangzhou with minimal side effects and maximum positivity in those here that I work with. Stay safe.

(迈克)看起来似乎是这样。任何想要恐慌的人,从长远来看,他们只会扼杀自己。与此同时,我期待着在广州继续我的业务,尽可能少的副作用,更积极地与我共事的同事工作。 注意安全。

Alistair King - Partner and Wine Business Consultant
Hi from Wanaka, NZ. Good to read real life stories about life getting back to normal. Thanks

Alistair King - 葡萄酒业务顾问和合作伙伴
你好,我来自新西兰的瓦纳卡。能听到关于生活恢复正常的真实故事,感觉很好。 谢谢

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Hi Alistair King thanks mate and I am sure NZ will handle this challenge admirably well, as Kiwi's do. Stay safe.

(迈克)谢谢,我相信新西兰会很好地处理这个挑战的,就像新西兰人所做的一样。 注意安全。

Kieran Holland
It is great to hear everything in your area is ok Michael. Panic buying is happening in even remote areas of AU. Hopefully business will get back to normal in the near future.

很高兴听到你周围的一切都很好,迈克。即使在非洲联盟的偏远地区,也在发生恐慌性抢购。希望在不久的将来生意能恢复正常。

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Kieran Holland, I suppose that's what I wanted to try and contribute to the discussion on the coronavirus and the aspect of panic buying and general panic and hysteria about the virus, in Australia. I don't want to say it but I feel that its unnecessary in Australia or anywhere to go into panic mode. The probability of catching this virus or even a severe lockdown, in Australia is very low. I am living through the coronavirus in the second most affected province of China whilst there are many checkpoints and most businesses were closed for the first few weeks of the virus, the supermarkets and convenience stores have been open the entire time. I am concerned that if I say something like "we could take a leaf out of China's book on how to deal with the virus as it begins to affect other countries" I will be branded/attacked and called a Communist Sympatiser or Pro-China in a derogatory sense. China can do no right and the West can do no wrong, yet from my viewpoint here on the ground in China, as I have said, there has been no panic and business is already getting back on track.

(迈克)我想这就是我想要在澳大利亚,对冠状病毒、恐慌性抢购、病毒普遍恐慌和歇斯底里的讨论做出的贡献。我不想说,但我觉得,在澳大利亚或任何地方都没有必要进入恐慌的状态。在澳大利亚,感染这种病毒甚至严重到封锁的可能性非常低。我生活在中国第二严重感染的省份,那里有许多检查站,大多数商店在病毒爆发后都关闭了,但超市和便利店一直都在营业。我担心如果我说“在病毒开始影响其他国家的时候,我们可以借鉴中国应对病毒的经验” 的话,我会被打上烙印或者被攻击,并被称为GC主义共犯或亲中国者。中国不会做对的事,西方不会做错的事,但是从我在中国的角度来看,正如我所说的,没有恐慌,商业已经回到正轨了。

Peter Fenton - GBA (China) Legal & Tax Advisor
"The only thing we have to fear, is fear itself" - FDR. Education is the best way to over come fear. Wash your hands. Don't touch your face.

Peter Fenton - Gba (中国)法律和税务顾问
“我们唯一需要恐惧的,就是恐惧本身”——罗斯福。
教育是消除恐惧的最好方法。洗手,别摸你的脸。

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Absolutely spot on Peter Fenton. Basic hygiene practices are the most effective way to mitigate the spread of the virus. 

(迈克)绝对在理。基本的卫生习惯是减少病毒传播的最有效方法。

Pieter van Jaarsveld
Wish you well!!

祝你好运!!

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Thanks Pieter van Jaarsveld, same to you as well!

谢谢,你也一样!

Jackie Lin - C2 Capital Partners - VP
Good to hear you are ok. And great sharing! My friends in Guangzhou feel the same

Jackie Lin - C2资本合伙人,副总裁
很高兴听到你一切顺利,也很高兴和大家分享!我在广州的朋友们也有同样的感受。

Michael Harding 迈克 - Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
thanks Jackie Lin, I hope the insights are useful. 

(迈克)谢谢,我希望这些见解是有帮助的。

Fred Dai - China Finance Director at CEVA Sante Animale
Totally agree. I am in Beijing, it might be too early to celebrate the victory, but it is also true that we should not be panic. I personally believe in my people, my country could finally win the battle. I can not imagine China can not succeed at it. I appreciate my friends who are hanging in there in Wuhan, we all support each other. No doubt, China will be more solidaric than before!

Fred Dai - 法国诗华大药厂,中国区财务总监
完全同意。我在北京,现在庆祝胜利可能还为时过早,但是我们也不应该恐慌。我个人相信我的同胞,我的祖国能够最终赢得这场战斗。我无法想象中国不能成功。我很感激我在武汉的朋友们,我们都彼此支持。毫无疑问,此后,中国将比以前更加团结!!

Michael Harding 迈克 Author
Founding Member at The China Collective | MBH Consulting Helping you do business in China
Hi Fred Dai, I agree, it could possibly be too early to celebrate but its a perfect time to congratulate and encourage the continued calmness and rational thinking to overcome this as a country together. Well done to China in showing a great community spirit in the face of a global challenge.

(迈克)同意,现在庆祝可能还为时过早,但现在正是祝贺和鼓励一如既往的冷静和理性思考的最佳时机,以共同克服这个国家的困境。中国在面对全球挑战时展现了伟大的集体精神,做得好,中国。