蓝林网 > 国际社会 > 正文

[2020-02-28]中国疫情期间,在网上重新上课

文章原始标题:中国、ネットで授業再開 経済活動本格化に時間
国外来源地址:https://newspicks.com/news/4643275
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:据中国中央电视台17日报道,中国教育部为了防止新冠肺炎的扩散,制定了全国约1.8亿名小学、初中、高中生在家通过网络学习的举措。政府指示通信公司,让学生们能够顺利上课,准备了能让5000万名学生同时上课
AHChat.cn
几乎无所不知
帮我写一篇XX主题的文章讲稿→
请帮我写个HTTP的GET访问代码→
变形金刚是买车险,还是买人险?→


内容概要:
国営中央テレビによると教育省は17日、新型肺炎の拡大を防ぐため、全国に約1億8千万人いる小中高生が自宅でネットを通じて学習する仕組みを整えた。政府は学生が滞りなく授業を受けられるよう通信会社に指示し、5千万人が同時にアクセスできるよう準備した。

据中国中央电视台17日报道,中国教育部为了防止新冠肺炎的扩散,制定了全国约1.8亿名小学、初中、高中生在家通过网络学习的举措。政府指示通信公司,让学生们能够顺利上课,准备了能让5000万名学生同时上课的平台。

日本NP评论:
小島 舞子,株式会社チャットブック 代表取締役
国内でここまでの規模を支えられるITサービスは有るだろうか。さらっと一言で書いてあるけど、5000万人が同時でアクセスする環境整えるなんて世界規模のSNS並み。
> 全国に約1億8千万人いる小中高生が自宅でネットを通じて学習する仕組みを整えた。
> 政府は学生が滞りなく授業を受けられるよう通信会社に指示し、5千万人が同時にアクセス - Like:210

小島 舞子,聊天簿有限公司 董事长
国内有能支撑这么大规模的IT服务吗。虽然只是简单的用一句话写着,但创造一个有5000万人同时访问的环境,就像世界级的社交平台一样了。
>中国全国约有1.8亿名小学、初中、高中生在家通过网络学习。
>政府指示通信公司让学生们能够顺利上课,现在约有5000万人同时访问。

島村 修平,島村修平会計事務所 代表(公認会計士/税理士)
そもそもネットで授業ができるインフラができてないとここまで迅速には手は打てないでしょう。
なんか日本ってこんな後進国だったっけと思うニュースが最近多いのは虚しいですね。
いや、日本ではまだまだチャンスが多いということか。 - Like:183

島村 修平,岛村修平会计事务所 代表(认证会计师/税务师)
如果没有网络教学的基础设施,是不可能做到这么快的。
最近很多的新闻都让人觉得日本是这么落后的国家了,好空虚啊。
反过来说,难道在日本还有很多商机?

Kojima Narumi,小学校教諭×フロントエンドエンジニア
こういうシステム構築の仕方は絶対参考にしたほうがいい。どれだけ多くの子ども達に質の高い教育を届けられるかという教育システム自体の生産性向上につながる。
教育の効果は個人によってばらつきがあり、明確な相関も測りづらい。そのため国の教育制度の評価指標の1つは、どれだけ質の高い教育をより広範囲に届けられるかになると思う。そして、これは学習指導要領の基礎理念ともつながる。日本も文科省、総務省が中心となって早急に対策を進めるべきだよ。 - Like:104

Kojima Narumi,小学教师&前端工程师
这种构筑系统的方法绝对值得参考。这将会提高教育系统本身的生产力,即能够为多少儿童提供高质量的教育。
教育的影响因人而异,明确的相关性也难以衡量。 因此,我认为国家教育体系的一个评价指标,就是能够更广泛地提供多少高质量的教育。而且这也与学习指导要领的基础理念相联系。日本也应该以文部科学省、总务省为中心,尽快推进对策。

石田 秀樹,IBM Partner, Talent & Transformation Japan Lead
詳細は分からないですが、技術的には可能であることは周知の事実。質問への個別対応、出欠確認(特に、途中退席などの確認)、授業後のフォロー対応(質的・量的な対応)、テスト実施における本人確認(他人のなりすまし)など、オンラインのみで実施する上での課題は相当ある…。いずれにせよ、5000万人の生徒をオンラインで、異なる学校で同時に実施する…これは凄いことだと思う。学習機会が平等に提供され、学習格差が無い世界の実現化の取組はみは多いに評価したい。 - Like:27

石田 秀樹,IBM合作伙伴,人才和转型日本领导
我不知道具体细节,但众所周知,技术上是可行的。但对学生提问的回应,出席的确认(特别是中途逃课的确认),课后跟进(质量和数量上的对应)、在考试过程中本人的确认(他人冒充),只在网上实施的话,面临的挑战很多... 不管怎样,让五千万不同学校的学生在网上同时学习... 我觉得这相当了不起。提供了平等学习的机会、对于实现没有学习差距的世界的努力,这是值得肯定的。

竹内 純子,国際環境経済研究所 理事・主席研究員
中国さすが。
日本だと「パソコンを持っていない、あるいはインターネット環境がない家庭の子はどうなる」という議論に5年くらいかかりそう。
その上、学校に行くことと、勉強することは同義ではないという理解はあまりされてない。
弱者を取り残さないというのも大切ですし、学校に行くことで得られる意義もあるとは思いますが、そこにこだわり過ぎるのもまた…。 - Like:72

竹内 純子,国际环境经济研究所 首席研究员
不愧是中国啊。
在日本的话,“没有电脑或没有网络环境的孩子怎么办?”的争论可能需要5年左右的时间。
此外,很少有人能理解去学校和学习是同义的。
不把弱者抛弃固然重要,去学校也有意义,但是过于执着于这些了...

内田 有映,アソビュー アソビュー総研所長
対応が早い。5000万人の同時接続すごいですね。。
リモートの遠隔でも一定なら十分に授業や仕事ができることがわかってきますね。
これを機会に教育や働くことのあり方が再考できるのは良い機会と捉えることにしましょう。 - Like:15

内田 有映,asoview综合研究所所长
处理得很快。五千万人的同时在线真的厉害。。
你会发现,即使是远程的,在一定程度上,你也可以充分地完成教学和工作。
我认为这是一个很好的机会,去重新思考教育和工作的方式。

牧田 幸裕,名古屋商科大学ビジネススクール 教授
名古屋商科大学ビジネススクールはオンライン講座にかなり力を入れており、スタジオ、通信インフラ、撮影スタッフが完備されている。50人程度の授業なら、双方向のインタラクティブなアクティブラーニングをリアルタイムで十分に行える。
僕自身、牧田ゼミの7割はオンライン指導。明後日もオンライン合同指導。僕は自宅の書斎からチェックインする。学生たち(社会人)も自分に都合の良いところからチェックイン。 - Like:42

牧田 幸裕,名古屋商务大学商学院 教授
名古屋商务大学商学院相当注重在线课程,配备了工作室、通讯基础设施和录像人员。如果只是50人左右的授课,就可以实时、充分地进行双向互动。
我自己70%的牧田研讨会都是在线辅导。后天也将是网上联合指导。我从家里书房登录进去,而学生们和社会人士也从对自己方便的地方登录进来。

Kato Jun,ユーザベース SPEEDAアナリスト
使われているサービスは、Alibaba系のDingTalkなどの模様。- Like:26

Kato Jun,基于用户的 SPEEDA 分析师
所使用的服务,包括阿里巴巴系统的钉钉等方式。

占部 伸一郎,コーポレイトディレクション パートナー
5000万人が同時接続できるプラットフォームって半端ない。コロナによって、リモートワーク、リモート授業などなど中国のIT先進国っぷりがさらに推進されそうですね - Like:30

占部 伸一郎,公司总监合伙人
能够同时连接5000万人的平台真是不可思议。新冠病毒将进一步推进中国的IT发达国家进程(如远程工作、远程授课等)

Arai Kaoru,公認会計士 Fintechコンサルタント
これは流石にアメリカでも無理なのでは?

全国に約1億8千万人いる小中高生が自宅でネットを通じて学習する仕組みを整えた。
ネット環境は確保出来ても、学校毎に授業をオンラインで実施出来ないですよね?同一授業ならば可能?
恐るべし中国… - Like:42

Arai Kaoru,注册会计师 Fintech 顾问
这在美国也是行不通吧?

中国约有1.8亿小学、初中、高中生在家通过网络学习。
就算能确保网络环境,也不能每个学校都在网上上课吧?如果是同一门课就可以吗?
可怕的中国...

坪田 信貴,坪田塾 塾長
明治維新の時に中国の知識人はこういう気持ちで日本を見ていたのかもしれないと思いましたよ。 - Like:50

坪田 信貴,坪田塾 塾长
我想,在明治维新时期,中国的知识分子可能就是以这种心态看待日本的。

讃井 康智,ライフイズテック 取締役 兼 公教育担当
今すでにこういう時代だよって話。
テクノロジーの方はこんな未来を迎える準備ができてます。それこそパソコン一人一台になれば、こういうことも実現可能になりますね。 - Like:23

讃井 康智,Lifetech 董事兼公共教育主管
现在已经是这样的时代了。
技术方面已经做好了迎接这样的未来的准备了。如果每个人都有一台电脑,这种事情就可以实现了。

梅村 亮介,SIer プロジェクトコンサルタント
ここまで中国と日本が教育に格差があるのは何故でしょうね。
この授業再開、農村には行き届いているのかな、というのは疑問ですが、
日本はネットで学校授業が受けられる環境なんて聞いたことないので、やはり(ちゃんと授業を受けている層に限定すると)中国との教育格差は否めません。
違いは政府としてちゃんと主導で来ているかどうかでしょう。
要は国として教育にキチンと力を入れているか入れていないか、それに尽きると思います。
ここは中国を見習ってほしいです。票の事しか考えず、教育なんて何の足しにもならないと考える政治家の皆様には。 - Like:29

梅村 亮介,SIer项目顾问
为什么中国和日本在教育方面有这么大的差距呢,不知道这样的课程是否适合农村地区。
因为我没听说过日本有可以在网上上学的环境,所以也不能否认与中国的教育差距。(只限定于好好上课的人)
不同之处在于政府是否能好好主导。
我想,作为一个国家,关键在于教育上有没有投入大量精力,有没有竭尽全力。
希望这点日本能向中国学习。对于那些只关心选票,认为教育对我们没有任何帮助的政治家们来说。

中村 伊知哉,慶應義塾大学大学院メディアデザイン研究科 教授
「全国に約1億8千万人いる小中高生が自宅でネットを通じて学習する仕組みを整えた。」文科省も至急この仕組を整えてもらいたい。
「政府は学生が滞りなく授業を受けられるよう通信会社に指示し、5千万人が同時にアクセスできるよう準備した。」総務省も至急、指示・準備してもらいたい。 - Like:16

中村 伊知哉,庆应义塾大学研究生院 媒体设计研究系,教授
“全国约有1亿8千万人的小学、初中、高中生在家通过网络学习”
希望日本文科省也尽快完善这个机制。
“政府指示通信公司,让学生们正常上课,并准备了五千万人同时上网的服务。”
希望日本政府也尽快下达指示并做好相应准备。

平山 秀一郎,NewsPicks, Inc.
さすが中国。このあたり日本は出遅れている。いまも企業のリモート勤務は推奨されているものの、子ども達は普通に学校に行っている。都会の子どもだと電車通学も当たり前だったりする。 - Like:34

平山 秀一郎,NewsPicks有限公司。
不愧是中国。 这方面日本起步晚了。尽管公司仍然鼓励远程工作,但孩子们仍然很正常地去学校。如果是城市的孩子,乘电车上学也是理所当然的。

澤木 一晃,IT (VR / AI / Security) Project Manager
国がこのスピード感で民間を動かしてしまうのはすごい。
日本も見習うべき。
5000万人が同接する可能性があるサービスとは末恐ろしい、、、。日本でこんなサービスしてるところないんじゃないか。
技術力もプロジェクトマネジメント能力も桁違い。 - Like:18

澤木 一晃,IT(虚拟现实 / 人工智能 / 网络安全)项目经理
国家以这种速度来驱动民间活动,真是了不起。
日本也应该学习。
五千万人同时连接的服务真是可怕。在日本没有这样的服务吧。
无论是技术能力还是项目管理能力都相差悬殊。

岡田 マサヒト,公認会計士
教育は最も効率的な将来への投資であり、それを怠っている国に明るい未来は訪れない。 - Like:35

岡田 マサヒト,认证会计师
教育是对未来最有效率的投资,而忽视这一点的国家不会有光明的未来。

高 杭賢,東京工業大学 大学院
こんなことってすごいとは思わないです。
すでに2020年ですから。
通信大学って何十年の歴史があるでしょう。
ティクトックも中国発なので、技術的には前からあると思います。
中国の家庭ではほとんどパソコンやタブレットを持っています。安い中国製の物もたくさんあります。
コロナ時期にいいテストになりました。
それができない日本は情けないと思います。 - Like:20

高 杭賢,东京工业大学 大学院
我不觉得这样的事很厉害。
已经是2020年了,通信大学有几十年的历史吧。
抖音也是来自中国的,所以从技术上来说应该早就有了。
中国家庭几乎都有个人电脑和平板电脑。中国制造的还有很多便宜的东西。
在新冠病毒期间,这是个不错的测试。
我觉得做不到这样的日本,太可怜了。

藤岡 頼光,QQEnglish オーナー
中国では「授業は中止、しかし、勉強は中止せず」といって子供たちは自宅学習をしています。学校で学ぶ年齢の子供は2億7000万人と言われているので、5000万人が同時受講できる環境がいるのでしょう。
中国凄すぎです。 - Like:20

藤岡 頼光,QQEnglish老板
在中国,孩子们在家学习“中止了上学,但是,不中止学习”。 据说中国学龄段的孩子有2亿7000万名,所以应该是有5000万人可以同时听课的环境吧。
中国太牛X了。

則兼 大地,合同会社 白A SIRO-A 映像作家 Visual Director
堀江さんがYouTubeでテレワークが広がる、と話していたけど、こういう時こそ全てオンライン化すべきですよね。
でもまだオンラインのサービスと、リアルの質の差はあると思うので、これをキッカケに、オンラインの質がさらに上がって、結果社会に還元されれば不幸中の幸いに出来ると思います。
日本もがんばろう。 - Like:11

則兼 大地,联合公司白A 影像作家,视觉导演
堀江先生曾经说过,在油管中可以推广远程办公,这种时候应该把所有的东西都在线化。
但是我认为在线服务的质量仍然和现实服务存在差异,所以如果我们能够以此为契机,提高在线服务的质量,然后最终回馈给社会,那将是一个不幸中的万幸。
日本也加油吧。

山岡 淳,不動産デベロッパー
2週間くらい前から中国のSNS上ではこのネタで結構盛り上がっていました。
先生が話し始めたけど、マイクが入っていなくて全く聞こえず。生徒が先生に携帯にかけても、携帯には出ない…。
教師がかっこよすぎてママたちが大興奮、彼女がいるのか、服装がどうのこうのとネット炎上。
回線がパンクして、授業のサイトにアクセスできないと生徒が学校に電話すると、授業自体もアップロードできていないから安心してとの回答。
マンションの自宅でネット授業を受けていると、上の階からドンドンと大きな音が。親が上の家に文句を言いにいくと、その家の親から、うちの子は体育の授業で縄跳びをしているんですよと返された。
などなど、大変な環境の中、ネタにしてネット上でワイワイやっている様子を見ると、少し安心します。 - Like:12

山岡 淳,房地产发展商
大约两个星期前,在中国的社交媒体上,这方面的话题引起了很多人的兴趣。如下:
【老师开始讲课了,但是没有麦克风,完全听不见。所以学生给老师打电话,而老师不能接电话...
老师太帅了,妈妈们都很高兴,不知道有没有女朋友,衣服怎么样呢,这在网上火爆了。
线路被挤爆了,不能登录网站上课的学生,打电话给学校,学校回答说:老师也没法上线呢,放心吧。
在公寓的家里上网课的时候,听到楼上传来很大的声音。父母去楼上抱怨的时候,对方的父母回答说:我家孩子在上体育课跳绳呢。】
看到他们在这么艰难的环境中,在网上发段子开玩笑的样子,我就稍微安心了。

妻木 泰夫,合同会社アイブレイド 代表
これがキッカケになって、ネットで教育コンテンツの提供、そして学生の理解度に応じた課題の提供など、所謂アダプティブラーニングのインフラが整うことに繋がりそう。
これで中国の教育レベルが一段と上がると、さらにグローバル人材の輩出に繋がる。日本は相当危機感を持たないとヤバいですね。 - Like:12

妻木 泰夫,联合公司ibooks 代表
这将成为一个契机,通过网络提供教育内容,以及根据学生的理解度,来提供课题等称为“自适应学习”的基础设施,将得以完善。
因此,如果中国的教育水平进一步提高,就会培养出更多的全球性人才。如果日本不具备相当的危机感,那就糟糕了。

齊藤 由則,飲食チェーン ヘボ係長
日本は遥か後ろに置いてかれてるなぁ。
働き方改革とか言ってリモートワークすら出来ないもんね。
しようともして無いか(笑)
いきなりやろうとして出来る事ではないし、準備もしてたんだね。すごいとしか言えない。
それと同時に、コロナ本気でヤバイんだな。共産党がこれだけ恐れてるんだから。日本はいろんな意味で大丈夫か⁉︎ - Like:17

齊藤 由則,餐饮连锁店负责人
日本被远远地抛在了后面啊。
说什么工作方式的改革,连远程工作都做不了。
不打算做了吗?(笑)
中国不是突然想做这事的,而是已经准备好了。我只能说很厉害了。
与此同时,新冠病毒真的很糟糕啊。因为共产党都这么害怕了。日本在很多方面都没问题吗?

小谷 賢,日本大学 危機管理学部 教授
もはや日本はあらゆる意味で出遅れているように感じる。身の回りを見ていてもスマホ一色。レポートもスマホで打ってきて、紙に打ち出せないと言ってくる始末。もう今の学生はパソコンも使えなくなっているのだろうか。。。 - Like:07

小谷 賢,日本大学 危机管理学部 教授
我觉得日本在所有方面都落后了。看着身边也全是用着智能手机。报告也是用智能手机打来的,说不能写在纸上。难道现在的学生连电脑都不会用了吗? 。。。

Mori Tomonori,フィリピン不動産 オーナー
中国のスピード感に驚く話で済ませるのはもったいないです。
まず自宅学習が学校通学より優れているメリットについて、世界的な教育の観点から議論が深まれば良いなと思います。
学校通学に拘りたい人の価値観の根底には、人と人が顔を見てリアルなコミュニケーションをする事が一番に決まっていると言う固定概念があります。
前例踏襲主義的で凝り固まった、疑いの余地のない思想が日本だけでなく世界中の教育に対しての価値観にあり、そして根深く底流しています。
これはユングの言う、潜在的無意識に繋がる心理なので根強い価値観です。
地球に人類が登場してからこれまで、リアルなコミュニケーション以外の伝達手段、教育的知恵や知識の共有をネット上で行った前例がない為、当然といえば当然かもしれません。
しかし、時代は変わりました。
人類に前例がないからと言って、過去のやり方が全て正しかったと断定するのはいささか軽率な事もあります。
2020年に起きている変化は、人類が500万年間体験したことの無い現実が起きていると言う事実を頭の片隅に入れておくことが重要です。
ネットで自分の想いを気兼ねなく発信できる。いじめがなくなる。自分の安心できる環境で授業に取り組める。疲れたら休める。人の目を気にしなくて良い。団体行動や群れることに依存せず個に意識が向けられる。 - Like:12

Mori Tomonori,菲律宾房地产老板
只对中国的速度感到惊讶而结束讨论的话,那就太可惜了。
首先,我希望从全球教育的角度深入讨论家庭学习优于学校上学的好处。
拘泥于去学校上学的人的价值观,基本上有一个固定的概念,那就是人与人看着对方的脸进行真实的交流最重要。
根深蒂固的沿袭前例主义、不容置疑的思想不仅存在于日本,而且在世界各地的教育价值观中流传。
这就是卡尔·荣格所说的,潜意识和无意识相连在一起的心理,所以这是根深蒂固的价值观。
自从人类在地球上出现以来,除了现实的沟通手段之外,我们从来没有在网络上进行过教育智慧和分享知识的先例,当然,这是理所当然的。
但时代变了。
如果仅仅因为人类历史上没有发生过,就断定过去的所有做法都是正确的,那就有点草率了。
在2020年发生的变化中,最重要的是要记住这样一个事实:人类正在经历一个500万年都没有经历过的现实。
你可以在网上发表自己的想法,不再有欺凌现象。你可以在一个安全的环境中上课。累了可以休息。不用在意别人的眼光。不依赖于团体行为或群体行为,而是将注意力转向个体。

渡辺 麻実,一般社団法人THINKERS NEO/東京工芸大学マンガ学科 理事/講師
「教育省は17日、新型肺炎の拡大を防ぐため、全国に約1億8千万人いる小中高生が自宅でネットを通じて学習する仕組みを整えた」
すごいです。どうやって? - Like:12

渡辺 麻実,一般社会团体法人 THINKERS / 东京工艺大学漫画专业,理事 / 讲师
>“17日,为了防止新冠状病毒肺炎的扩散,中国教育部建立了一个平台,让全国约1.8亿中小学生在家里通过网络学习。”
太厉害了。 怎么做到的?

桑原 寿記,不滅科技有限公司/上海 Creative Director/Designer
5000万人が同時にアクセスできるプラットフォームが日本に求められたときにソフトバンクが、ヤフーが、楽天が、つくることができるだろうか。
アリババやテンセントのすごみを感じてしまいます。
日本のコロナウイルス対策のまずさは世界からも指摘され、
「日本が第二の武漢に」という過激な記事も中国では見ます。
そこまではならないと思うし、そう願ってはいますが、
ネットを活用した授業、リモートワークが他人事とは言い切れない。 - Like:07

桑原 寿記,不滅科技有限公司/上海 创意总监/设计师
如果日本要求提供5000万人可以同时访问的平台,那么软银、雅虎、乐天能造出这样的平台吗。
感觉到了阿里巴巴和腾讯的厉害之处了。
全世界都指出了日本的冠状病毒政策的错误,
我在中国也看到过一些激进的报道,比如“日本成为了第二个武汉”。
我希望事情不会发展到这个地步,
利用网络授课和远程工作,并不只是别人的事情。

菱沼 勇二,合同会社 ディレクター
中国はこういう時の決断力とスピードあるよなぁ。
1週間で1000人収容の病院作るとか、1月下旬の段階で団体旅行禁止とか。
みんなの顔色伺い、忖度し、足並み揃えようとして、結果、超遅くなる日本とは大違い。
誰か一人「責任は俺が持つ!やろう!!」
と言えるリーダーがいるかいないかの違いか。 - Like:17

菱沼 勇二,联合公司白A 主管
中国在这种时候有决断力和速度。
一星期就建立能容纳1000人的医院,1月下旬就禁止团体旅行等举措。
这和看着大家的脸色、犹豫不决、想要步调一致,结果变得超慢的日本大不相同。
谁能说:“这是我的责任,我来承担!放手干吧!! ”
可以说领导人是不是有什么区别呢?

井上 俊秀,株式会社Global Link 代表取締役
さすが中国。
これが中国。
この期間にこの速さでこんな体制を整えてしまう。
もし日本が同じ状況ならどうするかな。
僕のイメージでは、そもそも誰も授業やろうともしないし、受けようともしないだろう。 - Like:10

井上 俊秀,Global Link有限公司 董事长
真不愧是中国。
但这就是中国。
在这时候,以这样的速度建立起这样的平台。
如果日本也发生一样的情况,会怎么做。
在我看来,根本就没有人想去上课,也没有人会去上课吧。

遠藤 幸治,某学習塾 講師 マネージャー
日本はまだまだ対人優先の意識が強い気がします。対人だと時間の制限が緩くなりがちですから。
授業の時間内で指導しきる技術を高めれば、映像でも良いはず。そうすれば教師のゆとりも出ますし、やるべきことに時間を割くことができる。 - Like:07

遠藤 幸治,补习班讲师 经理
我觉得日本对人优先的意识还很强。因为对人的话,时间限制往往会变得宽松。
只要提高在上课时间内进行指导的技术,影像也是可以的。这样既可以给老师留出空间,也可以腾出时间做该做的事情。

荒井 健一,深圳市丑角科技有限公司 Founder
いとこの学校はalibabaの钉钉dingding使って授業してますね、他の学校も同じだと思う! - Like:07

荒井 健一,深圳市丑角科技有限公司 创始人
我堂兄弟的学校就是用阿里巴巴的钉钉来授课的,我想其他学校也一样!

東 諒太朗,大阪大学 人間科学部
中国でのインターネットやテレビでの小中学校の授業再開。日本がやっと学校単位で進めだした教育のICT活用(2022完成予定)を、中国では国の教育手段の1つとして既に使いこなしている。
中国の意思決定と実行の速さを日本は見習う必要があると思う。国家として“成熟期”に入ってるから動きはどうしても遅いと言う人がいるけど、言い換えてるだけでもうこれじゃ“衰退期”やん。 - Like:09

東 諒太朗,大阪大学,人类科学部
中国通过网络,重新恢复了中小学的授课。日本好不容易以学校为单位,推进的教育信息与通信技术(ICT)活用(预定2022年完成),而在中国已经成为国家教育手段之一了。
我认为日本有必要学习中国的决策和执行速度。有些人说我们作为一个国家已经进入了“成熟期”,所以我们行动缓慢,但是换句话说,这不就是“衰退期”了嘛。

桃谷 英樹,独立系戦略コンサルティング マネージング・ディレクター
日本でも出来ること、出来るところから初めて欲しいです。学ぶべき(授業は中止、勉強は中止せず)
完全ではなくても、やってみてアップデートしていけばよいと思います。やりましょう。 - Like:08

桃谷 英樹,独立策略咨询管理总监
我第一次希望在日本也能做到的事情,从能做的地方开始。应该学习(中止上学,不中止学习)
我觉得即使没法完全做到,尝试更新一下也可以。我们现在就开始吧。

大場 紀章,エネルギーアナリスト/JDSC
こういうことがきっかけで、在宅学習、在宅ワークが定着していったりしてね
みんな移動しすぎなんだよ - Like:11

大場 紀章,能源分析师 / JDSC
以这样的事情为契机,在家学习,在家工作就落实下来了。
他们走得太远了。

前田 鎌利,書家/プレゼンテーションクリエイター
意思決定のスピードと実行力。
子供達の未来を考えてアクションする。
いつから日本はスピード感が落ちてきたんだろう。 - Like:09

前田 鎌利,书法家 / 演讲创作人
决策的速度和执行力。
为了孩子们的未来而采取行动。
从什么时候开始,日本的速度感变慢了呢。

Motonishi Shuta,都内透析クリニック 院長
小中高生だけで日本の人口超えてるんですね。
まさに一党独裁政権だからこそできることでしょうね。
ただ、これって極貧の農村とかでパソコンなんか買えないような家庭の子供たちは無視ってことですよね。それはそれで仕方ないのかもしれないけど。 - Like:06

Motonishi Shuta,东京都内透析诊所院长
中国光是小学、初中、高中生的数量,就超过了日本的人口,只有一党独裁政权才能做到这样。
但是,这意味着忽视了那些在极度贫困的农村买不起电脑的孩子。但这可能是无可奈何的。

難波 孝,リスクマネジメント/文書情報管理コンサルタント マネージャー
この短期間で凄い!このままネット授業がスタンダードになりそう。
日本だったら出来たかなぁ。 - Like:10

難波 孝,风险管理 / 文件信息管理顾问 经理
在这么短的时间内,太棒了!这样下去,网络课堂将成为标准。
如果是日本的话,能做到吗?

満田 雅也,霧島酒造株式会社
単純に凄いな。
大概大きな戦争などが起きた後に、インフラ整備やイノベーションが起きる事が多いと思う。
日本においても、今回の騒動が一つのキッカケになってくれたらいいのだが。 - Like:09

満田 雅也,霧島酒造有限公司
简直太神奇了。
我想大多数情况下,在大型战争之后,基础设施建设和创新就会出现。
在日本,如果这次的骚动也能成为契机就好了。

岡田 健太郎,株式会社電通デジタル 部長
政府は学生が滞りなく授業を受けられるよう通信会社に指示し、5千万人が同時にアクセスできるよう準備した。
これ、とんでもないことですね
規模とスピードが桁違い。 - Like:06

岡田 健太郎,电通数码有限公司 部长
政府指示通信公司让学生们能够顺利上课,并准备了让5千万名学生能同时网上上课的服务。
这真的太荒唐了,
规模和速度完全不同啊。

田中 学,スマイルズコーチング (SMILES.LLC) 代表
中国のこういうところは羨ましい
元々インプット中心の教育ならリモート教育で十分ですから - Like:10

田中 学,斯迈尔斯教练(SMILE LC) 代表
真羡慕中国的这种地方,
如果是原本以输入为主的教育,远程教育就足够了

黛 政隆,IT / Engineer
新型コロナの影響で仕方なく始めたリモート授業・リモートワーク。あれ?こっちの方が効率良いじゃん。という実績ができて、さらに中国は加速しそう。
日本でも封じ込めはもう難しそうなので、国指令でリモート授業・リモートワークやってみません? - Like:08

黛 政隆,IT / 工程师
受到新型冠状病毒的影响,中国不得已开始了远程授课和远程工作。
咦?这不是更有效率吗?预计中国将进一步加快步伐。
因为在日本很难封锁,所以用国家指令来进行远程授课和远程工作怎么样?

陳 志,某コンサル コンサルタント
中学先生をやっている友人から、「最初はめちゃ恥ずかしくて、うまく時間や進行を把握できていなかったが、何回も試行錯誤して、だんだんコントロールできるようになった」と聞きました。
親が隣に座って子供たちをみているので、子供はメチャ嫌で、App storeの授業用アプリに1星を付けました。笑 - Like:07

陳 志,某顾问公司
从做中学老师的朋友那里听他的说法,“一开始我感到非常尴尬,所以没有把握好时间和进度,但经过反复试验后,渐渐可以控制了。”
因为父母坐在旁边看着孩子们,所以孩子们不喜欢,然后给APP打了一颗星。哈哈哈

櫻井 直樹,カプセルジャパン株式会社 General Manager
本当に中国の推進力は激ヤバって感じですね。
大切なことにはとことんつぎこむ。
日本ではこんな決断はできないと思う。 - Like:07

櫻井 直樹,日本胶囊股份有限公司 总经理
真的感觉中国的推动力非常强大。
把一切都投入到重要的事情上。
我认为在日本是不可能做出这样的决定。

大市 真也,私立高校 私学教員, MBA
日本がいかに遅れているか、それがどんどん露呈されますね。
発展途上国なのは日本ですよ。
このインフラレベルは、恐らくN高校くらいしか対応できてません。 - Like:08

大市 真也,私立高校 私学教員, 工商管理硕士
日本有多落后,这一点会越来越明显的。
发展中国家是日本吧。
这里的基础设施水平,可能只能维持N个高中在线的水平。

山上 周平,早稲田大学
中国のスピードと規模には本当に驚かされる。5千万人がネットを介してすぐさま授業を受けられるようにインフラを動かすなん。緊急事態にこそ、その国の底力が試されるのではないかと思うが、やはり中国は統制が効く分、大胆かつ迅速に動くことができるので、強い。 - Like:05

山上 周平,早稻田大学
中国的速度和规模真的很让人震惊。为了能让五千万人通过网络接受教育,而启动基础设施。我认为正因为是紧急情况下,才更能考验国家的潜力,但是中国有控制力,能够大胆而迅速地行动,所以更强。

城井 仁,株式会社ミニクルホーム 代表取締役
上海の友人の子供がネット授業を受けていますが通常の授業よりも学びやすいようです。学校は友達とコミュニケーションをする場なのでいい機会かもしれないです。 - Like:04

城井 仁,迷你家园有限公司 董事长
上海一个朋友的孩子正在上网课,但是他们似乎比常规课程更容易学习。
因为学校是和朋友交流的场所,所以也许是个好机会。

竹田 元生,株式会社モリタ 課長代理
【只今一言】日本でもできるかな?
新しい考え方、やり方を中国が試している姿が見える。
日本ももっと社会実験をみんなで取り組むべきかも。 - Like:05

竹田 元生,马里塔有限公司 代理主管
只说一句:日本也可以吗?
可以看出中国正在尝试新的思维方式和方法。
也许日本也应该努力进行更多的社会实验。

中田 雄介,BtoBのITビジネス
きちんと実体の伴うスキームなのでしょうか?5000万人同時アクセスで、遠隔授業ってにわかには信じられです。
別のメディアで取材記事が出るのを待ちたいです(現地には行きたくないか。。。) - Like:06

中田 雄介,B2BIT商务
这是一个真实存在的方案吗?突然间,五千万人同时在线,远程教学真是难以置信。
我想等其他媒体发布的后续采访报道(不去当地考察吗? 。。)

水越 浩幸,有限会社ミズコシ 代表取締役
凄い!5000万人同時接続って…
まあそれはさておき、オンライン講座やオンラインスクールなど、動画を活用したオンライン化の波を逃すと、また日本が遅れていく… - Like:03

水越 浩幸,mizkoshi有限公司 董事长
厉害!五千万人同时连线...
先不说这个,如果错过了在线课程和在线学校等,利用视频的在线化浪潮,日本又要落后了...

鈴木 万治,DENSO International America Inc. Vice President, Innovation
果たして、日本で、これと同じことができるのか?…と考えると、中国と日本の社会インフラの足腰の差を実感します。
日本だったら、これは実現できないでしょう…
※個人的な見解であり、所属する会社、組織とは全く関係ありません - Like:13

鈴木 万治,电装国际美国公司 创新副总裁
在日本能做得到呢?... 这样一想的话,就能切身感受到中国和日本的社会基础设施的高下之别了。
如果是在日本,这是不可能实现的...
※个人观点,与所属公司、组织完全无关

鈴木 愛喜,ドラッグストア 店長
見出しだけで「負けた……」と思った。同じ感想を持つ日本人がどれだけいるだろうか。
「コロナウイルスがあったから教育が先進した」と後に絶対振り返られるよ。と、東日本大震災で成長させてもらった会社に所属している身としてコメントしてみる。 - Like:04

鈴木 愛喜,药店店长
光看文章标题就觉得”输了... ”。有多少日本人有同样的想法。
在以后,肯定会有人回顾说:“因为有了冠状病毒,所以教育更先进了。”
作为在日本大地震中成长起来的公司员工的身份,我觉得是这样。

O-goshi Makoto,医療機器メーカー
中国は何をやるにも規模が大きいし、動きが早いですね。
政府の指示がよく通ってるのに驚きです。
日本では無理でしょうね。 - Like:05

O-goshi Makoto,医疗设备制造商
中国做什么事都是规模大,动作也很快。
令人惊讶的是,政府的指示竟然这么有效。
在日本不可能的吧。

井端 裕輝,小学校教諭
流石に無視できなかったニュースです。
改めて世界における、日本の立ち位置を確認させられました。 - Like:06

井端 裕輝,小学教师
真是不容忽视的新闻。
再次确认了日本在世界上的地位。

Yuji Ishii,フリーランス CIOアドバイザリー
中国行くと日本はすでにかなり劣後してることを思い知らされます。
真似してうまくいくとは言いませんが、いいところは取り入れていくべき。 - Like:02

Yuji Ishii,自由职业 CIO 顾问
如果你去中国,你就会发现日本已经相当落后了。
虽然不能说通过模仿就管用了,但是应该吸取好的地方。

藤井 洋介,GDO 技術者
5千万人同時接続の設計が出来る人がどれだけいるか?って考えると
純粋に技術的にすごい - Like:06

藤井 洋介,GDO技术人员
如果这么想,有多少人能够设计出五千万个同时在线的平台?
纯粹技术的牛逼。

Toshiro Adachi,
とても良い判断だと思います
日本の小学校でも、毎年インフルエンザで学級閉鎖になったりしてるんで、どんどん取り入れていって欲しいです - Like:05

Toshiro Adachi,
我觉得这是个很好的决定,
因为日本的小学每年也因为流感关闭了学校,所以希望能多多采用这制度。

中村 匡秀,
中国恐るべし
講義形式なのか課題形式なのか
講義形式ならばライブ配信なのか動画なのか
1億8000万人いる中、同時アクセス5000万人
教育の形が変わりそう - Like:04

中村 匡秀,
中国太可怕了,
是讲课形式还是课题形式的?
如果是讲课形式,是现场直播还是视频?
有1亿8000万的人次,同时访问人数为5000万人次。
教育的形式要改变了。

任 宜,SmartNews Inc. 取締役CSO
中国は今回のコロナウィルスの一件であらゆるところでリモート化が一気に進んでいます。短期的な経済影響はあるでしょうが、長期的な生産性アップも小さく見てはいけません。
万事、塞翁が馬ですね。 - Like:13

任 宜,SmartNews Inc.董事 首席问题官
因为这次的冠状病毒事件,中国在很多地方迅速发展远程化。虽然短期会有经济影响,但是长期的生产力提高也不可小觑。
所有的事,都是塞翁失马啊。