2002年(中国WTO加盟)を基準とした場合の、中国のGDPとパナソニックの中国地域売上高の変化率(クリックで拡大)出典:パナソニック
内容概要:
パナソニックは“賭け”に負けた。家電の次の本業候補として投資を集中させた自動車事業が失速。今度は母屋の家電事業まで低迷し、構造改革が急務な状況にある。そこで、津賀一宏・パナソニック社長は、伏魔殿化した家電部門に解体的出直しを迫る「背水の新モデル」を繰り出そうとしている。
パナソニックは、起死回生の「中国発新モデル」を成就させて、再び市場の期待を取り戻せるのか。社長就任8年目の津賀社長の、最後にして最大の戦いが始まった。
松下“赌”输了。继家电之后,松下集中投资的汽车产业也迅速衰退。如今,连本行的家电事业也停滞不前,急需进行结构改革。因此,松下社长津贺一宏打算提出“背水一战的新模式”,迫使陷入伏魔殿的家电部门解体,然后重组。
松下能否实现起死回生的“中国新模式”,从而重新找回市场的期待?对于就任社长8年的津贺社长来说,最大的战斗已经开始。
19年11月22日に発表した新中期戦略(3カ年)の詳細で、パナソニックは成長戦略の説明が不足しているとアナリストから批判された。
厳しい評価は、短期的な業績低迷だけに依るものだけではあるまい。事業領域を担当する五つのカンパニー全てにおいて、将来の成長戦略を描き切れないという異常事態、人事の硬直性、事業部の縦割りーー。名門電機パナソニックを襲う「老化現象」は深刻だと言わざるを得ない。
松下在19年11月22日发表的新中期战略(三年)的详细内容中,被分析家批评缺乏成长战略的说明。
严厉的评价是“不能只依据于短期的业绩低迷做计划”。负责事业领域的5家公司都无法描绘出对未来成长战略的异常事态、人事的僵硬性、事业部的垂直分配等问题的解决方案。不得不说冲击这个名门电器公司松下的“老化现象”是非常严重的。
株式市場は正直だ。松下幸之助という経営の神様を創業者に持ち、創業100年を超えるパナソニックだが、19年12月24日時点の時価総額ランキングでは国内54位にまで順位を落としている。同6位だった2000年12月22日時点と比較すると、時価総額は半減しており、凋落ぶりは明らかだ。
股市是诚实的。创始人松下幸之助是经营之神,创业超过100年的松下公司,19年12月24日的市价总额排名下滑到日本国内第54位。与2000年12月22日在第6位时候相比,市价总额减少了一半,衰退趋势明显。
评论:
島田 太郎,株式会社 東芝 執行役常務 Vice President Chief Digital Officer
シーメンスも、ラージドライブ部門の本社を中国に移し、そのトップに中国人を指名した。
理由は簡単で、最大市場の近くへと言う事である。
パナソニックのその決断を私は、単純に評価したい。
本間さんは、本当に素晴らしい人です。 - Like:163
【島田 太郎,东芝企业执行董事,副总裁兼首席数码官
西门子公司也将大型发动机部门的总部迁至中国,并指定中国人担任总裁。
原因很简单:意味着离最大的市场很近。
我想简单地评价一下松下的这个决定。
本间先生真是个很厉害的人。】
樫村 亜一,Tech-Dab株式会社 代表取締役
背水の陣で大鉈を奮う勇気は…認めますが、これ下手すると致命傷になります。日本の財界の方々はまだ中国の市場に魅力を感じ、投資を進めているようですが、もう少し国際政治の動向に敏感になった方が良いです。
米国は対中国の安全保障体制を強化するために、軍事転用可能技術の輸出の規制をECRAと言う法律により強化しています。”輸出”には技術移転も含まれますから、今回の家電本部移転に伴い先端技術の輸出が含まれているか否かのチェック機能は十分機能しているかが気になるところ。下手をすれば、東芝のココム違反の二の舞になる可能性さえある。因みに当時の東芝機械は幹部社員2人が実刑を受け、社長、会長は辞任に追いやられた。 - Like:15
【樫村 亜一,Tech-Dab公司 董事长
我承认松下在背水一战中,有大刀阔斧改革的勇气... 但如果不小心,将会变成致命伤。 虽然日本企业界人士仍然感觉中国市场有吸引力,并正在进行投资,但是最好对国际政治动向更加敏感一些。
美国为了加强对中国的安全保障体制,正在通过一项称为《美国出口管制改革法案》 的法律,来加强对军用技术的管制。“出口”也包括技术转让,所以随着这次松下把家电总部迁移到中国,包括尖端技术是否出口,检查功能是否充分,这点令人担心。如果做得不好,甚至有可能重蹈东芝违反“巴黎统筹委员会*”的覆辙。另外,当时东芝机械的2名干部被判有期徒刑,总经理和总裁被迫辞职。
】
Yasuda Keisuke,村田製作所 新規事業開発
12/13の本間氏のインタビューも合わせて読みました
イノベーションを阻害するのは日本人? パナソニックが中国地域社を作った理由
“新たなカンパニー内の事業部は『スマートライフ家電』『住建空間』『コールドチェーン』『冷熱空調デバイス』『台湾』と5つを設置したが、あえてアプライアンス社とライフソリューションズ社の組織を混ぜ合わせるような形で構成した” - Like:20
【Yasuda Keisuke,村田制作所,新事业开发
我也看了12月13日本间先生的采访内容。
“日本人阻碍了创新?松下成立中国地区公司的原因”
“新公司虽然设立了五个事业部:智能生活家电部门、居住空间部门、冷链部门、冷热空调设备部门、台湾部门等,但特意把生活家电和生活解决方案的组织结合在一起”】
鈴木 万治,DENSO International America Inc. Vice President, Innovation
他社から、すばらしい人材を引き抜いたり、新しい活動を始めたり、パナソニックさんの挑戦はすばらしいと思います。
ただ、外部から召喚した人材と、既存の組織との剥離が起こってしまうと、効果がありません。
同様に、内部の人材や組織に関しても、剥離が生じてしまうと、正しい戦略も機能しなくなってしまいます。
そういった意味では、成功を勝ち取るためには、組織を構成する人たち、そして組織そのもののマインドセットが重要な要素ではないでしょうか?
※個人的な見解であり、所属する会社、組織とは全く関係ありません - Like:25
【鈴木 万治,电装国际美国公司创新副总裁
我认为从其他公司吸引优秀的人才,开始新的行动,松下的挑战很厉害。
但是,如果外部招来的人才和现有组织之间有隔阂的话,就没有效果了。
同样,对于内部人才和组织来说,一旦出现隔阂,那么即使正确的策略也起不了作用。
从这个意义上说,要想取得成功,组织者以及组织本身的思维模式,难道不是一个重要的因素吗?
※以上是个人观点,与所属公司、组织完全无关】
muneyasu akifumi,Consulting CEO
今回の家電本社(本拠地)移転とは
1. 家電部門の社長の主な滞在先の移転(最終意思決定場所の移転)
2. 社長周辺の役員やスタッフの入替(伏魔殿の解体?)
だと、後者が目的になると言うことか?
CNS東京移転では、人は変わらず場所だけ変わった。その結果、キレイで便利なオフィスで仕事ができるので、従業員満足度は上がっているように見えるが、業績は変わっていない。
だから、場所だけでなく、人まで変えるしかないのかもしれない。そうなると、海外移転しかないだろう。
確かにAP社は他のと入り混じりが少ないカンパニーだから、昔から体質が変わっていない気がする。 - Like:14
【muneyasu akifumi,Consulting 首席执行官
这次松下的家电总部搬迁是为了:
1、家电部门总经理主要负责地区的搬迁(最终决策地的搬迁)
2、更换董事长周围的董事和员工(拆除伏魔殿?)
这么说,后者就是目的了?
松下的互联解决方案公司(CNS)搬迁到东京后,人员没有改变只是换了地方。结果,因为在干净方便的办公室里工作,员工满意度似乎有所提高,但业绩却没有改变。
所以,不仅是地点,可能连人员也必须改变。如果是这样,就只能转移到海外了。确实,松下的家电公司(AP)是与其他公司的混合较少的公司,所以从很久以前开始,体质就没有发生什么变化。】
Kato Jun,ユーザベース SPEEDAアナリスト
見出しの「家電部門の本社を中国に移転」は選択肢として排除していないだけであって実際に移したわけではない。そしてこれだけ中国が育った現在、それをするのかが正しいのかは、個人的には疑問符。
競争・戦略にかかる情報は、どうしても本社が所在している地域の情報に偏る(日本が内向きな理由の一つだとも思う)。今からローカルのGreeやMideaと戦うのかというと無理だと思う。それよりはそれこそGoogleから引き抜いた松岡氏をシンセンに赴任してもらいトップにして、IoT家電を総合的に作るとかくらいしないと厳しいと思う。米中欧(欧州は市場としてではなく、IoT家電の個人情報にかかる規制関連では、グローバル展開の中で中核地域になると思う)に共同トップ置いてその下にAPとLSをグローバルIoT家電みたいな形でおくのであればとても期待したい!もちろん、シングルトップじゃない場合は経営の難易度は一層上がるが… - Like:11
【Kato Jun,基于用户的SPEEDA分析师
标题写的“将把家电部门总部迁往中国”只是不排除作为一种选择,而不是实际搬迁。而在中国如此发展的当今,究竟这样做是否是正确的,我个人认为要打个问号。
关于公司竞争和战略的信息,无论如何都会倾向于总部所在地区的信息(我认为这也是日本向内发展的原因之一)。我觉得现在要跟中国本地的格力和美的竞争是行不通的。与其这样,还不如把从谷歌挖来的松冈先生,派到深圳赴任,最关键的是,如果不制作具有综合性的物联网电器,竞争会很困难的。如果把美国、中国和欧洲放在首位(我认为,不能把欧洲视为市场,因为有关于物联网家电的个人信息的法规,而应该视为全球发展中的核心地区),然后在那之下,用类似全球物联网家电的形式来做 生活家电 和 生态解决方案,那将是非常令人期待的事!当然,如果不是排名第一,那经营难度会进一步提高的......】
陳 言,日本企業(中国)研究院 執行院長
先日、本間さんを取材した。
中国スピード、中国コスト、中国スタイルと中国を連発して、印象的だった。 - Like:11
【陳 言,日本企业(中国)研究院,执行院长
前几天,采访了松下的本间先生。
说到中国速度、中国成本、中国风格等种种关于中国的事,让人印象深刻。】
若林 秀樹,東京理科大学大学院経営学研究科技術経営(MOT)専攻 教授
これは、いい戦略だ。ただ、逆に、反発も大きいだろう。
今年、一番成否を分けるという意味で、注目できるのがパナだ。 - Like:10
【若林 秀樹,東京理科大学,大学院经营学研究科,技术经营(MOT)专业 教授
这是一个很好的战略。但是,另一点,反对的声音也会很大。
今年,在最能决定成败的意义上,值得关注的就是松下了。】
Sugibayashi Takahiko,Vice President
あらためて伏魔殿の語彙を確認したところ「絶えず悪事・陰謀が企まれるところ」と言った内容の記載がある。
これを踏まえて記事を読むわけだが、大企業病と一言では片付けられないような状況になっているのではないかと感じる。
何故、現在のような状況に、事態に陥ってしまったのか? 誰も声高に改革する人がいなかったのか? もしくは、これらの動きは潰されてしまっていたのか?
現社長が、伏魔殿解体への舵を取り始めていることは受け入れられる、られないというレベルではなく、文中にもある「ショック療法」というアプローチとなるので、結果が吉と出るか、凶と出るか注視したい。 - Like:10
【Sugibayashi Takahiko副总裁
我再次确认了“伏魔殿”这词的意思,是“阴谋和坏事不断滋生的地方”的意思。
虽然根据这个读了这篇报道,但我觉得目前的大企业病是无法用一句话来概括的。
为什么会陷入现在这样的境地呢?难道没有人高声呼吁改革吗?或者,难道这些行动已经被压制了?
现任董事长开始着手拆除伏魔殿,虽然这不是不能接受的,但因为文章中提到的“休克疗法”,所以我会密切关注结果是好是坏。】
桃谷 英樹,独立系戦略コンサルティング マネージング・ディレクター
厳しい声多そうですが、それでも応援したい方向と思います。
遅いとはいえるかもですが、しかし、今までのままでは立ちいかないとすれば、踏み出すことはよいのでは、と思います。もはや競争はGlobalですから。
一方、、テレビ、電池2ったような、最初の戦略ロジックへの過度の固執しないことを願います。
解決すべき問題課題はきちんと片付けるべきで、それに応じて打ち手は変わってくることもあると思います。
グローバルに成長していくためには、中国、アジアの消費者へ向けて価値の試行挑戦をし続け、新たな顧客起点のモデルを築きなおしていって欲しいと思います。
記事は伏魔殿解体をあげていますが、そもそもどのような価値をどのように提供するかといった原点から再構成しなければいけないタイミングで、それを実践していって欲しい。
切に思います - Like:08
【桃谷 英樹,独立战略咨询管理总监
虽然有很多严厉的声音,但这是我想支持的方向。
虽然可能有点晚了,但是我觉得,能够像现在一样站起来,迈出一步就是件好事。因为现在已经是全球范围内的竞争了。
另一方面...希望不要过分执着于最初的战略逻辑,如电视、电池等。
我认为要解决的问题应该好好解决,根据相应问题的变化,解决方案也要改变。
为了能在全球范围内成长,希望继续向中国、亚洲的消费者的价值观尝试挑战,重新构建新的以顾客起点的模式。
文章报道中提到了拆除伏魔殿,我希望松下能在重新构建价值观的基础上实现“如何提供什么样的价值”的初心。
我真的希望如此。】
村林 勇紀,合同会社イマチュウ 代表(だいひょう)
本間さん中国SNS(微博)やっててフォローしている。他の大手日系企業でそういうことやってる人あまりいないし、動画で中国語使ったPRもしていて中国に賭ける意気込みを感じる。
本間専務自身は中国語が堪能で、「現地でのプレゼンテーション聞いて驚いた」(パナソニック社員)というほどの腕前だ。- Like:02
【村林 勇紀,伊玛联合公司 代表
我也关注了本间先生在中国的社交平台(微博)。而在其他大型日资企业里,没有几个人做这样的事,而且还在视频中使用了中文进行宣传,我感觉到他押注中国的干劲了。
本间专务本身就精通中文,能力甚至达到(松下公司员工说的)“听到了在当地的演讲感觉很吃惊”的程度。】
植松 宏彰,有限会社植松建材店 建築金物販売
今からこれをやると企業としての遅れが完全に確定してしまうでしょう。20年遅くとも10年前にやっていれば成果が出たんでしょうが。
パナソニックの経営陣の感覚はかなり違う方向に行ってますね。 - Like:08
【植松 宏彰,植松建材店,建筑五金销售有限公司
如果现在开始这样做,那么就完全证明企业的落后了。如果在10年前,或者最晚20年前就开始这样做的话,现在应该取得成果了吧。
松下公司管理层的感觉,就是走着非常不同的方向呢。】
志津 啓介,機械製造
>各カンパニー幹部に出身者を送り込む人材の宝庫
だからこそ伏魔殿。
日系家電部門を買った中国企業は日本に本拠地を残し,日経家電メーカーは中国に本拠地を移すwww。 - Like:10
【志津 啓介,机械制造
>向各公司输送高管出身的人才宝库
所以才称作“伏魔殿”
买下日本家电部门的中国公司将总部设在日本,而日本家电制造商则将总部迁往中国。哈哈哈】
長江 修,環境コンサルタント会社 部長代理
パナソニックがこんな状態になっているとは、日本の家電業界に未来はあるのだろうか。 - Like:07
【長江 修,环境顾问公司,代理部长
松下公司竟然变成这种状态了,日本家电行业还有未来吗?】
平岡 乾,NewsPicks 記者
そういえば、中国カンパニートップで写真にある本間さん、家電事業のトップだった2018年に、「他の事業部とのシナジーは正直、日本ではしがらみがあって厳しい。中国で挑戦したい」と語っていました。
本間さんにとってこの1年、ご自身のキャリアの中で最大と勝負になりそうですね。 - Like:05
【平岡 乾,NP记者
说起来,照片上的本间先生是中国公司的总裁,2018年,在他担任家电事业总裁的时候,他曾说过:“说实话,在日本与其他事业部的配合,存在很大的障碍。所以我想在中国挑战一下。”
对本间先生来说,这一年将是他职业生涯中最大的挑战。】
石田 賀寿雄,自営業 経営
パナソニックが中国企業になる最終の一歩となる。
そのうち中国資本がガッツリと入り込み本社の経営陣も中国人にすげ変わるだろう。 - Like:04
【石田 賀寿雄,私营企业
这将是松下成为中国企业的最后一步。
不久,随着中国资本的大量涌入,总公司的管理层也将变成中国人吧。】
古池 潤,ビジネス的な科学者 戦略、新事業創出、研究開発、マーケティング
中国移転は評価するのだが、2つ気になる。
1つは、遅すぎるということ。2012年大型損失計上のときに津賀社長は、「パナソニックは普通の会社ではない、それをしっかりと自覚しなくてはならない」と述べている。8年もの歳月を費やしたことになる、まだスタートライン。
2つは、中国移転は英断だが、「まだ家電にこだわるのか?」という点。売却という選択をとれないのは、それこそ、囚われているからか。中国にいっても、まともにハイアールや美的集団とあたれば勝てないし、同じ土壌で戦うべきではない。 - Like:03
【古池 潤,商业科学家,战略、创造新事业、研发和市场营销
虽然有对松下搬迁到中国的评论了,但还有两点让人很在意。
第一点,太迟了。在2012年在重大亏损记录上,津贺总经理表示,“松下不是一家普通的公司,我们必须充分认识到这一点。”但花了八年的时间,还在起跑线上。
第二点,虽然决定搬迁到中国,但还“执着于家电”吗?之所以没有选择出售,是因为被困住了吗?即使到了中国,如果正面碰上海尔和美的集团,是无法取胜的,不应该在同一片土壤上战斗。】
濱田 真秀,Jazz2.0株式会社 代表取締役社長兼CEO
市場を最大化できる場所にということで、決断するには大きな勇気がいることですが、本間さんは乗り切ったということでしょう。本当に素晴らしいと思います。 - Like:03
【濱田 真秀,Jazz2.0有限公司,董事长兼首席执行官
为了最大化市场,所以做决定需要很大的勇气,但是本间先生还是克服了吧。我觉得相当厉害。】
曽我 太一,テレビ局 記者
「パナソニックの敵は国内メーカーではなく、中国メーカーだ。中国高単価製品が強かっただけに、パナソニックにはコスト競争力に対する耐性が乏しい」
日本に軸足をおいてマーケティングをしていても、世界のマーケットには通用しない。だから、中国軸足のほうが良いということでしょうか。
AI系のプロダクトも、日本仕様は世界に通用しないから、アメリカに軸足を置いた方が良いという話を、シリコンバレーの経営者が指摘しています。
AIを駆使した本当のスマート家電にかじを切るなら、中国の方がトレンドはつかめるのではないでしょうか。 - Like:02
【曽我 太一,电视台记者
“松下的敌人不是国内制造商,而是中国制造商。由于中国的高单价产品强劲,松下在成本竞争力上缺乏耐性。”
即使以日本市场为中心来营销,但在世界市场上是不通用的。 所以,以中国为中心会更好吧。
硅谷的经营者说,因为日本人工智能系列产品的规格在世界上不通用,所以还是把中心放在美国比较好。
如果我们要用人工智能来打造真正的智能家电,中国不是更能抓住潮流趋势吗?】
Nakahara Yosuke,総合化学メーカー 電子材料分野 海外営業
最大市場の中国に本社を移すことは至極当然。
この流れは加速する気がしますね。 - Like:05
【Nakahara Yosuke,综合化学制造商 电子材料领域,海外营业
把总公司搬到市场最大的中国是理所当然的。
感觉这个过程会加速吧。】
中町 秀慶,株式会社unbot(日本,中国大陆,香港,台湾) 代表取締役(中国上海市在住)
家電部門の中国への本社移転
なかなか衝撃的な荒療治
でも、これぐらい思い切ってやらないと変われない - Like:01
【中町 秀慶,unbot有限公司 (日本,中国大陆,香港,台湾) 代表董事 (住在中国上海)
把家电部门的总公司搬迁到中国,相当让人震惊的激烈手段。
但是,如果不下这样的决心,是无法改变的。】
澤 俊樹,
「お客さんの声を聞け」
これが松下幸之助の言葉だったはずです。
松下幸之助と鄧小平の約束は、中国の発展をパナソニックが支援するというものでしたが、中国に本部を置くCNA社の設立は、パナソニックの病に対する大手術になるような気がします。 - Like:01
【澤 俊樹,
“听听顾客的声音。”这应该是松下幸之助说过的话。
松下幸之助和邓小平曾经做“松下将全力相助中国的发展”的君子约定,不过松下把东北亚公司的总部设在中国,感觉就像对患病松下的一场大手术。】
藤田 航,
人口減少する日本に拠点を置く意味はどんどんなくなっているから、今後同様に中国に本社や拠点を集中させる企業が増えるだろう。その場合、現地で働く社員は日本人より中国人のほうがいいだろうから、今後日本人のリストラがますます増えるだろうな。 - Like:01
【藤田 航,
在人口减少的日本设立据点的意义已经逐渐消失了,今后将有更多的企业将总部和据点集中在中国。在这种情况下,中国人比日本人更适合在本地工作,因此,今后被裁员的日本人将会越来越多吧。】
Sato Yuji,工業系EC MD
成長戦略のためにも海外売上を中心に考えると自然な流れと思います。 - Like:01
【Sato Yuji,工业电子商务 营销总监
为了实现发展的战略,以海外销售为重点考虑的话,这是很自然的趋势。】
Osumi Asuka,8D / KARUTA Japan coo
工場も販売先も中国なら、それがいい気がするね
大陸だと他の国にも運びやすいしコスト減らして、購入を増やす - Like:01
【Osumi Asuka,8D / KARUTA 日本首席运营官
如果把工厂和销售处都设在中国,那就好了。
在大陆上,可以很容易地运输到其他国家,降低成本,增加销售额。】
辻 雄多郎,越境ECインバウンド JUTOU株式会社 代表取締役
スピードが求められる中国市場においては、非常に素晴らしい決断だと思います。 - Like:00
【辻 雄多郎,越境电子商务投资 JUTOU有限公司 代表董事
在要求速度的中国市场上,我认为这是一个非常棒的决定。】
T kentaro,金融 会社員
パナソニックは優等生なイメージです。日本には緊張感と危機感が不足している企業が多いように思います。かくいう、自分が属している組織もですが。 - Like:00
【T kentaro,金融公司职员
松下给人的感觉是优等生的形象。我认为在日本有很多企业缺乏紧张感和危机感。我自己所在的公司也是。】
羽澤 啓吾
結果良いのかも知れないが、個人感情としては残念な思い。日本品質は保って欲しいと願う。 - Like:00
【羽澤 啓吾
虽然结果可能会很好,但作为个人的感情来说,我感觉很遗憾。
希望能够保持日本的品质。】
長谷川 恵介,株式会社マクロミル
Panasonicに限った話ではない。もはや日本人が真剣に自分たちに向き合わないとだめ。Made in Japan はもう神話である。 - Like:00
【長谷川 恵介,明路有限公司
这不仅仅局限于松下。现在日本人必须要认真面对自己。“日本制造”已经是一个神话了。】