蓝林网 > 文化历史 > 正文

[2020-02-14]我刚知道:当有些东西难懂的时候,人们会说“就像希腊语”,但希腊人说“就像土耳其语”,土耳其人说“就像法语”,法国人说“就像希伯来语”,希伯来人说“就像中文”,而中国人说“就像火星语”

文章原始标题:TIL that instead of using the idiom, "It's all Greek to me," when something looks like gibberish, the Greeks themselves often say, "It's Turkish," Turks say, "It's French," the French say, "It's Hebrew," Hebrew speakers say, "It's Chinese," and Chinese people say, "This looks like its from Mars."
国外来源地址:https://www.reddit.com/r/todayilearned/comments/ex24bs/til_that_instead_of_using_the_idiom_its_all_greek/
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:“天书”是一种说法,“火星文”是另一种,但意思是相同的。
AHChat.cn
几乎无所不知
帮我写一篇XX主题的文章讲稿→
请帮我写个HTTP的GET访问代码→
变形金刚是买车险,还是买人险?→


ChalkyPills
I think the phrase is better translated as "It looks like heaven speak." or "The language of the Gods".

我认为这个短语更好的翻译是“就像天上的语言”或者“神的语言”。

godisanelectricolive
天書 or 天书 is one way of saying it but 火星文 is another phrase which means the same thing.

“天书”是一种说法,“火星文”是另一种,但意思是相同的。

ChalkyPills
Lol. Mars is FireStar? That's awesome.

哈哈。火星是“火焰的星星”? 太神奇了。

BentleyWilkinson
That their characters are the most difficult obviously

他们的字符显然是最难懂的

d3vrandom
every other human language is a walk in the park compared to learning chinese.

跟学中文比起来,其他语言简直是小菜一碟。

visope
Yes! The grammar is very simple, but the scr1ipt is nightmarish.

是的!语法很简单,但是文字却是噩梦级别的难。

bigtcm
My Taiwanese immigrant father is struggling with this right now. He's trying to teach my very American brother Mandarin Chinese "pu tong hua". In the process he's learning proper Mandarin as well lol.
Good luck! It's quite an undertaking!

我的台湾移民父亲现在正为这个问题而努力。他在教我的美国兄弟“普通话”。 在这个过程中,他也在学习正确的普通话发音 哈哈。
祝你好运! 这是一项艰巨的任务!

Arrrdune
"long time no see" is a direct translation from a Mandarin idiom.

“好久不见”是普通话惯用语的直接翻译。

Tsaibatsu
Tones can be pretty challenging tho

音调可是相当具有挑战性的。

DuosTesticulosHabet
Question for science: Has anyone reading this thread tried learning both English and Chinese after being a native speaker of another language?
I've always heard Chinese is a really hard language to learn. I've also heard that learning English sucks because it's horribly inconsistent compared to other languages. Curious which is more of a bitch to learn.

科学问题:有没有以另一种语言为母语的人,在阅读这个帖子后尝试过同时学习英语和汉语?
我一直听说汉语是一门很难学的语言。我还听说学习英语很难,因为与其他语言相比,英语的前后矛盾非常可怕。好奇哪个更难学。

Smgt90
As a native Spanish speaker, English wasn't that hard. Sure, pronunciation and some grammar rules don't make sense but there are also lots of words that have similar roots and you can guess what they mean. We also use the same alphabet. Now Chinese, wtf is that. The symbols, the almost identical sounds that mean a completely different things. I didn't really try learning Chinese but I took like 4 classes and that was enough for me to think it's too difficult to try to learn it.

作为一个以西班牙语为母语的人,英语并没有那么难。当然,发音和一些语法规则没有意义,但是也有很多词有相似的词根,你可以猜出它们的意思。我们也使用相同的字母表。然后是中文,卧槽这什么鬼。这些文字和几乎一模一样的发音,意味着完全不同的东西。我并没有真正尝试学习中文,但我参加了大约4个班,这已经足够让我觉得学习中文太困难了。

FartingBob
I thought English was harder because our grammar rules and pronunciation are so inconsistent and our root words come from 3+ languages so we frequently mix sources?

我认为英语更难,因为我们的语法规则和发音非常不一致,我们的词根来自3种以上的语言,所以我们经常混淆来源?

xanthic_yataghan
There is no spelling in Chinese though, one of the "perks" of having characters. Personally, English was an absolute pain in the ass to learn simply because the concept of letters was so foreign... Huge light bulb moment was when I learned that the same letters could repeat within a single word. Also having to conjugate verbs at all is a strange concept when you go from a language that just doesn't.

不过汉语里没有拼写,这是字符文字的“好处”之一。就我个人而言,学习英语绝对是一件痛苦的事情,因为字母的概念太陌生了... 当我意识到同样的字母可以在一个单词中重复时,我恍然大悟了。当你从一门没有动词变化的语言走出来时,动词变化也是一个很奇怪的概念。

Fuguka
I am brazilian. English is the easiest language I have learned.

我是巴西人,英语是我学过的最简单的语言。

jxd73
I'd say every language is equally hard to learn just in different ways.

我想说,每种语言都很难学,只是方式不同而已。

HalonaBlowhole
Then you have not tried to learn Chinese. An alphabet of 5000 letters.

那么你是没有试着学习过中文。一张五千个字母的字母表。

jxd73
it's not an alphabet.
you don't need to learn to read/write to learn an language, illiterate people can speak any language.
you need to memorize the strokes and radicals. To me that's not much more difficult than memorizing the letter combinations in any foreign language.

这不是字母表。
你不需要通过学习读/写来学习一门语言,不识字的人也可以说任何语言。
你需要记住的是笔画和部首。对我来说,这并不比记住任何外语的字母组合难多少。

SolitaryEgg
That there is no written language more absurd than their own, so they have to go off-world for mockery.
Source: am white guy who took 3 painful years of Chinese classes in college.

没有什么书面语言比他们语言更荒谬了,所以他们不得不拿世界之外的东西来比喻了。
我是一个白人,在大学里上了3年痛苦的中文课程。

anidnmeno
space Jews

太空的犹太人

zebrahdh
I HAVE NEVER HEARD AN AMERICAN SAY SOMETHING LOOKS LIKE ITS FROM MARS.

我从来没有听到一个美国人说什么东西看起来像是从火星上来的。

XxTheUnloadedRPGxX
What does Mars say it looks like?

火星语看起来像什么样的?

Ginderellla
isnt there this weird conspiricy theory that says asian people actually come from another planet?

是不是有个奇怪的阴谋论说,亚洲人实际上是来自另一个星球?

Autocthon
More like deeply ingrained cultural supremism. Everything is chinese in a giant area. The western countries on the othet hand have examples of gibberish nearby.

更像是根深蒂固的文化至上主义。 在一个巨大的区域里,一切都是中国的。 另一方面,西方国家也有胡言乱语的例子。

y________tho
For the Mandarin, 听起来像鸟语 (sounds like bird language) is the one I've heard most often. I've only really encountered as slang for the kind of speech that evades censors - like 草泥马 (cao ni ma) which means "grass mud horse", but which is a homophone for "fuck your mother".

对于普通话来说,我最常听到的是“听起来像鸟语”。我真正遇到的是这种避开审查的语言,比如“草泥马” ,意思是“grass mud horse”,但和“X你妈”同音。

JUNGLEJlM
"grass mud horse"
Isnt that a pokemon?

“草泥马”
那不是宠物小精灵吗?

Tenyo
Either way, sounds like the Chinese win this.

不管怎样,看起来中文赢了。

thehonestyfish
Bird language. So... Turkey?

“鸟语”。那么... 是土耳其?

afrox86
That's not true at all! In Greek we say that it's Chinese.

根本不是这样的!在希腊语中我们说“就像是中文”。

angelostsk
Greek here, can confirm.

我是希腊人,可以确认这件事。

Zielko
In french (canadian) we also say it looks chinese

在法语(加拿大人)中,我们也说这看起来就像中文

TotemGenitor
French (France),can confirm we say it's Chinese.

在法语(法国人)中 ,可以确认的是,我们也说这像中文。

drawb
That is also the case in Dutch.

在荷兰也是这样说的。

Frost_Whitestone
In Portugal we also say its chinese

在葡萄牙,我们也说像中文。

The_Schnitz
My dad was born and raised in Greece, and he would also say it’s Chinese.

我的父亲在希腊出生和长大,他也这么说。

TBDG
For Germany it’s Spanish.

对德国来说是西班牙语。

flexedgluteus
I believe there is an ever so slight difference in meaning here. When we say "this seems spanish to me", we mean it's strange and unfamiliar, or even suspicious. The idiom originates not from a language barrier, but an unfamiliarity with foreign customs. When something written is unintelligible, I mostly hear people refer to it as "hieroglyphs".

我相信这里的意思有细微的差别。 当我们说“ 对我来讲就像西班牙语”时,我们的意思是这既陌生又奇怪,甚至是可疑。这个习语并不是来自语言障碍,而是来自对外国风俗的不熟悉。当书写的东西难以理解时,我常听到人们称这为“象形文字”。

on_
For Spanish Chinese.

对西班牙来说是中文。

daniu
We do have the idiom "Am I speaking Chinese?" for the hard of understanding.

我们有习语“难道我说的是汉语吗? ”当难以理解的时候。

Shadecraze
Turkish people dont actually say 'It's french', we say: 'I am pretty French to the situation'

土耳其人实际上不会说‘就像法语’,我们会说: ‘对这种情况,我们就像法国人’

AevilokE
Greeks also don't say "It's turkish", we say it's chinese

希腊人也不说“就像土耳其语” ,我们说这像中文

eIImcxc
Does it imply that being French = being stupid ? If so, why?

这是否意味着法国人=愚蠢的?如果是,为什么有这说法?

fergunil
No French people would tell that, sorry this is factually wrong...
It's Chinese for French people too

不好意思,没有法国人会这么说,事实上这是错误的..
对法国人来说,也是“就像中文”

chinchenping
My father used to say "it's Hebrew" but yea, the modern version uses Chinese

我父亲过去常说“就像希伯来语”,但是现在的版本是说就像中文

French_captain
I've heard people say It's Hebrew, but very rarely. I agree the common saying in France is It's Chinese

我有听过人们说这像希伯来语,但很少有人这么说。我同意法国的习语是“就像中文”

ModernDayHippi
American people say Chinese too. But old Americans say Greek. I imagine it’s the same in France for saying Hebrew. Languages evolve

美国人也说就像中文。但是老的美国人会说像希腊语。我想在法国说像希伯来语也是一样的道理。语言在进化。

xadrus1799
Fuck France

去他X的法国

fergunil
Je suis français...

我是法国人...

alitur
In Finnish we say it is "pig's german".

在芬兰人中,我们说它是“猪的德语”。

jockel37
What in the world did we do to you guys that you ... oh nevermind.

我们到底对你们做了什么你们... 哦,算了。

1_900_490_FREAK
What do Martians say then

那么火星人会说什么

JulianLynx
Spaniards also say it sounds like Chinese.

西班牙人也说这听起来像中文。

Heylayla
yeah we do

是的,我们是这样

MildlySuspicious
Can confirm, here in Israel we do say It's Chinese. Super interesting.

可以证实,在以色列,我们确实说就像中文,非常有意思。

khassius
French speakers say 'it's all chinese to me'. Certainly not 'it's hebrew'.

说法语的人也说‘对我来说都是中文’。当然不是‘希伯来语’。

OGFahker
I'm english and I say "looks like fucking french".

我是英国人,我说“看起来像他妈的法国人”。

hydrosalad
In hindi its "this is persian".

在印地语中,或说“这就像波斯语”。

HansumJack
But what do the Martians say?!?

但是火星人怎么说?

CriticalRider
Martian here, we say it's Chinese.

作为一个火星人,我们说像中文。

furlongxfortnight
For Italians, it's Arabian.

对于意大利人来说,是阿拉伯语。

11415
Arabic?

阿拉伯语?

Vievin
Especially the numbers.

尤其是数字。

uN1K0Rn
For Finnish people "it's pig-german".

对于芬兰人来说,“这是猪的德语”。

AKA_Squanchy
It’s all Greek to me!

对我来说一切都是希腊语!

AntichristHunter
That says a lot about Chinese. It's writing system so complicated and difficult that there's no other human language to compare it to.
Japanese is arguably more annoying because of the way it overloads Chinese characters with multiple pronunciations which you just have to know, but still, Chinese readers who aren't only literate in the simplified sc1ript can tell the meanings of the Japanese use of Chinese characters most of the time.

这说明了很多关于中文的问题。它的书写系统非常复杂和困难,以至于没有其他的人类语言可以与之相比。
日语可能更烦人,因为它让汉字有多种发音,而你只需要知道,尽管如此,中国人,不仅仅是使用简体字的人,大多数时候还是可以分辨出日本人使用汉字的意思。

Bakomusha
Heard a one Germans say "all I heard was train station."

听到一个德国人说: “我只听到火车站的声音。”

Bakomusha
Yeah, that.

是的,就是那个。

SuInCa
Italians say"It's German" lol

意大利人说“这是德语”哈哈

JonesCZ
Czech says it's Spanish village.

捷克人说这像西班牙村庄。

WitchyMods
I've never heard anyone ever (IRL or tv shows/movies) who says "It's all Greek to me".
I don't about the European French but for French Canadians it's "It's all Chinese to me" so they might be doing the same.

我从来没有听到任何人(IRL或电视节目 / 电影)说: “这一切对我来说就像希腊语”。
我不关心欧洲的法国人,但是对于法裔加拿大人来说,“对我来说就像中文” ,所以他们可能也是这么说的。

ORCANZ
In France we say "it's Chinese" not it's Hebrew though

在法国,我们说“这像中文” ,而不是希伯来语

cortmanbencortman
China: The buck stops here

中国:这我来负责

seedstarter7
After the Martian first contact in China, the people finally found a language more difficult than theirs.

在火星人第一次接触中国后,人们终于发现了一种比他们的语言更难的语言。

michaelloda9
Polish also use "it's Chinese", but I think sometimes Greek as well

波兰人也用“ 这像中文”,但我认为有时候也用像希腊语

gravity_is_right
Japanese sounds like Chinese to me

我觉得日语听起来像汉语

cedriceent
Martian here. We say "This is Klingonian to me."

我是火星人。我们会说: “对我来说,这是克林贡语。”

TheFrijolito
Here in Mexico we say "this is in Chinese"

在墨西哥,我们说“这像中文”

Bigred2989-
I've heard people call Chinese/Japanese/Korean text "moon runes".

我听说人们把中文 / 日文 / 韩文称为“月亮文”。

Krizso220
Hungaryans say Chinese too

匈牙利人也说这像中文

RiseOfAbyss
I'm Greek and I've never actually heard anyone say "that looks Turkish to me". What I've encountered, on the other hand, is mostly "It's Chinese to me".

我是希腊人,实际上我从来没有听到过有人说“那看起来像土耳其语”。另一方面,我遇到的大部分都是“对我来说是中文”。

Wodan1
And the Martians say, "It's Mercurian".

火星人说: “这像水星人”。

Noofthab
Maybe we good start saying; "it's all trump speak to me".

也许我们可以开始这样说:“就像是特朗普在对我说话”。

mrgabest
When English speakers say 'it's all Greek to me', we're not talking about modern Greek, we're talking about Ancient Greek (Attic or Ionic) - which every upper-class educated British man of the 19th century would have dabbled in. Modern Greek isn't all that different in structure from a romance language, but ancient Greek is head and shoulders more complicated than Latin or any modern European language, so the comparison is a fair one: 'it's all [ancient] Greek to me!'

当说英语的人说“这对我来说都是希腊语”时,我们说的不是现代希腊语,而是古希腊语(Attic或者Ionic)——19世纪每个受过教育的英国上层阶级都会涉足的语言。 现代希腊语在结构上与罗曼斯语没有多大区别,但古希腊语比拉丁语或任何现代欧洲语言都要复杂得多,因此这种比较是公平的: “对我来说都像古希腊语! ”

grumpygland76
SMH....Why Chinese people always so racist against Martians?

嗯...为什么中国人对火星人总是那么种族歧视?

nnulll
Martians say, “This looks human.”

火星人说,“这看起来像人类的语言。”

laboccadirosa
tbh in France we use the Chinese comparison rather than the Hebrew one. The Hebrew one is rather outdated

在法国,我们用中文来比较,而不是用希伯来文比较。希伯来文的那个已经过时了。

pisspot718
That makes perfect sense.

这完全说得通。

Christoffre
So Chinese is already so hard to understand that they themself can't refer to any other Earthly language?

所以意思是汉语很难理解,以至于他们自己不能指代任何地球其他的语言?

fmudhir
In Iraq we say it's "Sanskrit" 😂

在伊拉克我们说像“梵语”

growlingbear
What do Martians say?

火星人会说什么?

moe_lester_69420
'Its all english to me'

“对我来说都是英语。”

captnmr
The French say "It's Chinese."
Source: am French.

法国人说“就像中文。”
来源:一个法国人。

porzellanladen
In germany we say either spanish or bohemian villages.

在德国,我们说的是西班牙或波希米亚的村庄。

HalonaBlowhole
If you think there are not already Chinese people already running stores on Mars...

如果你认为现在还没有中国人在火星上开店...

veriusvii
My professor of Ancient Greek, a Greek scholar and former lawyer, told me that Greeks say “it’s all Chinese to me.”

我的古希腊语教授,是一位希腊学者、前律师,他告诉我,希腊人会这么说:“对我来说,一切都像中文。”

ElusiveBob
Yeah, I think for everybody except the Chinese, “it’s Chinese“works just fine.

是的,我认为除了中国人以外的所有人,都认为“这就像中文”这句话挺好用的。