蓝林网 > 科技探索 > 正文

[2020-01-26]中国首次实现四肢麻痹的72岁的患者,用「念力」来喝可乐和打麻将

文章原始标题:四肢麻痺の72歳の患者、「念力」でコーラを飲み麻雀を打つ 中国初
国外来源地址:https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20200125-03264515-clc_cns-cn
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:浙江大学16日对外公布了“双脑计划”的研究成果。 在该大学的“脑机接口(brain machine interface,简称 BMI)”研究小组和第二医院的神经外科合作下,中国第一个植入式 BCI 临
AHChat.cn
几乎无所不知
帮我写一篇XX主题的文章讲稿→
请帮我写个HTTP的GET访问代码→
变形金刚是买车险,还是买人险?→


内容概要:
【CNS】「つかんで、オッケー、口のところまで持ってきて、ちょっと戻って、オッケー、ストップ」――張さんがコーラを一口飲むと、浙江大学(Zhejiang University)医学院附属第二医院(以下「第二病院」)の病室で拍手が起こった。
 張さん(72)は2年前、自動車事故で第4頸椎(けいつい)を損傷、脊髄損傷により四肢まひとなった。リハビリによって、今では握手ができるだけでなく、飲み物を飲んだり、パンを食べたり、マージャンを打ったりすることができるようになった。ただ、これらの動作は自身の手を使って行うのではなく、「念力」を使ってロボットアームを動かして行うのだ。

“抓住,好了,把它拿到嘴边,回来一点,好了,停下来”——张先生喝了一口可乐,病房里爆发了掌声。浙江大学医学院附属第二医院。
2年前,张先生(72岁)在一次车祸中损坏了第四节颈椎,导致四肢瘫痪。通过康复,现在他不仅可以握手,还可以喝饮料、吃面包和打麻将。但是,这些动作并不是用自己的双手进行,而是用“念力”移动机械臂进行。

 浙江大学は16日、「双脳計画」の研究成果を対外的に発表。同大学の「ブレーン・マシン・インターフェース(BMI)」研究チームと第二病院の神経外科の協力により、中国初の植え込み式BCI臨床研究が完成した。
 BMIとは、大脳と義手・義足などの外部機械の間に大脳から出す指令を直接つなぐ道をつくり、脊髄や運動神経が損傷しても大脳機能が正常に保たれている場合、脳の信号をコンピューターで解読し、外部機械を制御することができる技術だ。

浙江大学16日对外公布了“双脑计划”的研究成果。 在该大学的“脑机接口(brain machine interface,简称 BMI)”研究小组和第二医院的神经外科合作下,中国第一个植入式 BCI 临床研究已经完成。
BMI 是指,在大脑和义肢等外部机器之间,建立直接连接大脑发出指令的通道,在脊髓或运动神经受损的情况下,大脑功能仍然正常的情况下,利用电脑解读大脑信号,控制外部机器的技术。

 患者は大脳の信号を使って正確にロボットアームを制御し、三次元運動を実現できる。研究チームの王躍明(Wang Yaoming)さんによると、大脳表面に電極を貼りつけた従来方式に比べ、今回の研究成果は、複数の微小電極を大脳皮層に直接植え込むことにより、神経細胞が放つ信号を測定できるようになり、獲得できる信号が一層直接的で多くなった点にあるという。高齢の患者でも、複雑で効果的な運動制御が可能であることが証明されたとしている。
 将来的には、四肢まひや筋萎縮性側索硬化症、閉じ込め症候群などの重度運動障害のある患者でも、植え込み式BMI技術を応用し、外部機械の力を借り、運動能力や言語能力を取り戻すことが期待されている。

患者可以利用大脑信号精确控制机械臂,实现三维运动。 研究组的王跃明表示,与在大脑表面粘贴电极的现有方式相比,此次研究成果是通过将多个微电极直接植入大脑皮层,可以测定神经细胞发出的信号,所以能够获得的信号变得更多更加直接。 即使是老年患者,也表示可以进行复杂有效的运动控制。
未来,即使是有严重运动障碍的病人,例如四肢瘫痪、肌萎缩侧索硬化症和闭合综合症,也有望应用植入式 BMI 技术,借助外部机械的力量,恢复运动能力和语言能力。

日本网友评论:
hat*****
埋め込みチップを利用しない脳の血流測定を用いてPC内のゲームのキャラを動かしてみるなどの研究は慶應大学の理工学部などで10年以上前に行われていました。
脳科学を応用して失われた機能を補うことや、実際に自分の身体を動かさずして様々な行為を行う研究は進んで行くと思われます。
多くが意見するように、日本では研究は進めてもお金がなかなか降ってこないので開発のところで躓くケースも多いかと思います。
日本の会社や富裕層が凝り固まった思考や自己顕示のためのお金を少しで回してくれば、なんて思ってしまうこともあります。 - Up:330 Down:53

10多年前,庆应大学理工学院和其他机构就已经开展了一些研究,比如利用大脑血流测量,而不是植入芯片,来操作电脑游戏中的角色。
我认为应用脑科学来弥补失去的身体机能,以及在自己的身体不能动的情况下,进行各种各样的行动的研究是有进展的。
正如大多数人所说的那样,在日本即使要进行研究,钱也很难拨下来,所以在开发方面遇到的阻碍也很多。
有时我会想,如果日本的公司和富裕阶层能花一点钱来转动僵化的思维而不是花在自我表现的话,那该多好啊。

k29*****
ウィルス拡散しないよう街を封鎖、1000床の病院を10日で建設。
被害を最小にするためには、素早い決断が必要。
やはり、こういうことができるのは一党独裁である中国ならでは。
日本では無理だ。 - Up:0 Down:1

为了防止病毒扩散,封锁城市,在10天内建立1000个病床的医院。
为了最大限度地减少损失,需要迅速做出决定。
果然,只有一党专政的中国才能做到。
在日本不可能做得到的。

ato*****
法律や待遇を変えないと日本は優秀な技術をどんどん失っていくと思う。 - Up:10 Down:2

我认为如果日本不改变法律和待遇的话,日本将会失去越来越多的优秀技术。

cat*****
そのうち、脳さえ生き残っていれば、ほかの部分は機械の身体でも生活できる時代が来そうだね。 - Up:1 Down:2

如果大脑仍存活下来,其他部分可以依靠机器的身体来生活的时代即将来临了。

bag*****
中国の裕福層の人口を考えたら、所詮日本じゃいくら頑張ってもお金なんて集まらない。 - Up:3 Down:1

考虑到中国的富裕阶层人口,在日本再怎么努力也筹不到钱的。

宇野 正忘
こういう装置の発展が一番隣にいる人の介助の心や助けになると思います
本人はもちろんなのですが、家族が救われるのだと。本当にそう思います - Up:168 Down:37

我认为这些设备的发展可以帮助我们最亲近的人,
本人当然不用说,而且他的家人也会因此得救。我真的这么认为的。

pas*****
アマゾンのアレクサとかって障害者にとってみたら、
ものすごい革命だったんだな。 - Up:4 Down:0

对于残疾人来说,就像亚马逊的智能助理Amazon Alexa
这是一场伟大的革命。

nj1*****
親が敗血症ショックから、おそらく昇圧剤の多量接種による副作用で脳梗塞を併発し多少改善傾向があるもののまだほぼ寝たきりです。
誰か作ってくれれば一定の需要がある分野で商機あると思う - Up:62 Down:16

父母由于败血症休克,可能是因为接种了大量的升压剂引起的副作用,并发了脑梗塞,虽然多少有些改善的倾向,但还是几乎卧床不起。
我认为只要有人制造出来,在有一定的需求领域就会有商机的。

sto*****
10年以上前からBCIの技術はアメリカや日本ほかで研究され、アメリカなどでは既に特に医療分野で何件もの実例がある。 - Up:12 Down:3

从10多年前开始,在美国、日本等国家就开始研究 BCI 技术,在美国等国家特别是在医疗领域,已经有好几个实例了。

特亜は永久途上国!
中国のニュースだけど自分である程度のことを出来るように介護ロボットが発達していて驚いた。
馬鹿みたいなニュースじゃないのが凄い。
介護機器としてもっと開発できれば麻痺患者の為になると思う。 - Up:0 Down:0

虽然是中国的新闻,但是医疗照护机器人发展,能够按照自己的想法做一定程度的事情,让我吃惊。
我很高兴这不是什么愚蠢的新闻。
如果我们能开发更多的护理设备这对瘫痪的病人有好处。

ケモノがれ
中国の技術力が飛躍的に向上している。
医療だけに応用されているうちはいいが、これが軍事転用されたら怖いな。
人類が脳以外の肉体を捨てる日も近いかもしれない。 - Up:2 Down:0

中国的技术实力正在飞跃性地提高。
只应用于医疗的时候还可以,但是如果这个被转用到军事上的话就太可怕了。
人类抛弃大脑以外的肉体的日子也许很近了。

ily*****
中国の医学も発展している事は認めるが、まだ突拍子もない事が多い。それよりもコロナウィルスを撲滅するために奮闘してもらいたい。 - Up:0 Down:2

虽然承认中国的医学也在发展,但是还有很多奇怪的事情。 与其如此,还不如为了消灭冠状病毒而努力。

y*****
ロボットの恩恵で体が不自由になってもいろいろ出来るようになって凄い - Up:15 Down:1

因为机器人的帮助,即使身体变得不便,也能做很多事情,真是了不起

cha*****
中国で筋電義肢を使えるということは、この人はかなりの富裕層だな。 - Up:6 Down:0

在中国能使用肌电假肢的,这个人可是相当有钱的人啊。

koba
真実だと思いたいけど何せ中国だからいささかうさんくさいと思ってしまう。
人類の発展に日本の技術貢献こそ発揮できる。 - Up:1 Down:3

虽然很想认为是真的,但是因为是中国,所以觉得有点可疑。
只有日本的技术贡献才能为人类的发展发挥作用。

aa
そんなことよりいかに尊厳死、安楽死をさせるかの方が重要だけどな。 - Up:0 Down:0

安乐死和尊严死比这更重要。

imw*****
なんかタイトルだけ見ると
中国の胡散臭い超能力みたいけど
脳波パターンを読み取って行動できる
ロボットアームって凄い技術だね
遠隔操作のオートメイルみたい - Up:1 Down:0

只看标题的话
听起来像是中国的超能力
可以读取脑电图来进行运动
机械臂技术真不错
就像远程操作的自动机器

tek*****
素晴らしい技術に関するニュースなのに念力なんてタイトルで最初はかなり胡散臭く感じた - Up:1 Down:0

虽然是关于高科技的新闻,但是一开始那个念力之类的标题让我觉得很奇怪

xhs*****
いつかは脳だけを機械に取り付けて活動できるようにもなりそう。 - Up:0 Down:0

总有一天,我们可以把大脑装在机器上来活动。

are*****
これ技術的に大量に作れるようになったら兵器転用だな・・・ - Up:2 Down:0

如果这个技术上能大量制造出来的话,就能转用到武器了。。。

apr*****
この技術は兵器に利用されそう。 - Up:2 Down:0

这项技术可能会被用作武器。

arf*****
これ日本の大学で日本人の教授が研究していた内容。なんで中国で? - Up:2 Down:2

这是日本大学的日本教授研究的内容。为什么在中国?

aab*****
凄いね、本当ならだけど。 - Up:1 Down:0

太棒了,如果是真的话。

sas*****
残念ながら日本と中国の差は開く一方 - Up:11 Down:0

遗憾的是,日本和中国的差距越来越大

TTTRRRCCC
さすが中国4千年の歴史尊敬します - Up:4 Down:1

不愧是中国4000年的历史,我很尊敬

pop*****
エヴァンゲリオンの世界かな… - Up:4 Down:0

是福音战士的世界吧...

its*****
「念力」を使ってロボットアームを動かして行うのだ。
なんだ、てっきりスカートめくりでも出来るのか と思ったよ。 - Up:1 Down:0

利用“念力”来操作机械臂。
什么啊,我还以为肯定能掀起裙子呢。

韓国排斥!
世話になるだけの存在にはなりたくないな。 - Up:0 Down:0

我不想成为一个受人照顾的人。

nek*****
念力、か。
このシチュエーションにピッタリ。
漢字って便利ですね。 - Up:0 Down:0

念力吗。
非常适合这个场景。
汉字很方便啊。

sco*****
新しい技術を見たら
日本人「それ安全なの?}
中国人「それ儲かるの?」
アメリカ人「それ特許とったの?」 - Up:0 Down:0

当看到新技术的反应:
日本人: 那个安全吗?
中国人: 那个能赚钱吗?
美国人: 你申请专利了吗?

tin*****
流石!先行者を開発した国!
日本なんて、まだ実物大ガンダムを歩かせようとかしてるレベル - Up:0 Down:0

厉害啊!开发先行者的国家!
日本还处于试图让实物大高达行走的水平。

sup*****
科学技術力も日本は完全に中国に抜かれたな。
もう日本人は全員命の危険にあるといって良いだろう。
日本人は自らを守る科学技術という武器を中国に売ってしまった。。。 - Up:0 Down:0

在科学技术方面,日本也完全落后于中国。
可以说,所有的日本人都有生命危险了。
日本人把保护自己的科技这种武器卖给了中国。。。