蓝林网 > 国际社会 > 正文

[2019-12-22]为什么中国比巴西发展得更快、更稳定,尽管两国都是大国?

文章原始标题:Why has China developed faster and more consistently than Brazil, despite both countries being huge?
国外来源地址:https://www.quora.com/Why-has-China-developed-faster-and-more-consistently-than-Brazil-despite-both-countries-being-huge-and-having-corruption-problems
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:我认为中国的成功是因为他们宣布帝国主义是不合法的。中国的资源必须服务于他们的人民和国家。我认为中国会同意我的观点的:自从他们掌权以来,他们实际上让富裕的国家很难占中国的便宜,但要实现沿海地区的发展扩大
AHChat.cn
几乎无所不知
帮我写一篇XX主题的文章讲稿→
请帮我写个HTTP的GET访问代码→
变形金刚是买车险,还是买人险?→

G Klinkerfuss , Full time cinephile.
I would attribute China’s success to the fact that they have outlawed imperialism. Chinese resources must serve their people and their country. I think the Chinese would agree with me here: since they took power, they have in effect made it difficult for rich countries to take advantage of China. There is still a long way to go in bringing development from the coast to the vast countryside and completely eliminating poverty. It’s also important to bear in mind that Brazil is still more developed and has a higher GDP per capita than China. But China will probably accomplish this because they have a political class that intends to undo their period of humiliation and subservience. As a Brazilian, I want China to succeed.

G Klinkerfuss 全职电影爱好者
我认为中国的成功是因为他们宣布帝国主义是不合法的。中国的资源必须服务于他们的人民和国家。我认为中国会同意我的观点的:自从他们掌权以来,他们实际上让富裕的国家很难占中国的便宜,但要实现沿海地区的发展扩大到广大农村,彻底消除贫困,还有很长的路要走。同样重要的是要记住,巴西仍然比中国更加发达,人均 GDP 也比中国高。但中国可能会实现这一目标,因为他们的政治阶层打算消除他们屈辱和卑躬屈膝的时期。作为一个巴西人,我希望中国能够成功。

China’s political system seems to be more robust than ours when it comes to strengthening the country and determining a common future for their population. Pointing to a path and saying here, this is development, this is the future. And they will achieve that. Brazil’s on the other hand assures we’re still Washington’s backyard, but we do have more personal freedom and the average Brazilian earns more than the average Chinese. China and Brazil must be friends. Our goals are ultimately the same.

(接上)在加强国家实力和决定人民共同未来的问题上,中国的政治制度似乎比我们的更有活力。 他们会指着一条路说,这就是发展,这就是未来,他们会实现这一目标。但另一方面,巴西仍然一直是华盛顿的后院,但我们确实有更多的个人自由,巴西人的平均收入也高于中国人的平均收入。中国和巴西一定是朋友,我们的最终目标是一致的。

In 2019, truck drivers organized a national strike. The right to strike is enshrined in the Constitution.
Brazil has the biggest gay pride parade in the world and between 3 - 5 million people attend each year. Same-sex couple can marry and adopt children. The public health system provides free sex reassignment surgery.
Sustainable agriculture is supported by the government, though there has been a recent decline. This has been going on since 2010 and it mostly affects small and middle-sized farms.
The Itaipú hydroelectric dam is massive and it produces clean, renewable energy. It used to be the biggest in the world until China built the Three Gorges Dam.

(接上)2019年,巴西卡车司机组织了一次全国性的罢工。然后罢工的权利被载入宪法。
巴西有世界上最大的同性恋游行,每年有300万到500万人参加。同性伴侣可以结婚并收养孩子。 公共卫生系统提供免费的变性手术。
可持续农业得到了政府的支持,尽管最近有所下降。 这种情况自2010年以来一直在发生,主要影响到中小型农场。
伊泰普水电站规模庞大,并且生产清洁、可再生能源。它曾经是世界上最大的水电站,直到中国建造了长江三峡水利枢纽工程。

Johnny Jonathan , studied Economics at Federal University of Bahia
Ask if before why. This is simple not true at all.
Between 1930 and 1970, Brazil growth more than any other country[1]. Brazil was the China of this time. No wonder we gained the slogan “the country of the future”[2] .
But after the stagflation of 1970 and the rise of the Oil prices, Brazil had a lot of macro economical problems, which mainly leaded to a hyperinflation between 80~90 (in 94 it was mostly solved) and a big fiscal problem between 2010 and 2015 that we don’t know if we will be able to solve this second one yet.

Johnny Jonathan 巴伊亚联邦大学经济学专业
先问“如果”再问“为什么”。这一点都不正确。
1930年至1970年间,巴西的经济增长速度超过其他任何国家。巴西就像是这个时代的中国。难怪当时我们获得了“未来国家”的口号。
但在1970年的滞胀和石油价格上涨之后,巴西出现了许多宏观经济问题,主要导致了80-90年间的恶性通货膨胀(94年基本解决了),以及2010至2015年间的一个重大财政问题,我们不知道我们是否能够解决这第二个问题。

Jack Lee , works at China
As far as I know, this can only be done in China, because most of the countries in the world adopted democratic structure suggested by developed Western world. Democracy sounds attracting, but it inherently unable to handle bad trends like corruption. The Western populated the seeds of democracy around the world, and the soil found it may cause “cancers.” One of the “cancer” is systematic corruption. You may find it in may countries in the world.
The other is abuse of drugs. This “cancer” is growing fast, even in the homeland of democracy.
The third is low efficiency to develop. Develop slowly has been proved to be an false proposition. China tried, but was beaten by guns and cannons from British as a representative. Unfortunately, democracy brings low efficiency, which will drag their industry to fail in severe global competition. No top company in the world will use democracy to manage their business. Why? Some big companies are as big and complex as small countries!
The fourth is hard to execute long term target. Long term target is important to save resources and energy. Democracy makes any long term target easy to fail or shrink. The US is good at keeping long term target, but Trump broken it.
So, my conclusion is the secrete lies in China’s fast development is her unique political structure and social arrangement. Don’t predefine communism as bad or evil, you just have not experience its success.

Jack Lee ,在中国工作
据我所知,这种发展只有在中国才能做到,因为世界上大多数国家都采用了西方发达国家建议的民主结构。西方民主听起来很吸引人,但它本质上无法应对腐败等不良趋势。西方人在世界各地播下了西方民主的种子,而土壤发现它可能会导致“癌症”,症状第一是系统性的腐败。你可以在世界上的许多国家找到它。
第二是滥用药物。这种情况正在迅速增长,甚至在西方民主的国家也是如此。
第三是发展效率低下。发展缓慢已被证明是一个错误的命题。中国试过了,但是被英国人的坚船利炮打败了。不幸的是,西方民主带来了低效率,这将使他们的产业在激烈的全球竞争中挫败。世界上没有一家顶级公司会用民主来管理他们的业务。为什么? 因为有些大公司和国家一样,又大又复杂!
第四是难以执行长期目标。长期目标对于节约资源和能源很重要。西方民主使任何长期目标都很容易失败或缩水。美国善于定长期目标,但被特朗普打破了。
所以,我的结论是,中国快速发展的秘密在于是她独特的政治结构和社会安排。不要把共产主义预先定义为不好的,你只是没有感受过它的成功。

Derek Gould , Studied at HKU and also taught there.
There is an allegedly Chinese saying “Better to light a candle than to curse the darkness” which probably describes the Chinese people’s get-up-and-go attitude best.
In other words, to overcome obstacles like corruption instead of being stalled by them.
I don’t know anything about Brazilian culture, but if it’s stereotypically laid-back (especially in the face of obstacles), that could explain why China is moving ahead and Brazil isn’t.

Derek Gould ,曾在香港大学学习及任教。
据说中国有句谚语“与其咒骂黑暗,不如点燃烛炬”,这句话可能最能形容中国人积极进取的态度。换句话说,就是要克服障碍,而不是被它拖住发展。
我对巴西文化一无所知,但如果它有一种典型的懒散的话(尤其是面对障碍时) ,那就可以解释为什么中国在前进,而巴西却没有。

Claire Wang , Know about China
The answer lies in trade and Consumption, which are essential factors for economic growth.China and Brazil now have very similar GDP per capita and HDI, but population size and a responsive government do matter.
Country comparison Brazil vs China 2019
Lifting millions out of poverty, China now also has a giant middle class population that is still rapidly growing. Despite being accused of many human right abuses, an averaged Chinese benefited far more from the country’s growth than averaged Brazilia...

Claire Wang 了解中国
答案在于贸易和消费,它们是经济增长的必要因素。中国和巴西现在的人均 GDP 和人类发展指数非常相似,但人口规模和负责任的政府确实很重要。
2019年巴西与中国的国家比较,中国让数百万人脱离贫困,现在还有一个仍在迅速增长的庞大的中产阶级人口。尽管有人指责中国有侵犯人权的行为,但大部分中国人从中国经济增长中获得的利益远远超过大部分的巴西人...

Mike Alvarez , Math, Physics,Software guy
China is a nuclear state and it can do whatever it wants in regards to domestic policy. Brazil doesn’t have that freedom, there are too many interests, the rich, the poor, the media, the politicians, the US who always keeps a watchful eye on Brazil so that it does not grow too powerful so as not to challenge its supremacy in South America. It would be unthinkable for the Brazilian government to execute corrupt government officlals, it would never happen and the US would overthrown its government one way or the other. Still, I believe there are other factors, China remains fairly homogeneous being 90% Han and they are very smart having an IQ of at least 105. Have you heard the term “math so complex only an Asian can do it”? There are too many racial problems in Brazil which promote underdevelopment. That’s it.

Mike Alvarez,数学,物理,软件专家
中国是一个有核国家,在国内政策上可以随心所欲。巴西没有这种自由,有太多的利益集团:富人、穷人、媒体、政客、美国。他们总是密切关注着巴西,这样巴西就不会变得太强大,以至于无法挑战其在南美的霸权地位。巴西政府对腐败政府官员的处理简直无力,关于处决这种事情永远不会发生,因为美国无论如何都会推翻它的政府。尽管如此,我相信还有其他因素:中国90% 的人口是汉族,他们非常聪明,智商至少在105以上。你有没有听说过“数学太复杂,只有亚洲人才能做到”?在巴西,有太多的种族问题了,导致发展不足。就是这样。

Pavel Shevchuk , B Sc from Higher School of Economics (2019)
There are possibly many sides to this story, I will only tell you one. China started from a very, very low base. In 1991 the GDP per person in Brazil was $3,000. In China it was mere $300. It is so much easier to grow when you start very poor - even very insignificant capital investments and slightly outdated technologies may yield spectacular productivity growth.

Pavel Shevchuk ,高等经济学院理学士(2019)
关于这个原因可能有很多方面,我只告诉你一个。中国从一个非常非常低的起点开始。1991年,巴西的人均GDP是3000美元。而在当时的中国,这个数字仅为300美元。如果你刚开始的时候非常贫穷,那么增长就会容易得多——即使是微不足道的资本投资和稍微过时的技术也可能带来惊人的生产率增长。

Emilio Vidal , Forensic Science Expert. at Venezuela (2002-present)
* China has 5000 years of OWN HISTORY.
* Brazil was invaded by the portuguese, who destroys their social order 500 hundred year ago, then, they are building a nation still.
Corruption? Well… happens all over.

Emilio Vidal 委内瑞拉司法科学专家(2002年至今)
* 中国有5000年的历史。
* 500年前,葡萄牙人入侵巴西,破坏了巴西的社会秩序,然后,他们现在仍在建设这个国家。
腐败? 嗯... 巴西到处都是。

Masao Miwa , Always interested, especially Asia
China chose its own economic policy of socialist capitalism. Brazil followed the American policy of democratic capitalism. China planned long term and stuck with it. Brazil followed the American plan of 4 years or sooner with elections to change directions.

Masao Miwa 总是对很多地方感兴趣,尤其是亚洲
中国选择了自己的社会主义资本主义经济政策。而巴西遵循美国的民主资本主义政策。中国计划了长期的发展,并坚持了下来。而巴西遵循美国4年或更短的计划,通过选举改变政策方向。

Ion Vasile , Doctor and Engineer
China kept more of its shyte together. Brazil lacks somehow a national idea and is divided between centers of power, who also prey on the under-represented areas. From candomble, lebanese, recent european migrants you find many divisions there, and few of them, if none really loyal to Brazil or Latin America.

Ion Vasile ,博士及工程师
中国更团结。巴西在某种程度上缺乏一种全国性的理念,而且权力中心存在分歧,这些权力中心也在掠夺那些代表性不足的地区。从坎多姆、黎巴嫩、新近的欧洲移民中,你可以发现许多分歧,而且他们几乎没有人真正忠于巴西或拉丁美洲,这样就没法像中国一样发展。

Jay Young , Korean
It all has to do with what you got and who your buyer is.
China has (Oh I don’t know, the entire manufacturing needs of the US) and the US as its customer.
Brazil has Brazillian wax and didn’t have the entire US population hooked on wax. But every American, every single one, littered their homes with Chinese goods.

Jay Young 、韩国人
这一切都与你拥有什么,以及谁是你的买家有关。
中国有(哦我不清楚,拥有整个美国制造业的需求)并且美国是中国的客户。
巴西有巴西蜡,但并没有让整个美国人都对蜡上瘾。但是每一个美国人,每一个人,他们的家里都堆满了中国产的商品。

Marco Fierro , former IT Manager / CIO
I think, above all the other significant reasons, is that in China, corrupts are subject to death penalty - in Brazil they became elected politicians for office … again and again.

Marco Fierro 、前IT经理 / 资讯科技总监
我认为,最重要的原因是,在中国,腐败者会被判死刑——在巴西,这些腐败政客一次又一次地当选为政治家。

Shan Barani , former Auto Mechanic (1966-1976)
China is homogenous vs Brazil is 50% African American with all its pathologies

Shan Barani 、前汽车修理工(1966-1976)
中国的人口是同质的,而巴西有50%的非洲裔变态的美国人。

Marcello Miller, Lawyer
It’s hard to see it happening.
Brazil’s age-sex pyramid is shrinking at the base and widening towards the top, looking more like an ogive than a pyramid. That means the population is aging, and adults rather than the young now account for the largest group.
The economy should be developing fast at this stage, faster than ever, while most of the population is economically active. This should be the time to make hay while the sun shines, as the saying goes, by taking advantage of the fact that a large chunk of the population is able to work.
The ‘while-the-sun-shines’ part is critical: the more the top of the age-sex pyramid widens, the larger the share of the population that’s in retirement. A large retired population is a huge drain on the economy — developed countries, most of whose age-sex pyramids are already there, have enough of a hard time funding their healthcare and pension systems.

Marcello Miller, 律师
很难看到巴西能像中国一样发展。
巴西的年龄性别金字塔底部正在收缩,并向顶部扩大,看起来更像一个卵状而不是一个金字塔状。这意味着人口正在老龄化,现在最大的群体是成年人而不是年轻人。
在这个阶段,经济应该快速发展,比以往任何时候都要快,而大多数人口都在从事经济活动。 正如俗话所说,应该趁着“万事俱备”的时候,利用好大量拥有劳动力的人口。
“万事俱备”这部分至关重要:年龄性别金字塔的顶端越宽,退休人口所占的比例就越大。大量的退休人口对经济造成了巨大的负担。发达国家的医疗保健和养老金体系已经面临巨大的资金困难,因为大多数发达国家的年龄性别金字塔都已经存在这现象。

So what has Brazil been doing to make hay while the sun shines? Saying ‘nothing’ would put it mildly. Essentially the country has wasted an entire decade of economic growth. Between 2010–2020, the economy will have posted near-zero growth.
Until the late 90’s, Brazil had a place in the world economy as an industrial powerhouse. Although the industrial sector is still strong, Brazil’s economy has experienced a certain measure of de-industrialization, mostly as result of Asian competition. The high growth between 2000 and 2012 was mainly led by commodities exports, which is no sound, sustainable way for such a big, complex country to grow.

(接上)那么,巴西一直在采取哪些措施来保证“万事俱备”?委婉的说是“什么都没有”。实际上,这个国家浪费了整整十年的经济增长。在2010年至2020年间,巴西经济增长率将接近于零。
在90年代末,巴西作为一个工业强国在世界经济中占有一席之地。虽然工业部门仍然强劲,但巴西经济经历了一定程度的非工业化,主要是由于亚洲的竞争。2000年至2012年间的高速增长主要是由大宗商品出口带动的,对于这样一个庞大而复杂的国家来说,这不是一条可靠、可持续的增长道路。

Brazil has serious shortcomings in regulatory affairs, infrastructure and productivity, all three of which are obviously intertwined. And it has a tremendously pressing issue in its immense income inequality. Inequality tends to favor a left-leaning agenda, the implementation of which often impacts negatively on regulation and productivity.
In sum, although I don’t see Brazil’s economy sliding down too hard (it’s huge and complex and it tends to find ways to cushion itself), it’s hard to see it skyrocketing anytime soon.

(接上)巴西在监管事务、基础设施和生产力方面存在严重缺陷,而这三者显然相互交织在一起。 在巨大的收入不平等中,有一个非常紧迫的问题。不平等倾向于左倾议程,这些议程的实施往往会对监管和生产力产生负面影响。
总之,尽管我不认为巴西的经济会下滑得很厉害(它庞大而复杂,而且往往会找到缓冲的方法),但短期内很难看到巴西经济会突飞猛进。

Daniel Souza, lived in Brazil
Unfortunately we had several populist politicians that seem to believe that they can “end poverty” and “make the country developed” by just signing a document (na canetada). This series of policies that spam from very strict labor regulations, increasing minimum wage constantly, high taxation (only the government can solve the problems), and crippling bureaucracy has corroded Brazilian Industry Competitiveness and therefore we become more dependent on commodities instead of industrial goods…

Daniel Souza, 住在巴西
不幸的是,我们有几位民粹主义政客似乎相信,只要签署一份文件,他们就可以“消除贫困” ,“让国家发展”。严格的劳动法规、不断提高的最低工资标准、高税收(只有政府才能这个解决问题)以及严重的官僚主义等一系列政策,侵蚀了巴西的工业竞争力,因此我们更加依赖大宗商品而非工业产品。

This mismanagement has been going on for ages, politicians sign laws that in the very short-term are ”pro-people” but the reality is that no matter how high the taxes are it's impossible to sustain free health care, free education (from elementary all the way to university), have great pensions and so on, unless your economy is diversified and competitive in the world stage. Most of the problems stems from our constitution that guarantees a series of benefits without taking into consideration that the reality in Brazil is not the same as in an European country.

(接上)这种管理不善已经持续了很长时间,政客们签署的法律虽然在短期内是“亲民”的,但现实是,无论税收有多高,都不可能维持免费医疗,免费教育(从小学一直到大学) ,和巨大的养老金等等,除非你的经济是多样化的,在世界舞台上具有竞争力。大多数问题都源于我们的宪法,它保障了一系列的利益,却没有考虑到现实的巴西与欧洲国家的不同。

The reason why China looks more rich than Brazil is that they recognized that in the long-run capitalism (without the State trying to cripple it) is WAY more effective in guaranteeing a better quality life to it's population than just signing a document, infrastructure comes as a result of this process.
I'm not saying that only Ultra liberal economies succeed, but the model Brazil adopted is unsustainable…

(接上)中国之所以看起来比巴西更富裕,是因为他们认识到,从长远来看,资本主义(在国家没有试图削弱它的情况下)比仅仅签署一份文件更能有效地保证中国人民过上更高质量的生活,基础设施就是这一过程的结果。
我不是说只有极端自由主义的经济体才能成功,但巴西采用的模式是不可持续的...

Ruben Luz, works at Freelancing
The reason is simple, Chinese has pragmatic mindset as also a very nationalistic policy, where Mexico and Brasil tend to believe in paternalistic figures and be aligned to US Policies.
Isn't a wish of US Gov. And also those countries elites to their people and country develop in a way that workforce will have expensive sallaries, Life Quality would be top in the world, if that happens, who gonna be sold the American dream to?
Who Trump gonna blame for US problems? Who gonna dish wash earning low salaries at US?
Contrary to China, who see it's people as the greatest asset, and invest tons of money to make people educated, have access to good infra structure and opportunities.

Ruben Luz, 从事自由职业
原因很简单,中国人具有务实的心态,也有一种非常民族主义的政策,墨西哥和巴西倾向于相信家长式的人物,并与美国的政策保持一致。
难道美国政府和巴西的精英们难道不希望他们的人民和国家以这样的方式发展?劳动力将拥有昂贵的薪酬,生活质量将是世界一流的,但如果以这样的方式发展,美国梦要卖给谁呢?
特朗普会把美国的问题归咎于谁? 在美国谁想拿着低工资洗盘子呢?
中国与之相反,中国将人民视为最大的资产,并投入大量资金使人民受到教育,这样中国就有机会获得良好的基础设施和机遇。

Masao Miwa
China gave infrastructure a very high priority. It knew that infrastructure was key to economic growth. It placed infrastructure front and center in its long-range planning and it turns out they were right. From infrastructure success, poverty relief, education, and healthcare are tops on their list. All are integral to the overall growth of China and the direction China wants to achieve. The BRI is China’s infrastructure plan for the world. Xi is attempting to use China’s success to jump-start areas of poverty and slow growth…….Central Asia, Africa, and the Middle East are the prime beneficiaries of infrastructure as they are linked to developed areas of the world.

Masao Miwa
中国高度重视基础设施建设,它知道基础设施是经济增长的关键。中国将基础设施放在长期规划的前沿和中心,事实证明他们是正确的。从基础设施建设的成功来看,扶贫、教育和医疗是他们的首选。所有这些都是中国整体增长和中国希望实现的方向不可或缺的一部分。一带一路是中国面向全球的基础设施规划。中国领导人正试图依靠中国的成功,发展贫困和增长缓慢的地区... 中亚、非洲和中东是基础设施的主要受益者,因为它们与世界发达地区相连。

China also has a system in plain sight that most seem not able to see. China is a meritocracy and it is from the best of managers are chosen for the next level of responsibility, that is, all Chinese leaders are chosen for their success at showing success as they climb the ladder of responsibility. China is a meritocracy evolved from the days of the Imperial examination, not unlike the meritocracy you find in corporate America. Today’s version requires not only knowledge but skills at their performance in management and leadership. They also have to go to school to keep up with current government practices, governance, and law. They learn to be leaders.
All these political leaders try to march to the same tune so there is a more concerted effort to succeed in the direction they have chosen. Some call it a ‘command economy’ and the US wants China to abandon it. Fat chance!

(接上)中国也有一个显而易见的系统,大多数人似乎看不到这一点。中国是一个任人唯贤的国家,它从最优秀的管理者中,挑选出来承担更高层次的责任,也就是说,所有的中国领导人都是因为他们在攀登责任阶梯时,成功地展示了自己的成功而被挑选出来的。中国有一个从科举考试时代演变而来的精英管理体制,就像你在美国公司中看到的精英管理体制一样。如今的模式不仅需要知识,还需要管理和领导能力的技能。他们还必须上学,以跟上政府的现行做法、治理和法律。他们学习成为领导者。
所有这些政治领导人都努力朝着同一个方向前进,以便更加协调一致地朝着他们所选择的方向取得成功。一些人称之为计划经济,美国希望中国放弃这种模式。但想都别想!

Luana Brandão Takahashi, Programmer and Web Designer at Trinity Ltd. (2014-present)
Well, maybe I am exaggerating a little bit, but China is surely stronger than Brazil as far as the military is concerned. They also spend a lot more annually on their military sector than Brazil.
China is also economically and politically stronger than Brazil.
I’ve lived in China for 2 years and then moved back to Brazil. In general, I don’t see how the Brazilians could come close to China any time soon.

Luana Brandão Takahashi, 程序员和网页设计师(2014年至今)
好吧,也许我有点夸张,但就军事而言,中国肯定比巴西强大。他们每年在军事方面的花费也比巴西多得多。
中国在经济和政治上也比巴西强大。
我在中国生活了两年,然后搬回了巴西。 总的来说,我不认为巴西会很快接近中国。

The Chinese, despite everything people say about them, are working for the greater good. And, even though there is dictatorship government, most of people China are working with the same thing in mind: make their country better everyday.
Unfortunately, in Brazil we have a very fragile government and politics. Everything in Brazil is on the verge of blowing up if we are not careful, and a lot of Brazilians are more inclined to protect their personal interests than actually doing anything for the country itself.
Unless the Brazilians change their modus operandi I don’t think we can get at least on a equal foot to China.
The saddest part with that all for me is the fact the people of Brazil are one of the most hard-working and smart people I’ve ever met, despite the bad things we face everyday.
We could be as great as any nation if we are able to solve our own issues first.

(接上)中国人,不管人们怎么说他们,他们都是为了更大的利益而工作。而且,尽管是专制政府,大多数中国人都在为同一件事工作:让他们的国家每天都变得更好。
不幸的是,在巴西,我们的政府和政治非常脆弱。 如果我们不小心的话,巴西的一切都处在崩溃的边缘,许多巴西人更倾向于保护自己的个人利益,而不是实际上为国家做一些事情。
除非巴西人改变他们的做法,否则我认为我们至少不能和中国平起平坐。
最让我难过的是,巴西人民是我见过的最勤劳、最聪明的人之一,尽管我们每天都要面对很多糟糕的事情。
如果我们能够首先解决自己的问题,我们可以和任何国家一样伟大。

Rodrigo Xavier, Intern at Machlev Smart Applications (2017-present)
China in every single aspect but the magical western democracy.
China has a problem of controlling their population, no doubt, but don’t think only them do that, most country do the same they just have different methods for that. Human rights are disrespected in most of western societies daily. Brazil still has slavery, forced child labor and forced child prostitution happening all over the country.
Most Brazilians I met who decided to live in China were generally pretty happy there and most of them aren’t thinking in come back to our country. If China is good or not, I can’t say for sure, I’ve never being there. But in comparison to Brazil? Most of the things they have are better.

Rodrigo Xavier, 在马切列夫智能应用公司实习(2017-至今)
除了“神奇”的西方民主,中国在各个方面都是发展很快、稳定。
确实,中国有控制人口的问题,但不要认为只有他们这样做,大多数国家都有做同样的事情,他们只是用不同的方法。在大多数西方社会,人权每天都不受尊重,巴西仍然存在奴隶制。
我遇到的大多数决定在中国生活的巴西人,他们大部分都很开心,而且他们中的大多数人都不会考虑回到祖国了。说中国是好是坏,我不能肯定地回答,我从来没有去过那里。但与巴西相比呢?他们拥有的大多数事物都更好。

Paul Yang, Programmer, Guitarist, Cook
Times of win of FIFA World Cup: China: 0 vs Brazil: 5
Times of qualified for final stage of FIFA World Cup: China: 1 vs Brazil: 21
So from this scale, Brazil is extremely stronger than China.

Paul Yang, 程序员,吉他手,厨师
国际足联世界杯夺冠次数:中国:0 vs 巴西:5
进入世界杯决赛阶段次数:中国:1 vs 巴西:21
所以从这个角度来看,巴西比中国强大得多。

Heloisa Ferreira, lives in Brazil
Thanks for A2A.
At this point in time, definitely China.
Like I said in another answer, Brazil has capacity to be a strong superpower — maybe, with luck, even stronger than China!
But it isn’t. Not now.
Corruption, economy problems, educational problems, health problems…
Even if that reality might change in four or five decades, at this moment, China is still stronger politically and economically.

Heloisa Ferreira, 住在巴西
谢邀。
在这个时间点上,中国肯定是更发展。
正如我在另一个答案中所说,巴西有能力成为一个强大的超级大国——如果运气好的话,甚至可能比中国更强大!但事实是并非如此,至少现在不是。
腐败,经济问题,教育问题,健康问题...
即使这种情况可能在四五十年后会改变,但此时此刻,中国仍然在政治和经济上更加强大。

Gordon Styles
Imagine a large company (ABC plc) having a board of Directors in the Board Room. One faction sits on one side of the table, the other faction facing. Every four years, all of the employees get to decide which half of the board gets to manage the company. Imagine that for the next four years, the faction that won the employee election has to carry out its business with the bitter ‘losers’ opposing almost every suggestion and plan the winners make.
Board meetings are just a screaming match of opposing views. The ‘losers’ do everything they can to discredit the winners in front of all of the employees. They spread lies and half-truths, preparing to retake power as soon as the next election cycle comes. Surely no company would allow such an idiotic system?

Gordon Styles
想象一下你有一家大公司(ABC公司),在会议室里举行董事会。一派坐在会议桌的一边,另一派坐在对面。每隔四年,所有的员工都有权决定哪一半的董事会成员来管理公司。想象一下,在接下来的四年里,赢得员工选举的派别,不得不与那些痛苦的“失败者”一起执行任务,而他们几乎会反对胜利者所有的建议和计划。
董事会会议只是对立观点的激烈较量。失败者在所有员工面前竭尽所能地诋毁胜利者。他们散布谎言和半真半假的事实,准备在下一个选举周期来临时,重新掌权。肯定没有哪家公司会允许这样愚蠢的系统存在吧?

Then you have an even larger competitor, XYZ plc, who also has the same arrangement in the board room; but their management team finds common ground in seeking to undermine ABC plc. They send in spies to work at ABC, spreading misinformation, and troublemaking. They approach ABC’s employees and bribe them, trying to find out ABC’s customer list. At every opportunity, XYZ maligns ABC in the press and to the customers. Imagine how distracting that would be for ABC’s board.

(接上)然后你有一个更大的竞争对手(XYZ公司),它也有一样的安排,在会议室举行董事会。但他们的管理团队找到共同目标,寻求破坏ABC公司的方法。他们派间谍到ABC公司工作,散布错误信息,制造麻烦。他们接近ABC的员工并贿赂他们,试图找出ABC的客户名单。一有机会,XYZ就会在媒体和客户面前诋毁ABC。想象一下,这会让ABC公司的董事多么分心。

Imagine also that the bankers, from whom ABC rents money; and the landowners, from whom they rent land, are endlessly putting up their fees, and over time, draining ABC of any profits it might well have made, leaving nothing for reinvestment in new equipment.
In the above performance, Brazil and Mexico were ABC’s; the USA played XYZ, and the bankers and the landowners played themselves.

(接上)再想象一下,给ABC贷款的银行家,以及向他们出租土地的地主,无休止地提高他们的费用,随着时间的推移,逐渐耗尽ABC公司本可以获得的任何利润,没有留下任何资金用于新设备的再投资。
在上面的表演中,巴西和墨西哥是ABC公司,美国是XYZ公司,银行家和地主扮演自己。

China said, to hell with all that BS. We’re going to have one single cohesive board of directors, we are going to own the banks, and own all the land. Whatever profit we make, we are going to keep it all, and we are going to reinvest every penny. AND, we are not going to allow XYZ/USA to interfere in our internal business matters, and when we catch their spies, we are going to smash them.
And that is why China is leaving Brazil, Mexico and the USA in the dust.

(接上)然后中国说:“去他妈的胡说八道。我们将有一个具有凝聚力的董事会,我们将拥有银行,拥有所有的土地。不管我们赚了多少钱,我们都要把它们全部存起来,而且我们要把每一分钱都用来再投资。而且,我们不会允许XYZ公司/美国干涉我们的内部商业事务,当我们抓到他们的间谍时,我们会粉碎他们。”
这就是为什么中国把巴西、墨西哥和美国甩在后面的原因。

Mohamed Iqbal , works at Swasta
China has a strict anti-corruption laws. Many have been punished for doing that crime.
China had and still have many pragmatic, sincere and patriotic leaders.Otherwise how could China became the world's second largest economy? The result of China's success are the proofs. Even Trump is jealous of China.
Brazil had many corrupted leaders like Lula,Roussef,etc. The poor are suffering and the crime rate is very high there. No one dies of hunger in China.Bolsonaro is destroying the Amazon. China is a prominent member of the Paris Treaty,while even Trump have pulled out.
Also, the Chinese are a hard working race, and this is a reason why foreign companies like to invest in China.Don’t compare China and Brazil.China is a Dragon.

Mohamed Iqbal,在斯瓦斯塔工作
中国有严格的反腐败法律。 许多人因犯了这样的罪而受到惩罚。
中国过去和现在都有许多务实、真诚和爱国的领导人。否则,中国怎么可能成为世界第二大经济体呢?中国成功的结果就是证明。甚至连特朗普都嫉妒中国。
巴西有许多腐败的领导人,如卢拉、卢塞夫等等。穷人正在受苦,那里的犯罪率非常高。在中国,没有人死于饥饿。博尔索纳罗正在摧毁亚马逊。中国是《巴黎协定》的重要成员,而就连特朗普也退出了。
此外,中国人是一个勤劳工作的种族,这也是外国公司喜欢在中国投资的一个原因。不要拿中国和巴西做比较。中国是龙。