内容概要:
With the Long March-5 now back in action, China can move ahead with its aggressive 2020 launch schedule, which includes sending another probe to the moon and taking steps toward building a space station expected to be finished by 2022, according to state media. “The return of ‘Fat Five’ is a heartfelt victory for Chinese astronauts,” the state-run People’s Daily said in an editorial.
据中国官方媒体报道,随着“长征五号”重新投入运行,中国可以继续推进其2020年的发射计划,其中包括向月球发射另一个探测器,并采取步骤建造一个空间站,预计在2022年完工。中国官方媒体《人民日报》在一篇社论中说: “‘胖五号’的回归是中国宇航员的一次衷心的胜利。”
(在1月20日,从中国官媒获悉,长征五号遥四运载火箭预计于2020年7月执行中国首次火星探测任务。而美国NASA早前也宣布计划于2020年7月17日发射探测器)
印度时报网友评论:
Chandi Fenku
Meanwhile, india is dead-busy elevating the status of cows as their #1 god. - UP: 0 DW: 7
与此同时,印度正忙于把奶牛提升到他们第一神名的地位。
Nationalist Citizen
We should have laws like China so that we can avoid spending money on unnecessary things. - UP: 0 DW: 0
我们应该要有像中国那样的法律,这样我们就可以避免在不必要的事情上花钱。
riyaz khan
you people of china go to mars,we r busy in art 370,caa,npr,ram mandir,demonitisation,gst,rapes,mob lynching....... - UP: 34 DW: 24
你们这些中国人去火星,我们忙于印度宪法第370条,《公民法修正案》,非货币化,消费税,强奸,暴徒私刑等等..
Dravidian Nationalist
India is ready to implement CAA and NRC on Mars. - UP: 73 DW: 97
印度准备在火星上实施 《公民法修正案》和 《国家公民登记册》。
(阿煌注:是印度最近颁布的法案,在2014年12月31日之前来到印度的非法公民,除了穆斯林教徒以外,所以人都可以成为印度的正式公民,前段日子有2.5亿的印度人罢工抗议该法案)
ashraf elahie
Well Said Dear - UP: 7 DW: 12
说得好,亲爱的
Indian
Yes why not... keep religion out of space... - UP: 0 DW: 0
是的,为什么不让宗教远离太空呢...
aaaa bbbb
We have lot of cows to take care!. - UP: 3 DW: 5
我们有很多牛要照顾。
Chandi Fenku
Project Cow is india's biggest project in this century! - UP: 0 DW: 0
奶牛工程是印度本世纪最大的工程!
Azeezur Rahman
Read the history who created division don't blame on common people - UP: 0 DW: 0
看看历史,谁造成了分裂,不要责怪平民百姓
Rambharosey
Feel sad as an Indian..we have destroyed the scientific temper instilled by Nehruji.. Chinese leaders are educated folk... nowadays ours are chai, pakoda sellers, and bootpolishwallaas. - UP: 52 DW: 64
作为一个印度人感到悲伤,我们已经摧毁了尼赫魯灌输的科学态度,而中国的领导人都是受过教育的人...
Tony Stark
but India and specifically ISRO has grown far too much in last 6 years as compare to 70-80 years prior to it... - UP: 0 DW: 0
但是印度,特别是印度空间研究组织在过去6年里的增长远远超过它之前的70-80年里的增长
Nationalist Citizen
Scientific temper instilled by Nehru.. I think you are joking. Nehru would have instilled playboy like temper nothing more. He was 1950s Hugh Hefner - UP: 1 DW: 0
尼赫鲁灌输的科学态度...我认为你在开玩笑。 尼赫鲁只会把花花公子一样的脾气灌输给别人。他是20世纪50年代的休·海夫納
Srikanth R
You are the reason why India is not as prosperous as China - UP: 8 DW: 8
你们就是印度不如中国繁荣的原因所在
Gangulyabh
Every country has certain unavoidable politics happening while their space agencies get on with their jobs quietly. For example, US is embroiled in the Impeachment fiasco while NASA keeps doing it's assigned job. China is embroiled in Hong Kong while it's space agency continues its job. So the same thing is with India and ISRO. - UP: 5 DW: 0
每个国家都有一些不可避免的政治事件发生,而他们的航天机构扔继续悄悄地工作。例如,美国被卷入弹劾丑闻,而美国航空航天局一直在做它该做的工作。中国卷入了香港事件的同时,中国的航天局也在继续工作。 所以印度和印度航天局也是如此。
Kurnal Madhyan
Let them waste money on Mars, Venus anything. India should keep focus and work on improving economy. - UP: 28 DW: 18
让他们把钱浪费在火星上,金星上什么都行。印度应该把重点放在改善经济上。
Prateek Singh
Pakistan make similar comments when india sends satellites - UP: 5 DW: 2
巴基斯坦在印度发射卫星的时候也做出了类似的评论。
ashraf elahie
But Our Economy Is Also Dipping Since 2014 - UP: 5 DW: 3
但自2014年以来,我们的经济也在下滑
Chandi Fenku
Saving the cows..... - UP: 0 DW: 0
拯救奶牛..
swapnil guha
When china is going ahead in rocket speed ... then we indians r fighting and opposing to so many internal matters and slowing down the developmental speed .... we should feel ashamed for it - UP: 24 DW: 3
当中国正在以火箭般的速度向前进的时候... 我们印度人正在内斗,反对太多的内部事务,减缓发展的速度... 我们应该为此感到羞耻
Ravindra Ramarao
Dont feel ashamed ok. We have ISRO and they have done wonderful achievements in space world. - UP: 0 DW: 5
不要感到羞愧,好吗。我们有印度航天局,他们在太空领域取得了巨大的成就。
Ashwani Kumar
ISRO was established in 1969. - UP: 0 DW: 0
印度航天局成立于1969年。
Thaniyath Jose
But no one can defeat our PM who orbits the earth regularly. - UP: 16 DW: 4
但是没有人能打败我们定期绕地球飞行的总理。
Bonny Moraes
Next stop could be Mars. - UP: 0 DW: 0
下一站可能是火星。
Rajan Karunakaran
Chines scientific devolement in space sciences is appreciated. - UP: 13 DW: 0
中国在空间科学方面的科学投入是值得欣赏的。
Mandar Kale
despite having same population with china and having democracy india is nowhere near to China's growths - UP: 13 DW: 1
尽管印度的人口与中国相当,而且拥有民主制度,但印度距离中国的发展还很遥远。
Murali Mohan
don't compare China and India as former is communist country. no protests allowed no free speech and no free expression or free media. if we too have such rule, certainly we too overtake China, subject to no corruption - UP: 7 DW: 1
不要把中国和印度比较,因为前者是共产主义国家。没有抗议活动,没有言论自由,也没有媒体自由。如果我们也有同样的规则,我们当然也会超过中国,不受任何腐败问题的影响。
Pasupathy Nemam Natarajan
There are no freebies in China. No vote bank politics. You work to earn. No reservation for jobs no reduction of cut off percentage for clearing exams. People who are corrupt face firing squad. Remember the fellow who adulterated baby food with melamine, who was shot dead. There is fear of law. - UP: 12 DW: 0
在中国,那里没有免费赠品。没有选票库的政治。你工作是为了赚钱。没有保留工作,没有降低考试通过率。腐败的人面临法律的审判。还记得那个在婴儿食品中掺入三聚氰胺而被执行死刑的家伙吗?那里有对法律的恐惧。
ashraf elahie
ha ha ha well said - UP: 2 DW: 0
哈哈哈,说得好
Babloo Sharma
So what... India has the highest number of mandirs. Both china and US together doesnt have that many temples. All Indians should be proud of it. Those who are not are anti nationals and should go to pakistan. Lets support BJP to get more temples. - UP: 12 DW: 5
那又怎样... 印度的寺庙数量最多。中国和美国加起来都没有那么多寺庙。 所有的印度人都应该为此感到骄傲。 那些不是反国民的人应该都去巴基斯坦。让我们支持人民党建造更多的寺庙。
Ashwani Kumar
Bitter truth. - UP: 0 DW: 0
苦涩的真相。
Rajesh Ganesh
while BJP people still think Sun emits "OM" sound n Cow exhals Oxygen. - UP: 10 DW: 2
而印度人民党的人仍然认为太阳发出“ 眸”的声音,奶牛呼出的是氧气而不是二氧化碳。
Sandeep Srikumar
China is 40 years ahead of India. India should compare itself with Iran and Pakistan. - UP: 9 DW: 3
中国领先印度40年,印度应该与伊朗和巴基斯坦进行比较。
Nationalist Citizen
We need laws like China. No one is above the premier. UP: 3 DW: 0
我们需要像中国那样的法律。没有人能凌驾于总理之上。
Bonny Moraes
And in some respects we are lower than them. No problem there. We have rich ancient history and unique culture. - UP: 0 DW: 0
在某些方面,我们比他们更落后。 没问题。我们有着丰富的古代历史和独特的文化。
Kalmokta Banchanbali
Very good .. that is exactly what Feku is doing now.. Everything is compared to Pakistan and cultural superiority is compared with Iran - UP: 2 DW: 1
很好...这正是莫迪现在正在做的。所有的东西都和巴基斯坦比,文化优越性和伊朗比
Fossil By Then
Soon, South India will rival both NASA and China on the space front. Only obstacle is North India..! Of course, they can try flying over North, so there is no interference in the name of religion, caste or regionalism.. - UP: 8 DW: 3
不久,南印度将在太空领域与美国宇航局和中国航天局竞争。唯一的障碍是北印度...!当然,他们可以尝试飞过北方,这样就不存在以宗教、种姓或地区主义的名义进行干涉了。
Guest
We should appreciate Chinese efforts... - UP: 8 DW: 0
我们应该赞赏中国的努力...
PK
America, China they want to find whether is there possibility of life else where other than our planet but the irony is here in our own planet fighting with each other..... always ready to strike each other. Can't we first make our own planet living heaven? - UP: 7 DW: 2
美国,中国,他们想知道除了我们的星球,是否还有其他星球有生命存在的可能性,但讽刺的是,我们自己的星球正在互相争斗... 随时准备攻击对方。 难道我们不能先让我们自己的星球成为天堂吗?
Bonny Moraes
They say life began in water, from there it evolved and began living on land, trying to go to other planets could be the next step in evolution. - UP: 0 DW: 0
他们说,生命起源于水,从那里开始进化,然后开始在陆地上生活,试图去其他星球可能是进化的下一个阶段。
Swami Vivekanand
China should first try to match with our Chandrayan 2 and Modiji's iconic hug with Isro chief. - UP: 6 DW: 4
中国应该先和我们的月船2号相比,还有莫迪与印度航天局局长的标志性拥抱。
India magic
Nobody can match India's CH2. ISRO can turn a total crash/smash into 98 percent success, upgraded by Modi to total success. That's Indian magic - UP: 0 DW: 0
没有什么能与印度的月船2号相比。印度航天局可以把一次彻底的失败变成98%的成功,而莫迪将其再升级为彻底的成功。这就是印度魔法
Vavvaal
We are busy giving adhaar to cows. - UP: 5 DW: 3
我们正忙着给奶牛用上生物识别。
Ramesh
China is winning the race and our C#pm playing divise politics. - UP: 5 DW: 3
中国正在赢得这场比赛,我们的废物总理正在玩分裂政治。
Nationalist Citizen
Democracy and Freedome of Speech being abused in India. To straighten people like you I hope one day we can replicate Chinese policies in India - UP: 1 DW: 0
民主与言论自由在印度被滥用了。我希望有朝一日,我们能够在印度复制中国的政策,让像你们这样的人改邪归正。
Hemant Gupta
India was the first Asian country to reach Mars. But there's is no mention of India super power in space. Is this arrogance or ignorant?? - UP: 5 DW: 3
印度是第一个到达火星的亚洲国家。但是文中没有提到印度在太空领域是超级大国。 这是傲慢还是无知?
Ram Mishra
Because Congress were not ruling the country at that time . So it will not be counted. - UP: 2 DW: 0
因为当时国会还没有统治这个国家,所以不会计算在内。
Nationalist
Modi ji already working on this and will be ready in next 2 months. Even Modi ji will send man to Mars in 2021 - UP: 5 DW: 2
莫迪已经开始着手这项工作了,并将在未来两个月内做好准备。甚至莫迪会在2021年就把人类送上火星。
Yelnik Retaw
Modiji is God himself. Boycott China. India is a superpower, we can destroy china anytime with surgical strike. - UP: 4 DW: 6
莫迪就是上帝。抵制中国。印度是一个超级大国,我们随时可以用外科手术式的打击摧毁中国。
Anoop T Raju
Who are you.. Please leave.. - UP: 0 DW: 1
你是谁,请离开这评论区...
BIG Indians
India can destroy China by Indian BIG mouth alone. One huff and puff from Indian BIG mouths China will be gone. - UP: 1 DW: 0
印度仅凭一张大嘴巴,就可以摧毁中国。 印度的大嘴巴吹出一口气,中国就会消失。
Brijesh Kumar
Only reason India may explore Mars is to send all CAA protesters there. We don't need them. - UP: 4 DW: 1
印度探索火星的唯一原因就是把所有反对《公民法修正案》的抗议者都送到那里去。我们不需要他们。
Bllog Suri
India should stick to providing basic needs to its people. That will progressively strenghen thw country. Forget space. Instead become experts in satellites. Sell the services to the world. - UP: 4 DW: 0
印度应该坚持满足人民的基本需求。这将逐步加强这个国家的力量。别管太空了。而是成为卫星方面的专家。向全世界出售服务。
Dravidian Nationalist
USA and china still trying to reach Mars, India has already started construction of the Ram temple on Mars - UP: 4 DW: 1
美国和中国仍在努力飞向火星,而印度已经开始在火星上建造公羊神庙。
Ram Dularay Verma
China is taking rivalry with Us to another planet . India is beating the drums of rivalry with China but none knows for what. - UP: 4 DW: 0
中国正在把与我们的竞争带到另一个星球上。 印度正在敲着与中国竞争的战鼓,但谁也不知道为了什么。
Nav RuhMaa
dragon preparing for mars ! tiger struggling to land in moon ! - UP: 4 DW: 2
中国龙准备登陆火星!而印度虎挣扎着登上月球!
matt
China is good at stealing. A Chinese scientist (Lee) working in NASA on the Mars lander program suddenly disappeared to China. In fact, China doesn't even send an orbiter to Mars. But suddenly they jumped to landing mission. So partly blame the US for their stupidity. Credit goes to Chinese thieves. - UP: 3 DW: 0
中国擅长偷窃。 一位在美国宇航局火星着陆器项目工作的中国科学家(李)突然消失去了中国。 事实上,中国甚至没有向火星发射卫星。 但是他们突然就跳到了火星登陆任务上了。因此,在一定程度上要归咎于美国的愚蠢。归功于中国的小偷。
sour matt
Such nonsense comment only reflects your stupidity and jealousy. - UP: 0 DW: 0
这种无稽之谈只能反映你的愚蠢和嫉妒。
Indian nuts
Indians stole all rockets and space technology from Russia. - UP: 0 DW: 2
印度人从俄罗斯偷走了所有的火箭和太空技术。
Khan Mars
A Pakistani scientist (Khan) working in ISRO on India Mars Orbiter program suddenly disappeared and emerged in China to lead China's Mars Lander mission. - UP: 0 DW: 0
一位在印度空间研究组织的火星轨道器项目工作的巴基斯坦科学家(汗)突然消失,并出现在中国航天局领导的火星着陆器任务。
liar
There was never any Chinese scientist Lee worked in NASA Mars lander program. Shameless liar. - UP: 0 DW: 1
从来没有什么李姓的中国科学家参与过美国宇航局的火星着陆计划,无耻的骗子。
Prateek Singh
it doesn't matter. We have more pressing issues like unique identity of cows and sex ratio of cattles - UP: 3 DW: 3
没关系。我们有更紧迫的问题,比如牛的唯一身份和牛的性别比例问题。↑
M Kalashnikov
Meanwhile our infrastructure is crumbling and we're wasting billions on this. - UP: 0
与此同时,我们的基础设施正在崩塌,我们正在这方面浪费数十亿美元。
Terence Clark
Why is this always set up as a competition between the US and China? The competition model of looking at it is unhelpful. China is reaching exploration goals and adding more to our collective knowledge of our solar system. We should be celebrating that instead of making it some kind of race. Let's congratulate them for their successes, cheer them on, and enjoy the benefits of their research instead of automatically making it a pissing contest every chance we get. - UP: 1
为什么这总是要被说成美国和中国之间的竞争?用竞争来看待它是没有什么帮助的。中国正在实现探索目标,并为我们对太阳系的集体认识增加了更多的知识。我们应该庆祝这点,而不是把它变成某种竞赛。让我们为他们的成功而祝贺,为他们喝彩,享受他们研究带来的好处,而不是一有机会就把这当成无聊的比赛。
tantalus
I don't think it matters who gets there first the fact that we (humans) will even get there will be amazing - UP: 0
我认为谁先到达那里并不重要,我们(人类)甚至会到达那里的这个事实,是令人惊叹的。
DRKTROOPER15
Mars will be the 51st American State - UP: 0
火星将成为美国第51个州
wooper shooper
I wonder who will make it there first. My money is on NASA. - UP: 1
我不知道谁会先到达那里。我把钱押在美国宇航局身上。
Charlie Horse
War in Mars , Chinese will say Mars is theirs. - UP: 0
火星战争,中国人会说火星是他们的。
Fellow White Person
China should be spending money on gay rights.. - UP: 0
中国应该把钱花在同性恋权利上。
John Slap-a-ho
Gross - UP: 0
真恶心
santosh
India will also create but required strong support in politics - UP: 3 DW: 1
印度也将创造出来,但需要强有力的政治支持
Guest
All the technology used by China is from the west not never its own. - UP: 3 DW: 0
中国使用的所有技术都来自西方,从来都不是自己的。
Indian tech
All the technology used by India are Indian indigenous: India-Suzuki, India-Toyota, India-Samsung, MIG29, SU30K Rafale jets, aircraft carrier, submarines, rifles with bullets, all Indian inventions since Videc time - UP: 1 DW: 1
印度使用的所有技术都是印度本土的:印度-铃木,印度-丰田,印度-三星,米格29,苏30k,阵风战斗机,航空母舰,潜艇,带子弹的步枪,所有都是印度自维德克时代以来的发明。
Vishal Raj
That's good, China is leaving our Earth - UP: 3 DW: 1
很好,中国正在离开我们的地球
Manish R Sinha
China will soon become bankrupt after competing with USA - UP: 3 DW: 3
与美国竞争之后,中国很快就会破产
Yule Kharpuri
true cause US is the 🔨 of all nations.... - UP: 0 DW: 1
确实,因为美国是所有国家的锤子...
wishing Indians
By India and US accounts, China economy already collapsed multiple times. Keep wishing - UP: 0 DW: 0
根据印度和美国的说法,中国经济已经多次崩溃了。
Del D
chinese are paying modi and amit shah to continue with communal riots n take economy backwards - UP: 3 DW: 3
中国人付钱给莫迪和阿米特 · 沙,让他们继续搞社区暴乱,让印度经济倒退
Shyam Murty
Chines working in usa are stealing technology from usa.Taking disadvantage of democracy . - UP: 3 DW: 3
在美国工作的中国人正在窃取美国的技术,利用民主的劣势。
real India
Wrong. China is stealing technology from India. Rockets that can lift 25 tonnes to near earth orbit and 14 tonnes to geo-synchronous orbits, 350 kmph bullet trains, mega dams, bridges and wrold largest super highway networks, all stolen from India - UP: 0 DW: 0
错了。是中国正在窃取印度的技术。中国的火箭可以把25吨重物送入近地轨道,把14吨重物送入地球同步轨道,还有时速350公里的子弹头列车,巨型大坝,桥梁和世界上最大的高速公路网,而这些,都是从印度偷来的。
super India
A perfect descri1ption of the superpower India - UP: 1 DW: 1
对印度这个超级大国的完美描述。
Lashtam Pashtam
China is already competing with the USA, EU, Japan & Russia. Indian politicians are racing ahead to get reservation upto 100% by 2025 with the help of the great judges from the High Courts & Supreme Court. India is now on a countdown to compete with Syria, Burundi, Uganda, Ethiopia, Lebanon etc. by 2025. - UP: 3 DW: 1
中国已经在和美国、欧盟、日本和俄罗斯竞争。在高等法院和最高法院的伟大法官的帮助下,印度的政治家们正在争先恐后地争取2025年保留职位。 印度现在正在倒计时,到2025年要与叙利亚、布隆迪、乌干达、埃塞俄比亚、黎巴嫩等国竞争。
Arun Choudhary
China is going to beat u s a. In future time - UP: 3 DW: 5
在未来的时间里,中国将打败美国。
Ramesh Sargam
I appreciate China's advancement in space science. But what I don't like is advancing (poking) its nose in India's personal issues like the Kashmir one. - UP: 3 DW: 0
我很欣赏中国在太空科学方面的进步。但是我不喜欢它插手干涉印度的个人问题(比如克什米尔问题)。
Chalu Pande
who cares.. I only know I am loosing my income - UP: 3 DW: 3
谁在乎呢... 我只知道我的收入在减少。
Saurabh Walia
You are a tiny person and your worries are tiny. Take care - UP: 3 DW: 2
你是一个小人物,你的烦恼是微不足道的,保重
Manohar Rakhe
I am all for research that helps people living on earth. NOw, there are thousands of people dying in every country round the globe due to illnesses that don't have a cure . Children & adults dying of malnutrition or lack of clean water. And yet, here we are spending multiple crores of rupees/dollars/yens or what have you, on research that does not directly help our own population right here on earth. Research is ESSENTIAL. There is no argument there. but please think of our own planet first, - UP: 2 DW: 3
我完全支持帮助生活在地球上的人类的研究。现在,全球每个国家都有成千上万的人死于无法治愈的疾病。死于营养不良或缺乏干净饮用水的儿童和成人。然而,我们却花费了数千万卢比 / 美元 / 日元或者其他货币用于研究上,并没有直接帮助我们地球上的人口。研究是必不可少,这是毫无疑问。但请先想想我们自己的星球,
real India
Idealistic fool. Who cares about starving and dying people on Earth? and for that matter in India? India is only interested in becoming a superpower, space or on earth, for national pride and bragging rights. - UP: 0 DW: 1
理想主义的傻瓜。谁会关心地球上饥饿和垂死的人们?那么在印度呢? 印度只对成为一个超级大国感兴趣,无论是在太空还是在地球上,都是为了民族自豪感和炫耀的权利。
PARTAP SINGH MAURYA
China is not competing with us??? - UP: 2 DW: 0
中国不是在和我们竞争吗???
Bijender Kumar
How india will get the funds for such kind of ambitious projects, its too busy with feeding its always growing population without enough resources - UP: 2 DW: 0
印度将如何为这些雄心勃勃的项目提供资金,它太忙于在没有足够资源的情况下,养活不断增长的人口。
UAE space
If India can beg France to launch its heavy satellite, what's wrong for UAE to rent a heavy lifting rocket of Japan to Mars? In case you don't know, Japan is far ahead of India ISRO in space technology - UP: 0 DW: 1
如果印度可以乞求法国发射它的重型卫星,那阿联酋租用日本的重型火箭去火星又有什么错呢? 如果你不知道,日本在太空技术方面远远领先于印度太空研究组织。
Avi Mathias
if India wants to reach the height of China then first it has to bring one child policy - UP: 2 DW: 3
如果印度想要达到中国那样的高度,那么首先它必须实行计划生育政策。
Bllog Suri
Are you mad? - UP: 1 DW: 1
你疯了吗?
Yule Kharpuri
very true... over population has made India poor.... - UP: 1 DW: 1
非常正确... 过多的人口使得印度变得贫穷..
Fossil By Then
RICH Indian CULTURE..! - UP: 0 DW: 1
丰富的印度文化..!
proud Indian
What's new? India already reached and landed on Mars way back, beating both China and Russia. While India is doing real scientific work in space, China is just trying to catch up with India by propaganda. ISRO is the best in the world. - UP: 2 DW: 3
这有什么新鲜事吗?印度早已抵达火星并在火星着陆了,击败了中国和俄罗斯。当印度正在太空中进行真正的科学工作时,中国只是试图通过宣传赶上印度。印度太空研究组织是世界上最好的。
saksh UMAN NOT manky
WHY COMPETE WHEN CHINESE PEOPLE CANT EVEN MAKE A DIWALI ROCKET HEHEHEHEH - UP: 2 DW: 1
当中国人连排灯节火箭都做不出来的时候,为什么还要竞争呢? 呵呵呵
Eye Star
China is competing with US in space race. India dragging its feet courtesy of two GUJI BANIYA MODI AND SHAH. Bring country to a halt and destroy its glorious past. Both need kick at the back. - UP: 2 DW: 1
中国正在与美国进行太空竞赛。印度拖拖拉拉的莫迪和沙阿使国家陷入停顿,并摧毁其辉煌的过去。两个人都需要从背后踢一脚。
Jagadish Sahu
First I challenge the developed countries to stop the fire in Australia. . show your talent there ... idiots- UP: 2 DW: 0
首先,我要求发达国家们去扑灭澳大利亚的火灾。在那里展示你的才能...白痴
Anthony Kalia
China is the next superpower India no place to hide India you.Worship China or Perish - UP: 2 DW: 5
中国是下一个超级大国,印度无处藏身,要么崇拜中国或者要么灭亡。
Ilias
We all have seen things made in China. Cute looking low quality stuff. - UP: 1 DW: 1
我们都见过中国制造的东西,看起来很可爱,质量却很差。
cute LLias
Have you seen electric buses in all Indian cities that are pride of Modi? All are imported BYDs from China. They are not only cute but also the best quality of the world. What do you say? - UP: 2 DW: 1
你在印度所有让莫迪引以为荣的城市有见过电动巴士吗?所有的比亚迪电动巴士都是从中国进口的。他们不仅可爱,而且还有世界上最好的品质。你要怎么说?
Babu Sabu
Chinese movements are very painfully hurting the BIackies from all angles and directions. - UP: 1 DW: 2
中国的举动从各个角度和方面,都对这些黑皮肤的人造成了非常痛苦的伤害。
Mohammad Khalid Ahmad
We are competing with Pakistan not USA - UP: 1 DW: 3
我们的竞争对手是巴基斯坦,而不是美国
Epic
India is competing with India, we are the best and biggest democracy and people power. We hold the higest amount master degrees in thr world. Love mother india and protect our democracy and diversity. - UP: 1 DW: 0
印度正在和印度竞争,我们是最好最大的民主国家和人民力量。我们拥有世界上最多的硕士学位。热爱祖国,保护我们的民主和多样性。
Jai Gupta
China is a heading in new direction where everyone is following America's path hut china is creating his path - UP: 1 DW: 2
中国正朝着新的方向前进,每个人都在追随美国的脚步,但中国正在创造属于自己的道路。
Rational Indian
And we are stuck in politics of appeasing so called minority communities & politics over cast creed and religion !!! - UP: 1 DW: 0
我们陷入了安抚所谓的少数民族群体的政治中,政治必须凌驾于信仰和宗教之上! ! !
Gentleman
China has money, will power, no political obstacles and also talent, so they take on anyone in the world. - UP: 1 DW: 0
中国有钱,有意志力,没有政治障碍,也有人才,所以他们可以和世界上的任何人一较高下。
Konfucius Ken
NASA's Opportunity rover has roamed , collected and analysed samples, sent back high resolution images and videos as well as data from Mars in 2007. Please watch the video uploaded by Atrum courtesy NASA on youtube. Even the sandstorns and low night temperatures of -75° C were endured by the rover .That will take one big catching up schedule in cost , technology and time. Wish China and India the best. - UP: 1 DW: 0
2007年,美国宇航局的机遇号探测器漫游、收集和分析了火星上的样品、拍摄了高分辨率图像和视频以及数据。请观看由美国宇航局在油管上传的视频。甚至连沙尘暴和和零下75摄氏度的夜间低温都被探测器抵挡住了。这些东西需要在成本、技术和时间方面进行一次大规模的赶超。祝中国和印度一切顺利。
Wiley
Meanwhile India will keep sending junk sats and useless moon missions on a technically outdated defunct launch vehicle which spews space junk - UP: 1 DW: 8
与此同时,印度将继续发送垃圾卫星和无用的登月任务,搭载在一个技术上已经过时的运载火箭,喷出太空垃圾。
N O T A
space is BS - UP: 0 DW: 0
太空就是扯淡
parab DVs
NASA or SpeceX or China should prepare advanced space ships with greater speed to reach Lunar or Mars surface faster, in couple of years. With the help of AIs they should arrange waters from earth to Lunar or waters from Jupiter moons or Saturn moon Enceladus to Mars surface to make human colonies there in next 5 years.' - UP: 0 DW: 0
美国宇航局或者 SpaceX 或者中国航天局应该在几年内准备更快速度到达月球或者火星表面的先进太空飞船。在人工智能的帮助下,他们应该安排从地球运输水到月球,或者从木星卫星、土卫二运输水到火星表面,以便在未来5年内在那里建立人类殖民地。
Sanjeev Kumar
Chinese can do copy and paste but can't do R & D. - UP: 0 DW: 0
中国人可以复制粘贴,但不会研发。
India R D
China bullet trains running at 350 kmph, with 600 kmph models already tested. India is running express trains at 55 kmph. India R&D? Show it. - UP: 0 DW: 0
中国子弹头列车时速350公里,已经测试了每小时600公里的车型。印度的特快列车时速为55公里。印度的研发? 先表现出来。
Bonny Moraes
Things are looking up, for China I mean. - UP: 0 DW: 0
情况正在好转,我指的是中国。
Epic
This is the bad side of capitalism. Consumerism, americans wanting so much buying power, that made china rich and the biggest rival. Now US is going to spend money to balanve that power ration. - UP: 0 DW: 0
这就是资本主义不好的一面。消费主义,美国人想要很大的购买力,这让中国变得富有,而成为了美国最大的竞争对手。现在,美国打算花钱来平衡这种权利分配。
Varsha
Nice - UP: 0 DW: 0
很好
Sudhir
China plans 39 million-mile race to Mars to catch up with Nasa. Where is Russia these days. - UP: 0 DW: 0
中国计划进行3900万英里的火星探索,以追赶美国宇航局。那这些天俄罗斯在哪里呢。
Sudhir
India should build bases on the moon. - UP: 0 DW: 0
印度应该在月球上建造基地。
building India
You mean cow statues and temples on the Moon? - UP: 0 DW: 1
你是说建造牛的雕像和月亮上的寺庙?
Hasan Pat
Waste of money ! - UP: 0 DW: 5
浪费钱!
Nation First
Good Space Race.India should join the race equally. - UP: 0 DW: 0
很好的太空竞赛。印度应该平等地加入这场竞赛。
Bijay patnaik
Good news. Let them fight in Mars and spare the world. - UP: 0 DW: 2
好消息,让他们在火星上战斗,放过这个世界。
Gs Goppalkrishnan Hyderabad
ambition is wonderful. but to see the need and reason for it. sreaming to habitat human is not wrong and not new. but these missions will not solve the current issues of mankind. I think india is reasonably well place and no need to enter any unnecessary competition - UP: 0 DW: 1
有野心是很好的。但要看到它的必要性和原因。开拓人类的栖息地既不是错的,但也不是新的。这些任务并不能解决当前人类的问题。我认为印度是一个相当不错的地方,没有必要参与任何不必要的竞争。
Suvle Seeker
Suggestion to ISRO: Match China's achievements or go home. - UP: 1 DW: 1
给印度太空研究组织的建议:要么追赶中国的成就,要么滚回家。