内容概要:
A newly implemented deal between Beijing and Islamabad will eliminate tariffs on hundreds of products, a move which is expected to provide a billion-dollar boost to bilateral trade.
北京和伊斯兰堡之间新签署的一项协议将取消数百种产品的关税,此举预计将为双边贸易带来数十亿美元的增长。
The Free Trade Agreement (FTA)–II, which started on Wednesday, will waive or ease 75 percent of tariffs imposed by each country, over a period of 15 years. Beijing will immediately drop tariffs on more than 300 Pakistani exports, including textiles and garments, seafood and leather.
自由贸易协定(FTA)-II 于周三开始生效,将在15年内免除或减免每个国家75% 的关税。 北京将立即取消对300多种巴基斯坦出口商品的关税,包括纺织品、服装、海鲜和皮革。
In exchange, Islamabad has provided greater market access to Chinese raw materials and heavy machinery.
作为交换,伊斯兰堡为中国的原材料和重型机械提供了更大的市场准入。
The deal, inked in April 2019, will increase Islamabad’s exports to China by between $500 million and $600 million in the short-term, according to an official from Pakistan’s Commerce Ministry. The figure is expected to rise to $4 billion over the next five years.
巴基斯坦商务部的一位官员称,2019年4月签署的这项协议将使巴基斯坦对中国的出口在短期内增加5亿至6亿美元。 未来五年,这一数字预计将增至40亿美元。
RT网友评论:
Tom Dorell
china puts down tariffs on the other hand USA put tariffs up. im on China's side
另一方面,中国降低关税,而美国提高关税。我站在中国这边
Theaussie55
The Silk road BRI is starting to payoff - is this called a win - win. It sounds like removing tariffs is going to benefit both countries. One more step to an alternative world order.
一带一路已经开始盈利了——这就是所谓的双赢。听起来,取消关税对两国都有好处。迈向另一种世界秩序的又一步。
Truth
While the US is imposing more tariffs becoming a protection racket.
与此同时,美国正在征收更多的关税,作为保护费。
billy brown
Always was and all were happy to go along till they realized the consequences coming back around.
一直以来,所有人都很乐意继续保持这样,直到他们意识到后果出现了。
Spock500
IMO the US have been the global Mafia for a l-o-n-g time. It's just that they're more "in your face" about it these days.
Washington doesn't even realize that most of what it does is illegal... because they've been doing it that way for so long.
在我看来,美国在很长一段时间内一直都是全球黑手党。只是这些天他们更多的抛头露面。
华盛顿甚至没有意识到它所做的大多数事情都是非法的... 因为他们已经这样做了很长时间。
Ambo
USA is a global empire with no comparable rival.
美国是一个无与伦比的全球帝国。
MikeSacramento
China the number one superpower and Pakistan one of the largest states in the world, combined these two are a colossal force.
中国是世界第一超级大国,巴基斯坦是世界上最大的国家之一,这两个国家加在一起就是一支庞大的力量。
IM_Back
I'll agree with the PRC being and becoming an economic superpower and fast becoming a military superpower.
我同意中国正在成为一个经济超级大国,并且正在迅速成为一个军事超级大国。
commonsense678
lol, come on man. it'll take certain situations for china to become number 1 super power. it is possible, but you have to wait and see how situations unfold. pakistan #2, thatll take much more
哈哈,得了吧,朋友。中国要成为世界第一超级大国,需要一定的条件。这是有可能的,但你必须等一等,看看情况如何发展。巴基斯坦第二的话,那需要的努力多得多。
Yamuri
Yet another slap on the face of doomers and gloomers !!
又是一记耳光打在了悲观主义者的脸上! !
Painted Furniture
Amazing...!! So-called "Third World" countries - showing the "Civilised" World how to get things done...!!
太神奇了...!所谓的“第三世界”国家向“文明”世界展示如何把事情做好... ! !
James Bond
I hope China allows visa free travel for Pakistani.
我希望中国允许巴基斯坦人免签证旅游。
absolute truth
pakistani products? meaning pakistani women?
巴基斯坦产品? 意思是巴基斯坦女人?
danny
Poultry (Maize and others grains) are famous in pakistan. Garments, seafood and leather.
家禽(玉米和其他谷物)在巴基斯坦很有名。 还有服装、海鲜及皮革。
IM_Back
Clothing. Check the labels to see where your clothing comes from. I've had several VERY cheap (cost), shirts made in Pakistan. Good quality too.
衣服。检查一下标签,看看你的衣服是从哪里来的。我有几件非常便宜的巴基斯坦制造的衬衫。质量也不错。
Neo4point0
China is WISE. They are going to OFF SET the US market by expansion and lower tarriffs with other Countries in the EurAsia market. That market is the FUTURE for China and there will be a PIVOT to that market.
中国很聪明。他们将通过扩张和降低与欧亚市场其他国家的贸易壁垒,来抵消美国市场的影响。这个市场是中国的未来,将会有一个重心转向这个市场。
RTreaderCaribb
As I stated earlier in this site, just look on the world population = market. Why selling out to the US or other countries if you have such a market place. The West (and that includes me) should think about how they can be a partner for the future. Everybody believes, if China is limited from the US market, it is over for China. Well, I dont think so. It is a question of resources and markets - not money. Money is paper. And the US is missing the point by using all their money for militair. So, ....... if I starve and have nothing to eat, instead of planting, I buy guns? Ayayayay
正如我之前在这个网站上所说的,看看世界人口=市场。如果你有这样的市场,为什么要卖给美国或其他国家呢。 西方(包括我在内)应该考虑如何成为未来的合作伙伴。所有人都认为,如果中国受到美国市场的限制,那么中国就完了。 好吧,我不这么认为。这是一个资源和市场的问题,而不是金钱的问题。钱就是纸。而美国将所有钱都用于军事目的,没有抓住问题的重点。所以... 如果我饿了,没有东西吃,我不是去种庄稼,而是去买枪?
Odininasgard
Perhaps China is going to simply seek to increase its trade with states other than America to compensate for any disadvantaged agreement America forces it to agree to then slowly reduce its trade with America
也许中国只是简单地寻求增加与其他国家的贸易,除了美国以外的国家。用来弥补美国迫使它同意缓慢减少与美国贸易的任何不利协议。
RTreaderCaribb
China, India and Pakistan are together half of the world population. Welcome to reality.
中国、印度和巴基斯坦加起来占世界人口的一半,欢迎面对现实。
Ambo
An ideological struggle between IMF's bankers and China's Communist Party is now in progress.
国际货币基金组织的银行家和中国共产党之间的意识形态正在进行斗争。
veryood
To the US this means war.
对美国来说,这意味着战争。
RTreaderCaribb
I guess so. What else they want to do after they spent all time and money in militair? That is why I dont like Trump or anybody in the US. I read the comments on Fox News and if you believe the regular US person is nice..... well, go there and read by yourself.
我认为是的。他们在军队上花了那么多时间和金钱,还想做什么?这就是为什么我不喜欢特朗普或者美国的任何人。我看了福克斯新闻的评论,如果你认为普通的美国人很友好... 那你自己去看吧。
Dolce Vita
Supposedly Gwadar port was going to boom for Pakistan yet I hear Pakistan is asking for a bailout from the IMF and won't be giving any more tax breaks.
So ,is Pakistan bankrupt ? Is Gwadar useless as an investment by Westerners in any way ?
据说瓜达尔港口将会为巴基斯坦带来繁荣,但我听说巴基斯坦正在向国际货币基金组织请求援助,而且不会再有任何税收减免。
那么,巴基斯坦破产了吗? 作为西方人的投资,瓜达尔港口在任何方面都没有用吗?
IM_Back
The US has lost the plot with sanctions and tariffs. One of the things that made the USA great from the 50's through the 70's was trade. The US traded with just about every country in the world, and on the most part countries were content to trade with the USA. I think the wheels came off the bus with the OPEC oil embargo which made the various US regimes afraid of trading internationally.
美国在制裁和征收关税方面已经失去了理智。从50年代到70年代,贸易是美国之所以伟大的原因之一。 美国与世界上几乎每一个国家都有贸易往来,大多数国家都满足与美国进行贸易往来。 我认为石油输出国组织的石油禁运,使得美国各个政权害怕国际贸易。
Sunil Aryan
Day not far when Pakistanis will chant Buddah-Hu-Akbar instead of Allah-Hu-Akbar.
In their hatred for India/Hindus they forget Buddhism also is a religious product of India, headquartered at Bodhgaya...
不远的一天,巴基斯坦人将会高呼“佛祖-呼-阿克巴”而不是“安拉-呼-阿克巴”
在他们对印度教徒的仇恨中,他们忘记了佛教也是印度的宗教产物,发源地是菩提伽耶…
novaselin
Who told you we hate hindus? Hinduism is a part og our heritage. If it was up to me, India and Pak would have security agreement, FTA and visafree freedom of movement. I feel Khan has reached out several times, but BJP keeps spreading hate.
谁告诉你我们仇恨印度教徒的?印度教是我们遗产的一部分。 如果由我决定的话,印度和巴基斯坦将签署安全协议、自由贸易协定和免签证入境自由。我觉得伊姆兰·汗已经表达出几次这意愿了,但印度人民党继续散布仇恨。
jpweek
Indians don't realise people currently in Pak are descendents of people (Indus Valley Civilisation) who created Hinduism and spread it southward. We converted but for some reason it irks them that we don't want to be part of the same country as India.
印度人没有意识到,现在居住在巴基斯坦的人们是印度教的后代,他们创造了印度教并将其向南传播。我们改变了信仰,但由于某种原因,我们不想成为印度的一部分,这让他们感到厌烦。
trailblazer007
Every hindu is blinded or threatened by hyper nationalism under BJP these days. No need to convince when someone is high on fakeness. Lets watch them dance and then doom because falsehood perishes and they know they are liars.
在印度人民党的领导下,每个印度教徒都被极端民族主义蒙蔽了双眼或者受到了威胁。当一个人沉迷于虚伪时,没有必要去说服他。让我们看着他们跳舞,然后自我毁灭,因为谎言会消失,他们知道自己是骗子。
trailblazer007
Yeh, all the world headquarters were once in hindua, or india or bha rat. Add that to wikipedia as well, the fake pedia infested with desperate indians' editting to change the history. There was no such thing as 'india' in documented history before Muslims created it. Got it??? All your hypyer religious nationalism tied to the subcontinent land is mythical. Even your name 'hindu' is given by Arabs. You have identity crises. First find your correct name and then come back to discuss further.
没错,所有的世界总部都曾在印度或婆罗多。还有维基百科,这个虚假的百科里充斥着绝望的印度人编辑篡改的历史内容。在穆斯林创造印度之前,在有记载的历史上没有“印度”这个词。 明白了吗??? 你所有与次大陆有关的狂热宗教民族主义言论都是神话。甚至你们国家的名字“印度”也是由阿拉伯人取的。你有身份认同危机了。首先找到自己国家正确的名字,然后再回来进一步讨论。
daddy364
It is good for both the countries. But what consideration will Pakistan pay to China for its so called generosity?
这对两国都有好处。 但是巴基斯坦会为中国所谓的慷慨付出什么样的代价呢?
GeoPolitico
How about you mind your own business?
你管好你自己的事好吗?
dssarma
Pakistan officially will be a colony of Chinese criminal gangs very soon. This is the fate of Pakistan. No one can save.
巴基斯坦将很快正式成为中国犯罪团伙的殖民地。这就是巴基斯坦的命运。没有人可以拯救。
jpweek
Pakistan, China and Iran are moving towards an alliance which would put pressure on Russia to dump India who's strategy is in line with Israel, US, UK. Interesting times ahead.
巴基斯坦、中国和伊朗正走向结盟,这会给俄罗斯带来压力,迫使其抛弃印度,印度与以色列、美国和英国的战略一致。有趣的时代即将到来。