蓝林网 > 国际社会 > 正文

[2025-09-21]reddit评论区:无论印度做什么,中国都会以更大规模去做

文章原始标题:Whatever india do, china do that at massive scale
国外来源地址:https://old.reddit.com/r/IndiaStartups/comments/1m4hlan/whatever_india_do_china_do_that_at_massive_scale/
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:最简单的原因是...


8g6_ryu
The simple reason is that most aren't rich enough to afford daily online orders

最简单的原因是,印度大多数人还没富到可以每天点外卖的程度。

ff7100 -> 8g6_ryu
Internet in India has 50% as of 2025.

截至2025年,印度的互联网普及率为50%。

8g6_ryu -> ff7100
Do you mean 50% of internet users now do online food ordering? The data indicates that only 7 out of 100 internet users in India engage in online food ordering.

你的意思是现在有50%的互联网用户在网上点餐吗?数据显示,在印度每100个互联网用户中,只有7个人会在网上点餐。

ff7100 -> 8g6_ryu
Ah my bad I skipped that part

啊,不好意思,我跳过那部分了。

8g6_ryu -> ff7100
its ok bro mistakes happen

没事的兄弟,犯错很正常。

Lost-Investigator495 -> 8g6_ryu
Still zomato market cap is 23 billion and meituan 100 billion just 5x difference

不过Zomato的市值是230亿美元,而美团是1000亿美元,只差了5倍。

Unlucky_Buy217 -> Lost-Investigator495
Zomato is overvalued as fuck.

Zomato的估值高得离谱。

roankr -> 8g6_ryu
Interesting, this must mean Indians either cook on their own or travel to restaurants for their meals.

有意思,这肯定意味着印度人要么自己做饭,要么去餐馆吃饭。

krutacautious -> [Deleted]
Just look at the BRICS member countries.
Remove China, and add up the GDP of the remaining BRIS countries, it doesn’t even reach half of China’s GDP. Brazil and Russia aren’t small countries; Brazil has nearly the same population as the USA ( and nearly similar in land area to USA ), and Russia has a larger population than Japan and Australia combined.
Brazil, Russia, and India are all among the top 10 countries by highest GDP.
Even then, BRIS countries have a combined GDP of $8.6 trillion, while China alone has a GDP of $19.2 trillion ( more than double ). China's trade volume is 6 trillion dollars ( 3.5 trillion dollars in exports & 2.5 trillion dollars in imports, 1 trillion dollars in trade surplus )

看看金砖成员国吧。
如果去掉中国,把剩下的BRIS国家的GDP加起来,甚至还不到中国GDP的一半。巴西和俄罗斯可不是小国家;巴西的人口几乎和美国一样多,国土面积也和美国接近,而俄罗斯的人口比日本和澳大利亚加起来还要多。
巴西、俄罗斯和印度都位列全球GDP前十的国家。
即便如此,BRIS国家的GDP总和也只有8.6万亿美元,而中国一国的GDP就有19.2万亿美元(是BRIS的两倍多)。中国的贸易总额为6万亿美元(出口3.5万亿美元,进口2.5万亿美元,贸易顺差1万亿美元)。

SquaredAndRooted -> krutacautious
Yes, pretty accurate. Under PPP, however - BRIS come closer to China but it still dominates.

是的,非常准确。不过在购买力平价下,BRIS更接近中国,但中国仍然占主导地位。

Kschitiz23x3 -> [Deleted]
Their economy was similar to India in 1990.
It's 6 times bigger NOW.
Of course we'd compare the good steps that China took in the last 2-3 decades to get the results we see now

他们的经济在1990年和印度差不多。
现在已经是当时的6倍大了。
当然,我们会对比中国在过去二三十年里采取的好措施,才带来了我们现在看到的成果。

k1ra_raw -> Kschitiz23x3
Their economy was still more liberalised even way back in the 70s. They had a twenty year head start when it came to attracting investment.

早在70年代,他们的经济就已经更加自由化了。在吸引投资方面,他们有二十年的先发优势。

Kschitiz23x3 -> k1ra_raw
And why couldn't India liberalise before 1991?

那为什么印度在1991年之前不能实现自由化?

k1ra_raw -> Kschitiz23x3
India is a democracy.
People have to vote for shit.
Most of India was really poor and illiterate after the independence. So nobody really cared.
China is an autocracy.
Their decisions were made by a few select individuals who were well educated.

印度是个民主国家。
人们不得不投票选出一些垃圾。
独立后,大多数印度人都非常贫穷且文盲率高,所以没人真的在乎。
中国是个专制国家。
他们的决策是由少数受过良好教育的精英人士做出的。

bipin44 -> k1ra_raw
Shut up. It was the communists inside congress party who fiercely opposed economic liberalization until it became a survival necessity. India had a socialist start and avoided any suggestion that suggested anything other than this approach.
Early press and scholars even called Nehru's vision egoistic righteousness. It was utter lack of vision and narcissism of early congress leadership that allowed this.

闭嘴。最激烈反对经济自由化的是国大党内部的共产主义者,直到经济自由化成为生存的必要,才被迫接受。印度一开始采取的是社会主义道路,并且排斥任何其他建议。
早期的媒体和学者甚至称尼赫鲁的愿景是自以为是的正义感。正是早期国大党领导层缺乏远见和自恋才导致了这种局面。

Altruistic-Key-369 -> k1ra_raw
India is a democracy.
Cope. India wasnt a democracy pre 1988. You had one family running one party that ran the show.
Cope and seethe all you want.

“印度是个民主国家”
接受现实吧。1988年之前的印度可不是民主国家。那时候一个家族控制着一个党派,而这个党派掌控着一切。
你爱怎么气急败坏随便吧。

devilismypet -> Altruistic-Key-369
Yeah and also Nehru made IITs that doesn't make sense for a poor country if had he made schools or done something for education it would have been better. India would have been hundred percent educated up until 2000. That would have somewhat fixed the population problem also.

是啊,而且尼赫鲁还建立了印度理工学院,但对于一个贫穷的国家来说这并不合理。如果他当时建的是学校或者在基础教育方面做了些什么,会更好一些。到2000年,印度本可以实现全民教育。这也多少能解决人口问题。

Grouchy-Sea-9637 -> devilismypet
Sorry to say but in that case Vikram Sarabhai should be an even better 'politician' than Nehru as he established the IIM and laid the foundation for ISRO?

很抱歉这么说,但如果是那样的话,维克拉姆·萨拉巴伊应该比尼赫鲁更“会搞政治”吧,因为他创办了印度管理学院,还为印度空间研究组织奠定了基础?

bipin44 -> devilismypet
Nehru was very problematic, he was even trying to imitate the co-operative farming method prevalent in USSR and China during 50s and 60s despite its proven track record of failure and giving rise to famines all for the sake of his socialist dream

尼赫鲁的问题很大,他甚至在上世纪五六十年代试图模仿苏联和中国盛行的合作化农业模式,尽管这种模式已经被证明失败,并导致了饥荒,这一切都是为了他的社会主义梦想

shreyank97 -> k1ra_raw
And most importantly, the autocracy made decisions for the benefit of the citizens. The methods of doing that can be debated. Here, even with democracy, the decisions aren't taken for the benefit of the citizens.

最重要的是,专制政府做决策是为了公民的利益。至于实现这一点的方法可以讨论。而在我们这里,即使有民主,做出的决策也不是为了公民的利益。

Hardcore_Banger -> k1ra_raw
Lmaoooooooo...It would've been nice if India really was a democracy, especially after the independence and the following decades.

笑死我了… 如果印度真的是个民主国家就好了,尤其是在独立之后的那几十年里。

TupacWasTheBest -> k1ra_raw
This is simply not true, China is a democracy as well. They follow their Democratic Centralist structure. The poverty and literacy levels were the same around 1948 for India and China, compare China to India today.

这完全不是事实,中国也是民主国家。他们实行民主集中制。1948年左右,中国和印度的贫困率和识字率是一样的,看看今天中国和印度的对比吧。

Sumeru88 -> Kschitiz23x3
Our leaders at the time were Indira Gandhi and Morarji Desai. China's leader was Deng Xiaoping.
If we had the PV Narasimha Rao era 20 years earlier, we could have been in a different place today.

当时我们的领导人是英迪拉·甘地和莫拉尔吉·德赛。中国的领导人是邓小平。如果我们能提前二十年进入拉奥时代,今天的印度可能会完全不同。

SastaLaunda -> Kschitiz23x3
Corruption at the end of the day. When the parties wanted to keep themselves in power through freebies, reservations and what not, no development thought arise. 1991 was the year when the Indian government was literally drowning and they unfortunately(for them) had to liberalise

归根结底就是腐败。当各政党想通过免费福利、预留名额等各种手段让自己继续掌权时,根本不会有任何发展方面的思考。1991年,印度政府实际上已濒临崩溃,不幸的是(对他们而言),他们不得不实行经济自由化。

Dense_Ad_3432 -> Kschitiz23x3
Literacy rate of china in 1990 = literacy rate of india in 2025.

中国1990年的识字率 = 印度2025年的识字率。

andhlms -> [Deleted]
The thing is, around Independence, China was a country of illiterate farmers, just like India. Then a dictator came into power which did a lot of heinous shit but also put China on the global stage.
I don’t need to tell you anything about Indian politics and governance.

事实是,在独立时期,中国和印度一样,都是由文盲农民组成的国家。后来一个独裁者上台,做了很多恶劣的事情,但也让中国登上了世界舞台。
我没必要跟你讲印度的政治和治理。

Altruistic-Key-369 -> andhlms
India also had a dictator.
This is just cope.

印度也有独裁者。
这只是自我安慰而已。

Altruistic-Key-369 -> [Deleted]
But everyone keeps comparing with China like we are maybe near-peers, or comparable.
Because we were near peers.
We are not a small economy by any measure.
We are. Our economy is incredibly lopsided. Ambani,.Adani bahut khaata hai, but they cant do 90 million daily orders 😂

“然而,大家总是拿中国来比较,好像我们是差不多的对手,或者说有可比性”
毕竟我们曾经水平接近。
“无论怎么衡量,我们的经济都不算小”
确实。但我们的经济结构非常畸形。安巴尼、阿达尼赚得盆满钵满,但他们做不到每天9000万单😂

Surely_Effective_97 -> Altruistic-Key-369
Exactly bro, we are widely considered neer peer of china, we even overtook them in many areas.

没错兄弟,我们普遍被认为是中国的同水平对手,甚至在很多领域已经超过了他们。

Altruistic-Key-369 -> Surely_Effective_97
We WERE. Past tense.

我们曾经是。过去式。

bonkers-joeMama -> Surely_Effective_97
Near peer in 80s, definitely not at the moment

80年代时算是水平接近,但现在绝对不是。

pluviophile777 -> [Deleted]
Are we supposed to compare our country to debt ridden Pakistan so that we could feel better about ourselves?

难道要拿我们的国家和负债累累的巴基斯坦相比,这样才能让自己感觉更好吗?

aga8541 -> [Deleted]
Comparing to China or US is what we need. Not with Bangladesh or Pakistan.
We need to look up not down.

我们要和中国或美国比较,而不是和孟加拉国或巴基斯坦比较。我们应该向上看,而不是向下看。

Dense_Ad_3432 -> aga8541
India of 2025 = China of 1990.

2025年的印度 = 1990年的中国。

Legal-Cake-3011 -> Dense_Ad_3432
Because we were quite similar few decades ago.

因为几十年前我们其实很相似。

Legal-Cake-3011 -> Dense_Ad_3432
We had similar GDP up until 2000s.

直到2000年代,我们的GDP都差不多。

Spirited_Ad_1032 -> bonkers-joeMama
True. People still think that China is just 5 years or so ahead of India. In reality China is three decades ahead.

确实。人们还以为中国只比印度领先五年左右。实际上,中国已经领先了三十年。

Sumeru88 -> Spirited_Ad_1032
3 decades is a bit too much. 2 decades is closer. I remember China surpassed Japan in 2006, we are doing it in 2025. Japan has not grown at all between then and now. This is the marker of both economies.

三十年有点夸张了,二十年更接近一些。我记得中国是在2006年超过日本的,我们则是在2025年。日本从那时候到现在几乎没有增长。这就是两国经济的标志。

Fun_Reception4695 -> Sumeru88
We are nowhere near what China was in 2006 even in 2025

即使到了2025年,我们也远远达不到中国在2006年的水平。

chamcha__slayer -> Fun_Reception4695
Yes, we are at 2008 China level, China's GDP was 4.5 Trillion USD at 2008

是的,我们现在相当于2008年的中国,当时中国的GDP是4.5万亿美元。

ProbablySatan420 -> chamcha__slayer
So? You are assuming India will grow at the same speed China would. However that is not the case. In 2007, they were 3.5 trillion. In 2008, they were 4.5 trillion, 2009: 5 trillion (despite GFC). 2010: 6 trillion, 2011: 7.55 trillion.
China was growing a trillion per year

所以呢?你假设印度会以和中国一样的速度增长。但事实并非如此。2007年,中国的GDP是3.5万亿美元。2008年是4.5万亿,2009年是5万亿(尽管有全球金融危机)。2010年是6万亿,2011年是7.55万亿。
中国当时每年都增长一万亿美元。

Overlord_6301 -> Sumeru88
Nope, you are living in a delusional state my friend. I don't see India catching up with China even in 50 years, with how our infra is collapsing and gap between rich and poor keeps on widening.
These politicians will collapse Indian economy and will escape with their money to some abroad country.

不,你是在自我幻想,朋友。我觉得就算再过50年,印度也追不上中国,我们的基础设施正在崩溃,贫富差距还在不断扩大。
这些政客最终会把印度经济搞垮,然后带着他们的钱逃到国外去。

Spirited_Ad_1032 -> Sumeru88
I am really not sure whether you realise where China is right now. It has world class companies and world class technologies. It's cities are so good that western folks are envious of it. A significant portion of it's population have access to high quality basic amenities like education, healthcare, roads, electricity, public transport, housing etc.
In India we are worried that our cities will crumble in a decade or so. Except for Mumbai no area in India has reliable 24 hour municipal water supply. I can go on and on. I hope you get the point.

我真的不确定你是否意识到中国现在的发展水平。中国拥有世界级的企业和世界级的技术。它的城市非常先进,连西方人都感到羡慕。中国有相当一部分人口可以享受到高质量的基本公共服务,比如教育、医疗、道路、电力、公共交通、住房等。
在印度,我们担心自己的城市在十年左右就会崩溃。除了孟买,印度没有任何地方能提供可靠的24小时市政供水。我还可以继续举例下去。希望你明白我的意思。

bonkers-joeMama -> Sumeru88
That's now how one does statistics, growth is exponential and not linear. China at 19 trillion economy is going to grow by 5 percent this year, that's almost a trillion, that's 20% of India's GDP. We even at 4 trillion only grow by about 8%. They averaged almost 10% growth for 3 straight decades from 80 till 2010. We didn't even achieve 10% growth even once. Hypothetically If china completely stops growing and we grow with an optimistic rate of 8%, it would take 2 decades to reach them, which is unrealistic, since even china itself has struggled to be over 7% from 2010-2020. Realistic super optimisim is 3 decades to reach where they are today.

统计不是这么做的,经济增长是指数型而不是线性。中国现在经济总量是19万亿美元,今年将以5%的速度增长,这几乎就是1万亿美元,相当于印度GDP的20%。而我们即使在4万亿美元的基数上,增长率也只有大约8%。从80年代到2010年,他们平均增长率接近10%,连续三十年。而我们甚至一次都没达到过10%的增长率。
假设中国完全停止增长,而我们以乐观的8%增速增长,达到他们的水平也要花上20年,这其实并不现实,因为连中国自己在2010到2020年间都很难超过7%的增速。现实中即使超级乐观,估计也得花上30年才能达到他们现在的位置。

ToeCrusher2 -> Sumeru88
China hosted olympics in 2008, india cant even dream of hosting olympics in the near future , so yeah we are way more than 2 decades behind china

中国在2008年举办了奥运会,印度在可预见的未来连想都不敢想举办奥运会,所以说我们确实比中国落后了不止二十年。

linjun_halida -> Sumeru88
Can India build things China did 20 years ago? Like J10?

印度能造出中国20年前造的东西吗?比如歼-10?

Unlucky_Buy217
That's diabolical. How are they doing it at scale? Aren't people limited? I don't think you can do drones to this extent either. Can someone explain? Or qis it that ours are restricted to just cities at best to a small portion of the population

这太可怕了。他们是怎么大规模做到的?人手不是有限的吗?我觉得无人机也不可能做到这种程度。有人能解释一下吗?还是说我们的外卖最多只能覆盖城市里的一小部分人群?

krutacautious -> Unlucky_Buy217
It all comes down to them having better road infrastructure, higher incomes, and better connectivity to all parts of the country.

归根结底,是因为他们拥有更好的道路基础设施、更高的收入,以及与全国各地更便捷的连通。

lastofdovas -> [Deleted]
I know of one Chinese lady who came to Bangalore and was absolutely disappointed at knowing that we call it a metro city...
I would say in terms of essential infrastructure (roads, electricity, water, housing), many of their villages are on par with our metros.

我认识一位中国女士,她来到班加罗尔后,得知我们把这里称为“地铁城市”,她感到非常失望…
我想说,就基本基础设施(道路、电力、水、住房)而言,他们的许多农村都能和我们的城市相媲美。

Grouchy-Sea-9637 -> lastofdovas
Bangalore has gone to the dogs thanks to its politicians and language war. I mean how stupid the local populace can be when they think that 'outsiders' took software jobs that would have been given to them instead😵‍💫
Hyderabad is a way better example of a tier 1 city than Bangalore anyday. I am a north Indian and only been to Hyderabad and Bangalore once but man the first impression is very different in both the cities.

班加罗尔现在一团糟,全都是因为政客和语言之争。我就想不明白,本地人怎么能蠢到觉得“外来人”抢了本该属于他们的软件工作😵‍💫
海得拉巴无论何时都比班加罗尔更能作为一线城市的典范。我是北方印度人,只去过海得拉巴和班加罗尔各一次,但说真的,这两座城市给我的第一印象差别太大了。

AaryamanStonker -> Grouchy-Sea-9637
Beating around the bush. All metros in india are practically the same bfr

拐弯抹角。印度的所有大城市实际上都差不多。

unemployeddumbass -> Grouchy-Sea-9637
This is the impression you get if you visit IT areas of Hyderabad and IT areas of Bangalore.
Visit the rest of the city in both places and you'll see Bangalore is better.
Only things Hyderabad absolutely trumps Bangalore is in wide main roads and Non veg food.
Also no local thinks migrants took their jobs. An avg person from Karnataka is way well off than any avg person from hindi belt. So this only exists in your head.
The fight has been against hindi imposition and arrogance of few hindi speakers .
Just like what you're seeing now in Mumbai.

如果你去海得拉巴和班加罗尔的IT区域,是会有这样的印象。
但如果你去这两座城市的其他地方看看,你会发现班加罗尔更好。
海得拉巴唯一绝对胜过班加罗尔的地方是宽阔的主干道和非素食美食。
而且,没有本地人认为外来人口抢了他们的工作。卡纳塔克邦的普通人比印地语地区的普通人富裕得多。所以这种想法只存在于你脑子里。
真正的矛盾在于反对印地语的强行推广,以及少数印地语使用者的傲慢。
就像你现在在孟买看到的那样。

Centurion1024 -> unemployeddumbass
Elect an idiot like tejasvi surya who opens the emergency exit of a flight and then wonder why the city is crap

选了像特贾斯维·苏里亚这种“会打开飞机应急出口”的白痴,然后还纳闷城市为啥这么糟糕。

unemployeddumbass -> Centurion1024
Well I don't like that moron. But the Constituency that moron represents(Bangalore south)is one of the most developed part of Bangalore both infra wise and socioeconomic factor wise.
It will easily be in the top 10 developed constituency in all of India

我不喜欢那个白痴。但那个白痴所代表的选区(班加罗尔南区)是班加罗尔最发达的地区之一,无论是基础设施方面还是社会经济因素方面。在全印度也能轻松跻身最发达选区前十。

Grouchy-Sea-9637 -> unemployeddumbass
Nope the auto drivers and small shop owners very much that THEIR children deserve the IT jobs in Blr rather than 'northies'

不,那些司机和小商贩非常坚信,他们的孩子比“北方人”更应该在班加罗尔获得IT工作。

unemployeddumbass -> Grouchy-Sea-9637
Guess what pal plenty of shopkeepers children and auto drivers are in well paying jobs.
Like I said. An avg person from Karnataka is much better off than an avg person from a BIMARU state
So this jealousy thing is only in your head

你猜怎么着,很多店主和司机的孩子现在都有高薪工作。
就像我说的,卡纳塔克邦的普通人比乡巴佬邦的普通人过得好多了。
所以,这种嫉妒完全只是你自己在脑补。

Grouchy-Sea-9637 -> unemployeddumbass
Haha so you are from the same category after all. Well sorry my friend my whole family is in well paying jobs[Half of them are engineers and iitians including my dad]. So your BIMARU logic is not going to work on me.😝

哈哈,看来你终究还是属于同一类人。不好意思啊,我的家人全都有高薪工作(有一半都是工程师和印度理工学院毕业生,包括我爸)。所以你的乡巴佬邦逻辑对我可行不通。😝

gdhgfiu -> Grouchy-Sea-9637
wow, you just proved why kannadigas have a problem with people like you shifting to blr.

哇,你刚刚就证明了为什么卡纳塔克人讨厌像你这样的人搬到班加罗尔。

Altruistic-Key-369 -> Unlucky_Buy217
Or qis it that ours are restricted to just cities at best to a small portion of the population
This. Economic development is more even, thus everyone has a higher lifestyle there. Thus they can afford all this at greater volumes. While we are just limited to tier 1s

“还是说我们的外卖最多只能覆盖城市里的一小部分人群?”
就是这样。中国的经济发展更均衡,因此每个人的生活水平都更高,所以他们能够以更大的规模负担得起这些。而我们则只局限于一线城市。

omegaindebt -> Unlucky_Buy217
For India, a majority of the people are in the economic strata where they are rather the employees of these companies than the customers. For china, a higher percentage is in the customer strata than the employee strata.

对印度来说,大多数人处于经济阶层,他们更多是这些公司的雇员而不是客户。对于中国来说,处于客户阶层的人比例高于雇员阶层。

Admirable-East3396
china has a massive middle class population, in india middle class is a minority that explains it, also these things in india are damaging to the economy instead of helping it boost, they are creating much harder time for local shops to thrive.

中国有庞大的中产阶级人口,而在印度,中产阶级是少数,这就解释了原因。而且这些事情对印度经济是有害的,而不是有助于经济增长,它们让本地商铺生存变得更加困难。

CalligrapherLife2576
OP can yo also share similar metrics for
1) Agriculture
2) Food processing
3) Manufacturing
4) Logistics
5) Defense Sector
6) Space Sector
Thanks in Advance.

楼主,你能否也分享一下以下领域的类似数据:
1)农业
2)食品加工
3)制造业
4)物流
5)国防领域
6)航天领域
提前感谢。

Major-Warthog8067
Our cultures and eating habits are completely different. South East Asia and East Asia tend to eat out a lot more than Indians.

我们的文化和饮食习惯完全不同。东南亚和东亚人比印度人更常在外就餐。

Suspicious_Top_9290 -> Major-Warthog8067
thats biased. The reason is a smaller middle class in india and hugely pupulation tat survives paycheck to paycheck with nothing left to spend on such 'luxuries' in india. Median income is higher in china that allows them to do this business and also the road infra and govt backing

这是有偏见的。原因在于印度的中产阶级较少,而且有大量人口只能靠每月工资勉强维持生计,根本没有多余的钱花在这种“奢侈品”上。中国的中位数收入更高,这让他们能够开展这样的业务,同时中国的道路基础设施和政府支持也更到位。

D3ath_Blaze98
That's a shitload of plastic which they(China) are disposing of and managing very efficiently unlike India where littering and pollution happens.

他们(中国)非常高效地处理和管理了大量的塑料,不像印度那样存在乱扔垃圾和污染问题。

bonkers-joeMama
Brother works freelance for oppo as a test photographer for their smartphones and he travels to china frequently, I kid you not, china is on an another level of development compared to our country. And my brother actually worked in singapore and studied in London and travelled extensively throughout Europe, he told me that their cities are on par with the best Europe has to offer while still having its local charm. He is currently working on shifting to china.

我哥哥是自由职业者,为OPPO做手机测试摄影师,经常去中国。我不是开玩笑,中国的发展水平完全是另一个层次,远超我们国家。而且我哥哥之前在新加坡工作过,在伦敦留过学,还在欧洲各地都旅行过,他告诉我,中国的城市可以媲美欧洲最好的城市,同时还保留着本地的独特魅力。他现在正打算搬到中国工作。

fragmentshader77
China is miles ahead compared to India ,

中国远远领先于印度。

your-Fun-Pass
Not anymore. We are No.1 in population.

不再是了。我们现在是人口第一。

NoStranger6977 -> your-Fun-Pass
They have billion people with average GNI1 13000 dollars per capita and we have people with 2700 dollars per capita

他们有十几亿人口,人均1.3万美元,而我们只有2700美元。

your-Fun-Pass -> NoStranger6977
So what? We will hit 2 Billions. That's the single most goal all India is working towards /s

那又怎样?我们人口很快就要达到20亿了。这可是全印度都在为之努力的首要目标。/狗头

8g6_ryu -> your-Fun-Pass
Most states are doing fine with population, with many states achieving equilibrium in replacement rate and achieving birth rates , only some states have issues and the government is incentivizing that

大多数邦的人口状况良好,许多邦实现了人口的更替率平衡和生育率达标,只有少数邦存在问题,政府正在对此提供激励措施。

your-Fun-Pass -> 8g6_ryu
With free food comes more mouths to feed.

有免费的食物,就会有更多的人来吃。

8g6_ryu -> your-Fun-Pass
Free rations are inevitable for a country such as India,

对于像印度这样的国家,免费配给是不可避免的。

your-Fun-Pass -> 8g6_ryu
Rationing is fine but free food is not.

配给可以接受,但免费食物不行。

Shelter-Downtown
China's urban population is staggering 66 percentage whereas India's urban population is only half of it. That makes a huge difference mainly because people transit from urban to urban vs urban to rural during festivals and weekends.

中国的城市人口高达66%,而印度的城市人口只有他们的一半。这就造成了巨大的差异,主要体现在节假日和周末人们的流动上:中国是城市到城市的流动,而印度则是城市到农村的流动。

AffectionateYam3485
China with more resources and less people, what else do you expect? China is far larger than India, population is a huge problem in India, it's the reason why we are poor.

中国资源更多,人口更少,你还能指望什么?中国比印度大得多,人口是印度的巨大问题,这也是我们贫穷的原因。

inglocines -> AffectionateYam3485
China has less people? Dude 5 years back we were 2nd in population and 1st was China.
Just accept India's people and politicians are the reason and not the high population.

中国人口更少?哥们,5年前我们还是人口第二,第一是中国。
你就承认吧,印度的问题是出在民众和政客身上,不是因为人口多。

shreyank97 -> inglocines
People's lack of civic sense and education and politicians looking to keep it that way.

人们缺乏公民意识和教育,而政客们则希望这种状况一直持续下去。

AffectionateYam3485 -> inglocines
🤦 have you ever heard or thought of Population density, land area, resources? China can have a 3 Billion population but still have more resources land area per person than India currently has.

🤦 你有没有听说过人口密度、土地面积、资源?中国即使有30亿人口,人均资源和土地面积也仍然会比印度现在多。

inglocines -> AffectionateYam3485
Ok. Let me state some facts - China's economy is 17 Trillion and Russia's economy is just shy of 3 Trillion. Russia has much significantly larger area compared to China. It also had a headstart because it was already a super power in WW2 - They were at the forefront of military technology. But now, US fears China more than Russia. That alone should tell you the growth China has.
And coming to Population density - China's 90% population is concentrated in the eastern side of China. The other areas are actually not that habitable because it is desert. Even though have almost equal density in urban areas, you can find them to have much more civic sense.
The majority of China's economic boom came before 2000s when they were manufacturing hub. Remember all the toys you have played with in your childhood? Most likely it came from China. Even though everyone made fun of China's manufacturing quality, people were left with no alternative. India could have filled the gap with more quality, but alas we just focussed on unnecessary things many times.
It is easy to give an excuse for the failure but at the end of the day results would speak more. I would say 90% of our population need a basic civic sense for India to grow.


好的,让我陈述一些事实——中国的经济总量为17万亿美元,而俄罗斯的经济规模还不到3万亿美元。俄罗斯的面积比中国大得多。它其实曾经有过先发优势,因为在二战时它已经是超级大国——他们曾经在军事技术方面处于前沿。但现在,美国更害怕中国,而不是俄罗斯。仅仅这一点就足以说明中国的发展有多快。
再说到人口密度——中国90%的人口集中在东部地区,其他地方其实并不适宜居住,因为那里大多是沙漠。虽然在城市地区两国的人口密度差不多,但你会发现中国人在公共素养方面要好得多。
中国经济的腾飞大部分发生在2000年之前,当时中国是全球制造业中心。还记得你小时候玩过的所有玩具吗?很可能都是中国制造的。虽然大家都曾经嘲笑中国制造的质量,但人们其实没有其他选择。印度本可以以更高的质量填补这个空白,可惜我们很多时候把精力花在了无关紧要的事情上。
为失败找借口很容易,但最终结果才是最有说服力的。我认为,印度90%的人口需要具备最基本的公民素养,国家才能发展。
#

user-tempo-1 -> AffectionateYam3485
Far less Arable and liveable land than India, don't just see the geographical map, see where all the cities of china are

中国的可耕种和宜居土地远少于印度,不要只看地理地图,看看中国的城市都分布在哪里。

AffectionateYam3485 -> user-tempo-1
The large portion you consider unlivable is still very much liveable. The resources are way more abundant in China. I think almost all of warm weathered countries are 3rd world countries, don't count UAE, etc you also know how they got rich.

你认为无法居住的那大片区域其实完全可以居住。中国的资源丰富得多。我觉得几乎所有气候温暖的国家都是第三世界国家,别把阿联酋那些国家算进去,你也知道他们是怎么富起来的。

Upbeat_Disaster_2262
They've cracked supply-chain management and manufacturing. They only had one thing- scaling, which they clearly did.

他们已经攻克了供应链管理和制造环节。他们原本只剩下一个难题——规模化,而现在显然也已经做到了。

The-Reddit-User-Real
Tired of delivery startups. Can we do something else

厌倦外卖初创公司了。我们能不能干点别的?

trooperr310
If logistics companies were included Shadowfax would have a bar in the opposite direction

如果把物流公司也算进去,Shadowfax 的柱状图应该是朝相反方向的。

Emergency-Ad-1306
India right now is an economy of desperation while china right now is an economy of consumption. (Google what this means)

现在的印度是“绝望型经济”,而中国则是“消费型经济”。(可以去搜索一下这是什么意思)

AstronautNext4301
People’s indifference towards civic engagement and the neglect of proper education, all while politicians maintain the system for their own advantage.

人们对公民参与的冷漠和对良好教育的忽视,而政客们则为了自身利益维持现有体制。

the_one_eyed_ghoul
So people in India prefer home cooked meal. Thanks for stating the obvious.

所以印度人更喜欢家里做的饭。谢谢你说了个众所周的事。

oldboyninex
We don't want Swiggy and zomato to reach those levels. It will put hundreds of small stores and shops out of business. plus they don't even pay their delivery 'partners' a fair wage.

我们不希望Swiggy和Zomato发展到那种程度。这样会让数百家小商店和小店铺倒闭,而且他们甚至没有给送餐“合作伙伴”提供公平的薪酬。

Enough_Tomatillo_605
Indian families aren't inclined to ordering online every day. And tbh it's trash too (except groceries) – most of the cold kitchens just unfreeze your food or make it in an unhygienic way. The type of data is hence biased, but of course, everything else – China is wayyyyy ahead. And it's funny when Indians fuel their wet dreams by comparing themselves to Pakistan.

印度家庭并不会每天都点外卖。说实话,外卖也很糟糕(除了买食品杂货),大多数冷厨只是把食物解冻一下,或者用不卫生的方式制作。这类数据本身就是有偏差的。当然,其他方面中国确实遥遥领先。而且,印度人总是拿自己和巴基斯坦比,借此自我安慰,真的很可笑。

_i_mbatman_ -> Enough_Tomatillo_605
Even groceries are trash imo, only ordering food from popular restaurants makes sense

在我看来,连食品杂货都很垃圾,只有从知名餐厅点外卖才有意义。

Fancy-Pressure9660
Increase in consumption,Thats what happens when you try to distribute wealth among people.

消费增加,这就是财富分配的结果。

boredBrainIN
The entire comment section is running from ditch to pit trying to prove which government served (government is supposed to serve not rule) better.
My fellow citizens, you cannot change the past. But letting past ruin your future or not is in your hands.
Best thing to do is demand good policies, openly criticise bad policies. Calling out bullshit that politicians spew. Lastly, form and follow your ideology, not a freaking political party!

整个评论区都在争论哪个政府服务得更好(政府本应服务人民,而不是统治人民)。
我的同胞们,你们无法改变过去。但是否让过去毁掉你们的未来,决定权在你们自己手中。
最好的做法是:要求出台好政策,公开批评坏政策。揭穿政客们的胡说八道。最后,要形成并遵循你自己的理念,而不是遵循某个操蛋的政党!

NaturalPassage5286
Indian apps are made around the rich everyone knows that, so not so surprising.

印度的app都是围绕有钱人开发的,大家都知道,所以并不奇怪。

la_rattouille
It's because of median wealth of China is more than india.
In India apps like zomato Swiggy can only cater to the upper and upper middle class. In China except for the absolutely homeless, all can afford this.

这是因为中国的家庭财富中位数比印度高。在印度,像Zomato和Swiggy这样的app只能服务于上层和中上层阶级。而在中国,除了极少数无家可归者,几乎所有人都能负担得起这些服务。

Alone_Poet6148
India is ruined by these so called politicians and Bureaucrats

印度被这些所谓的政客和官僚毁了。

KryptonTheReckoning
Cuz our politicians and even the general populace lack vision, they ( politicians ) care more about their pockets than the country, nothing will ever happen if they loot the country like Britishers and amass wealth in tax havens instead of playing the long term game and make the country develop.

因为我们的政客,甚至普通民众都缺乏远见,政客们更关心自己的腰包,而不是国家。如果他们像英国殖民者一样掠夺国家,把财富转移到避税天堂,而不是着眼长远让国家发展,那什么都不会改变。

mr_sacrosanct
Never realised that meituan is so big. No wonder they are now looking for middle east and south America to expand

没想到美团规模这么大,难怪他们现在要往中东和南美扩张。

Wuaner
India is a laughable and shameless country. Ridiculous enough to believe its massive population is some kind of advantage, and brazen enough to think that by banning all Chinese apps with bureaucratic orders and mindlessly copying them, it can somehow succeed. They obsessively compare themselves to China in this, to America in that, yet never have the slightest clue where their real problems lie.

印度是一个可笑又无耻的国家。荒唐到认为自己庞大的人口是某种优势,厚颜无耻到以为靠官僚命令封禁所有中国app、再无脑抄袭一遍,就能取得什么成功。他们一会儿拿自己和中国比这个,一会儿又和美国比那个,却从来不明白自己真正的问题究竟在哪里。

More-Disaster4477 -> Wuaner
Look a paki baboon is talking.

看,一只巴基斯坦狒狒在说话。

shreyank97 -> Wuaner
its massive population is some kind of advantage
It is, if utilized appropriately. But unfortunately, that's not the focus of the administration or the population themselves.

庞大的人口确实是一种优势。
如果能得到合理利用的话确实如此,但很遗憾,这既不是政府关注的重点,也不是民众自身关注的重点。

indmonsoon
But 99.9999% of people revolve their life around freebies, cast, religion, agendas (left wing, right wing shit) the common people i mean. It's difficult to cater the rest of what ever fraction who really want to add something substantial to growth of Nation. In addition, China does not have that one thing that India has which has been ruining India for the past half century. Infact none of the superpowers doesn't have that one thing that India has. Every one knows how that one thing is destroying talent and causing brain drain.Its not corruption.Even superpowers have corruption.

但99.9999%的人把生活围绕在免费福利、种姓、宗教、各种议程(左派、右派这类东西)上,我说的是普通人。想要照顾那一小部分真正想为国家发展做出实质贡献的人群是很难的。此外,中国没有印度那种“持续半个世纪毁掉国家”的问题。实际上,没有哪个超级大国有印度这种问题。大家都知道这问题是如何摧毁人才、导致人才流失的。这不是腐败,超级大国也有腐败。

LazyCoder666
India always wants to copy China but forgets we don’t have the discipline, infrastructure, or political will. Even our tech bros are busy making the next “swiggy for chai” startup while China is building the next space station.

印度总是想要模仿中国,却忘了我们既没有他们的纪律性、基础设施,也没有那种政治决心。我们的科技精英还在琢磨“送茶外卖”创业项目,中国都快造下一个空间站了。

BollywoodFanatic
You know what, at least we have better movies. China can keep its high-speed trains and Meituans, I’ll take Shah Rukh Khan and masala over their propaganda flicks any day. GDP doesn’t buy you a sense of humor!

说真的,至少我们的电影比他们好看。中国留着自己的高铁和美团吧,我宁愿选择沙鲁克·汗和印度式大杂烩电影,也不看他们那些宣传片。GDP可买不来幽默感!

SpicyPaneer -> BollywoodFanatic
I’ve been to China and honestly, their cities look like something out of a sci-fi movie. Came back to Delhi and almost broke my ankle on a pothole. Forget GDP, can we just fix our goddamn roads first?

我去过中国,说真的,他们的城市简直像科幻电影里的场景。我回到德里,差点在一个坑洼里崴了脚。别提GDP了,我们能不能先把我们的破路修好?

GharKaKhana
Maybe Indians don’t order food online because home-cooked food is actually better? My mom’s dal beats any fancy restaurant. Zomato can’t deliver that.

也许印度人不爱点外卖,是因为家里的饭菜本来就更好吃?我妈妈做的咖喱比任何高级餐厅的都好吃。Zomato可送不来这个。

RedChilliRevolution
India’s biggest problem is caste. You can build as many roads as you want, but as long as people are divided by birth, nothing will change. China doesn’t have that baggage, and that’s why they race ahead.

印度最大的问题是种姓制度。你可以修建再多路,但只要人们依然因出身就被划分阶层,一切都不会改变。中国没有这种包袱,这也是他们能迅速发展的原因。

SpacedOut
I don’t get why everyone wants India to be like China. Their system is cold and robotic, ours is chaotic but human. Maybe development isn’t just about numbers, but about soul.

我不明白为什么每个人都想让印度变成中国那样。他们的体制冷漠而机械化,我们的虽然混乱,但有人情味。也许发展不仅仅是数字,更关乎灵魂。

TheOptimist
India is a young country, we still have time to catch up. Let’s celebrate our diversity and democracy, and work on our weaknesses instead of whining.

印度是一个年轻的国家,我们还有时间迎头赶上。让我们为多样性和民主而自傲,努力改进自己的不足,而不是抱怨。

WhereasDifferent3264
So, what are we supposed to do? When 90 % of India wants freebies and any potential reform is vehemently opposed by opposition parties? Irrespective of govt and opposition. Honestly what percentage of Indians want a govt which prioritizes growth over freebies. Not to mention the "Super disciplined" nature of Indians. Politicians are crooks. But, do we deserve any better?

那么,我们到底该怎么办?当90%的印度人想要免费福利,而任何潜在的改革都遭到反对党的强烈反对时?无论政府还是反对党都一样。说实话,有多少印度人真正希望政府把经济增长放在免费福利之上?更不用说印度人“超级自律”的天性了。
政客们都是骗子。但是,我们真的配拥有更好的吗?