蓝林网 > 国际社会 > 正文

[2019-11-23]对女性游客来说,哪个国家安全?印度,美国还是中国?

文章原始标题:Which is safer for female tourists, the USA, China or India?
国外来源地址:https://www.quora.com/Which-is-safer-for-female-tourists-the-USA-China-or-India
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:作为一个曾在上述所有国家生活过的非当地人,我在这里提一下我的观点。 我认为中国是最安全的,美国第二,印度最后。 在与当地女孩和女性游客交谈以及自身经历的基础上,我形成了这些观点。以下是我对这三个国家的
AHChat.cn
几乎无所不知
帮我写一篇XX主题的文章讲稿→
请帮我写个HTTP的GET访问代码→
变形金刚是买车险,还是买人险?→


Kesang Tashi Ukyab
I am here to provide my perspective as a Non-Indian, Non-Chinese, Non-American person who has lived in all of the aforementioned countries. I would rank China as the safest, USA second and India last. I have formulated these opinions based on talking with local girls, female tourists and my own experiences. The following is my analysis of each of the countries:1) India - There is a trepidation amongst local girls in India to walk at night and most prefer to walk with a male companion or within a large group of girls, and that too only if they absolutely have to. It is not uncommon to see groups of men on the street catcalling and harassing passerbys, their target: women and foreigners. Safety apps for women that immediately call 5 of your best friends when in danger are very popular there.2)USA - The US is relatively safer, apart from the occassional run ins with crazy homeless people ( odds go up in Subways) and the knowledge that almost anybody could own a gun. I and my female companions felt very safe. While talking to locals they warned us about different neighborhoods in differents cities where precautions were necessary although we personally didnt face any danger.3) China- Maybe its the laws, maybe its the culture. I feel very safe in China. Most people here are afraid to get in any sort of trouble with the law and thus dont do things that would give themselves unnecessary troubles or problems. I have seen girls walking home alone on the streets at 3 am in the morning in dresses that make them look like they forgot their pants at home without any problems, and most local girls i know dont really pay much attention to security. I remember hearing about rape in China, was about 5 years ago when a British Indian guy tried to rape a girl and that too the locals saved her.
Hope this was helpful.

Kesang Tashi Ukyab
作为一个曾在上述所有国家生活过的非当地人,我在这里提一下我的观点。 我认为中国是最安全的,美国第二,印度最后。 在与当地女孩和女性游客交谈以及自身经历的基础上,我形成了这些观点。以下是我对这三个国家的分析:
1、印度——印度当地女孩害怕在夜间行走,她们大多乐意有一个男性伙伴陪同或在一大群女孩中行走,而且只有在绝对必要这样做的情况下,才会晚上出行。在街上经常可以看到成群的男人对路人发出嘘声和骚扰,他们的目标是女人和外国人。
2、美国——美国相对安全一些,偶尔与无家可归的疯子打交道(在地铁几率更大)以及几乎每个人都允许拥有一把枪。 除此之外,我和我的女伴感到很安全。 在与当地人交谈时,他们提醒我们注意不同城市的不同社区,在这些社区里需要做好安全措施,尽管我们个人并没有面临任何危险。
3、中国——我觉得在中国很安全。这里的大多数人都害怕触犯法律,因此不会做会给自己带来不必要麻烦或问题的事情。我看到过女孩们凌晨3点在街上独自走回家,她们穿着裙子,看起来就像把裤子忘在家里一样,然而没有任何问题,我认识的大多数当地女孩并不真正关心安全问题。 我记得在中国听到关于性侵的事,是大约5年前,一个英籍印度男人试图性侵一个女孩,当地人救了她。
希望这答案对你有帮助。

Anonymous
I think your question needs to be more specific. Although you can provide statistics for a country, it's really a terrible idea to judge how "safe" a whole country is, based on that. You are comparing USA, India and China some of the largest countries in the world! They all aren't going to be uniformly safe or uniformly unsafe! For example, Camden (NJ, USA)and East StLouis (IL, USA) are some of the worst neighborhoods you can be in, but Johnston (Iowa, USA) and Cary (NC, USA) are extremely safe!India isn't as unsafe as everyone projects it to be either. There are localities in India where I've seen girls hang out well after midnight, without any problems!

匿名用户
我认为你的问题需要更具体一些。虽然你可以提供一个国家的统计数据,但是基于这些数据来判断一个国家的“安全”程度实在是一个糟糕的想法。 你是在比较美国、印度和中国这些世界上最大的国家! 它们并不都是同样安全或同样不安全的!例如,卡姆登(美国新泽西州)和东圣路易斯(美国伊利诺伊州)就有一些最糟糕的社区,但约翰斯顿(美国爱荷华州)和卡里(美国北卡罗来纳州)是非常安全的! 印度也不像大家想象的那样不安全。 在印度的一些地方,我看到女孩子们在午夜后出去玩,没有任何问题!

Rusheel Jain
I got no idea about China but a comparision between india and usa would be great/funny.As per recent documentaries/news etc. India is unsafe. As per stats there are more number of registered rapes in usa than India meaning usa should be unsafe. Stats of  Per person rapes are more for usa. But then people would would argue that many rapes in India go unreported which is true for usa also but to a lesser degree. So India should be unsafe.But bottom line is both countries are way behind in handling this. Both need to work on the mentality of their residents. Travelling alone in night on a desserted street of Detroit might be scarier than walking on main street of Delhi.Walking in front of times square will be safer than walking on some desserted street of my hometown.

Rusheel Jain
我对中国一点也不了解,但是拿印度和美国作比较会很有趣。根据最近的纪录片或新闻等的说法,印度更不安全。 但根据统计,美国登记在案的性侵案数量比印度还要多,这意味着美国才应该是不安全的。美国的人均此类案件更多。但是人们会争辩说,印度有很多此类案件没有报案,虽然美国也是如此,但程度较轻,所以印度应该是不安全的。 但归根结底,这两个国家在处理这个问题上都远远落后。 两者都需要改善自己公民的心态。晚上独自在一条被遗弃的底特律街上行走,可能比走在德里的主要街道上更可怕。而走在时代广场,就比我走在家乡的荒凉街道更安全。

Seronica Garrett , The girl with the passion for fashion
I live in USA and I've been to china so I can talk about those two countries but not India since I've never been there. I felt a lot safer in china than I did in my own city because the laws are more stricter there and no men harassed me like they do in my city. I also didn't have to worry about getting robbed or shot at which can be a real problem in some parts of the United States. Also people in china were very nice and friendly so I felt comfortable there.

Seronica Garrett 热爱时尚的女孩
我住在美国,我去过中国,所以我可以谈论这两个国家,但印度不行,因为我从来没有去过那里。 我觉得在中国比在自己的城市安全多了,因为那里的法律更加严格,那里没有男人会像在我的城市那样骚扰我。我也不用担心被抢劫或被枪击,这在美国的一些地方是一个真正的问题。而且中国人很友好,所以我在那里感觉很舒服。

Shripad Avhad , worked at India
It doesn't mean that women shouldn't visit foreign places or that no parts of those countries are safe. But women traveling in these areas should do so with extreme caution and knowledge of the culture.
India
From the Taj Mahal to river boat cruises, India's tourism industry generates $17.7 billion each year. But the recent gang rapes of a Swiss tourist and a New Delhi student, and a British tourist jumping from her window for fear of being raped have caused tourism to drop 35 percent since December. And Human Rights Watch writes that reports of violence against women have been increasing, and "the government had yet to properly investigate and prosecute sexual abuse in police custody."But these are some exceptional representative cases, there is many more times women get respect. There are many stories you can get to hear people who travelled through India which make it to make you fall in his love.Just have a look at this one tourist’s experience.Is it Safe for Women to Travel India?USA:            I have never travelled there, and not a woman obviously, so no experience of travelling.But if you want a comparative view, think more number of rapes in USA than India. China :-                     Though china have dictatorship in there law and order duty, but still population and poverty couldn’t bring them crimes low.China has very serious issues of Violence and crimes.

Shripad Avhad 在印度工作
这并不意味着女性不应该去国外旅游,也不是说这些国家没有一个地方是安全的。 但是,在这些地区旅行的女性应该非常谨慎,并了解这些地区的文化。
印度——从泰姬陵到内河游船,印度旅游业每年创造177亿美元的收入。但是之前发生的一名瑞士游客和一名新德里学生遭到轮奸,以及一名英国游客因为害怕被性侵而从她的窗户跳下,导致旅游业下降。人权观察写道,关于对妇女的暴力行为的报道越来越多,“政府尚未对警方拘留期间的性虐待行为进行适当的调查和起诉”但这些都是一些特殊的代表性案例,在印度,女性获得尊重的次数要多得多。你可以听到很多有关的故事,有人在印度旅行,然后爱上了这个地方。
美国——我从没去过那里,显然也不是女性,所以没有该国的旅行经验。但是如果你想比较一下,那就想想美国的性侵案实际比印度更多。
中国——虽然中国在法律和秩序方面专政,但是人口和贫困仍然不能降低犯罪率。中国存在严重的暴力和犯罪问题。

Richard Seeto
China without a doubt. I lived there twice for six months and have never heard or read of a single rape of women.
In a provincial city of some eight million, women and girls work late at night and walk home in the early hours of the morning completly safe and unmolested.
Don't take my word for it; check out the world's rape cases and statistics.
Are there any city in the Western World where women and girls can be this safe?

Richard Seeto
毫无疑问是中国更安全。我在那里住了两次,住了六个月,从来没有听说或读到过一起性侵案件。
在一个大约有800万人口的省级城市,妇女和女孩们晚上工作到很晚,凌晨步行回家,完全安全,没有受到骚扰。
你可以不相信我的话,看看世界上的性侵案的统计数字。
西方世界有没有哪个城市的妇女和女孩可以如此安全?

Bro Codes Mean , Researcher, tactician, life experience, commonsense
The racism in the US is genocidal.
It’s getting dangerous here for anyone not white.
China, not so much.
Also, the police in the US are VERY racist and very abusive as well.
They take advantage of anyone with cash and many times take it.
Be VERY careful here.
New York and many other many cities are GARBAGE and full of criminals, kidnapping, corrupt police, ghettos and other things.
I live three hours from NYC and I will NEVER go there again.
You could actually do more in China.
Stay away from the US unless you’re seeking refuge.

Bro Codes Mean 研究员,战术家,生活经验,常识
美国的种族主义是种族灭绝。
这里对于非白人来说越来越危险了。
但中国则不然。
此外,美国警察是非常种族主义和非常粗暴的。
他们喜欢占便宜,勒索钱财。
在这里要非常小心。
纽约和其他许多城市都是垃圾城市,到处都是罪犯、绑架犯、腐败的警察、贫民窟和其他东西。
我住在离纽约三小时车程的地方,我再也不会去那里了。
实际上,你在中国可以做的事情更多。
远离美国,除非你在寻求庇护。

Rajesh Kumar
If your talking about crime rates then China is much safer than India and the U.S.

Rajesh Kumar
如果你谈论的是犯罪率,那么中国比印度和美国安全得多。

Anonymous
USA - 100% safe! I can guaranty you that.India - Mostly safe but there are certain pockets that I would avoid.China - No idea but from what I heard it is safe too.

匿名用户
美国——百分之百安全! 我可以向你保证。 印度——大部分是安全的,但有些地方我会避开。 中国——不知道,但据我所知它也是安全的。

Tony Bill
India promotes the freedom of raping in Indian streets day and nights...U.S. promotes the freedom of shooting at people walking in streets day and nights..China promotes the freedom of picking things from your pockets....................Female are raped and killed in India, 100% unsafe.Female are shoot down in US, 100% unsafe.Female pockets are searched, things are not safe, but female heself is safe in China

Tony Bill
印度宣扬在印度大街上性侵的自由... 美国宣扬向街上行人开枪的自由... 中国宣扬从口袋里掏东西的自由... 在印度妇女被奸杀,百分百不安全。 在美国妇女被枪杀,也百分百不安全。在中国,妇女的口袋被偷,东西不安全,但妇女的人身是安全的。

Chandra Prabha Ghosh , Knowledgeable about all the black sides of India
The answer is simple. India is worst place even for travel. The first concern is safety. If you are a woman you never know what can happen to you at any moment. Everyday there are umpteen cases of rapes and even India takes years for solving 'em. So it's not at all a good country. Second, it's a dirty. Only a few places are clean rest all the places are dirty. Third, cheating. They don't have morals. Every shop , every ride you take will try to loot you. Seeing a foreigner they charge more. Also you'll find goofiest and creepiest people in India. So if you ask me for suggestion I'll definitely tell you to visit China rather.

Chandra Prabha Ghosh 了解印度所有的黑暗面
答案很简单。印度是最不适合旅游的地方。首先要考虑的是安全。 如果你是一个女性,你永远不知道在任何时候会发生什么。每天都有无数起性侵案件发生,甚至连印度都要花好几年时间才能解决这些案件。所以这根本不算是一个好国家。其次,它是一个肮脏的国家。只有少数几个地方是干净的,其余的地方都是脏的。第三,作弊。 他们没有道德感。每一家商店,每一次你乘坐的车都会有人试图抢劫你。看到外国人,他们就要价更高。在印度你也会发现一些愚蠢和令人毛骨悚然的人。所以如果你向我征求意见,我肯定会建议你去中国。

Kratika Kashyap , former writter at Freelancers
In the last few years, Tourism India has witnessed a major boom. As compared to inbound travel, even though the country has seen a major growth in the outbound sector and the success rate of Indian tourism is lagging far behind China's.
Even though both China and India are ancient civilizations, in China ancient culture is disappearing so quickly, but in India traditions are really alive.

Kratika Kashyap 前自由职业者的作家
在过去的几年里,印度旅游业发展迅速。 与入境旅游相比,尽管印度的出境旅游业有了很大的增长,但是印度旅游业的效率还远远落后于中国。
虽然中国和印度都是文明古国,但是在中国古代文化正在迅速消失,而在印度,传统文化却真正地存活了下来。

Quora User , studied Architecture & Ancient History
I am a tourist. I am in India right now, so feel that I can offer the best advice.
* Don't stare at me everywhere I go. If I leave the room, I get stared at. By a lot of people. It's weird and it's the only country I have experienced this.
* Don't look at my wife like she is a piece of meat. This happens all of the time. Never happens in any other country. In fact, if someone looked at her like that in our own country, she would break their jaw.
* Don't feel that you have the right to grope my wife in large crowds. This has happened in several different states.
* Respect women. Not just tourists, but your own.
* Don't assume that we are millionaires. We have left our jobs to travel the world. We saved money, lived in a small place, lived cheap for years so we could visit India and other countries. Everyone from tour operators, rickshaw drivers, shop owners, hotel owners, even some chai wallahs want to charge us more than Indians pay.

Quora User ,学习建筑与古代史
我是个游客。 我现在在印度,所以我觉得我可以提供最好的建议。
* 别盯着我看不管我走到哪里。如果我离开旅馆房间,就会被很多人盯着看。这很奇怪,而且这是我唯一经历过这种事的国家。
* 别把我老婆当砧板上的一块肉那样看。这种情况经常发生。而在其他国家从未发生过。 事实上,如果有人在我们国家那样看她,她会打碎他们的下巴。
* 别以为你有权在人群中摸我妻子。这种情况在印度几个不同的州都发生过。
* 尊重女性,不只是女性游客,还要尊重自己国家的女性。
* 别以为我们是百万富翁。我们是放弃了工作去环游世界的。我们住在一个小地方,过了几年的简单生活,积累了一些钱,这样我们就可以去印度和其他国家旅行。在这里,每个人,从导游,人力车夫,店长,酒店老板,甚至一些茶水工都想收取比印度人更高的费用。

* Don't charge us more to get in places. Taj Mahal Rs 20/- for Indian Rs 750/- for tourist. Wha? Many Indian tourists are wealthier than us.
* Clean your country up, or at least develop a different attitude on waste disposal and start a revolution to put pressure on the government. There is a bin on the train. Why throw rubbish out the window?
There are many more points, but these are the main ones. Respect us and don't rip us off. We are not stupid.
India is challenging to visit, but we do not love it.

* 别向我们收取更高的费用。泰姬陵对印度本地人是20卢比,对外国游客是750卢比,什么情况? 然而许多印度游客比我们富裕。
* 好好清理你的国家,或至少在废物处理方面采取不同的态度,发动一场革命,向政府施加压力。 火车上有一个垃圾桶,为什么还要把垃圾扔出窗外?
还有更多的要点,但以上是主要的。尊重我们,不要欺骗我们。我们并不愚蠢。
印度对旅游来讲是一个具有挑战性的国家,但我们确实不喜欢它。

Thomas Quinlan , M.S. Molecular Biology and Biochemistry (2019)
My suggestion is that it’s ok for men to travel in both countries, it’s better for women to tour in China. I do not know much about India, so my answers may not satisfy you. According to what I have heard and learnt about India, China is much safer than India for tourists. Followings are the reasons. There are many news regarding rape cases in India on Internet. Some of these cases sounds horrible. It’s not necessary to give some examples, you may search the Internet for those gang rape cases if you want. I DO NOT mean to offend Indian people, but such crimes is so frequent that I must reconsider the personal security of women in India. There are some rape cases happening in China, but much less frequent than India, and government punishes rapist harshly.

Thomas Quinlan 分子生物学与生物化学2019年
我的建议是,男性去这些国家旅游都是可以的,但女性去中国旅游会更好。我对印度了解不多,所以我的回答可能不会让你满意。 根据我所听到和了解到的关于印度的情况,对游客来说,中国比印度安全得多。 原因如下:互联网上有很多关于印度性侵案的新闻。其中一些案例听起来很可怕。 我这里没有必要举出一些例子,如果你愿意,你可以在互联网上搜索。我无意冒犯印度人民,但是发生这样的罪行是如此频繁,我必须重新考虑印度妇女的人身安全。 在中国也有一些性侵案,但比印度少得多,而且政府还严厉惩罚罪犯。

For tourists, the USA is a very dangerous country to visit if you are not white. There is a high risk of getting shot by rifles if you happen to be picking up groceries at their supermarkets.
East Asians must be careful when travelling in the US, as racism is very common. Count yourself lucky if you are only insulted (eg ‘chink' , ‘slit-eyes' etc) on the public transport or anywhere in public. Always have an eye over your shoulder because you never know if the person behind starts shooting (anti-foreigner sentiments are at an all time high) or knifes you.

对于游客来说,如果你不是白人,美国是一个非常危险的国家。 如果你碰巧在他们的超市购买食品杂货,那么被步枪射中的风险很高。
东亚人在美国旅行时必须小心,因为种族歧视是非常普遍的。 如果你只是在公共交通工具上或公共场所受到侮辱(如“ 中国佬”、“ 眯眯眼”等) ,那已经还可以了。要时刻提高警惕,因为你永远不知道背后的人是开枪还是用刀砍你(反外国人情绪一直很高)。

Rachel Snow
If you're a female, you need to be very careful in India. I lived in Delhi for two years and I constantly felt unsafe. The difference in China is not so much personal safety, but just being scammed in general. You're more likely to be scammed over by a taxi driver who wont used a meter in China than a taxi driver who might just take you to a completely different location in India and try to get you to stay there.

Rachel Snow
如果你是女性,在印度你需要非常小心。我在德里住了两年,一直觉得不安全。 在中国,不同之处不在于人身安全方面,而在于上当受骗。在中国,你更有可能被一个不用计价器的出租车司机坑了,而在印度,一个出租车司机可能会把你带到一个完全不同的地方,并试图让你留在那里。

Sajjad Zaheer , Founder and Managing DIrector. at SHBZ Group (2018-present)
As the west sees : China is a developed nation and lot to offer for a traveler and have a better infrastructure to Offer. Few years back English speaking was the drawback but today thanks to google even cab drivers in china are equipped to translate english to main 3 chinese languages.
But on the other hand Indian tourism, though is un-organised but costs cheaper to the average traveler.

Sajjad Zaheer ,SHBZ集团创始人兼董事总经理(2018年至今)
正如西方人所看到的: 中国是一个发达国家,对于旅行者来说,它提供了更好的基础设施。 几年前不会说英语还是个缺点,但是现在由于谷歌翻译的帮助,甚至中国的出租车司机都可以把英语翻译成中文等3种主要语言。
但另一方面,印度旅游虽然没有组织,但对普通旅行者来说成本较低。

I have always felt that in US I get actual freedom and see people enjoying it too. You wear, speak, do whatever you want within law limits and its never ever a problem. If someone does something wrong, people feel free to point it out without the fear of backlash of any sort. I come from India where we have democracy and its a free nation, but I don’t see that people have the freedom to do, say, wear what they want. There is always a fear.
Yes, there are incidents of undesired gun usage in US which are definitely a problem, but most times it feels pretty safe to be a traveler.

我一直觉得在美国我得到了真正的自由,并且看到人们也在享受这种自由。在法律允许的范围内,你可以穿任何衣服,可以说任何话,可以做任何你想做的事情,这些从来都不是问题。 如果有人做错了什么,人们可以毫无顾忌地指出来,不用担心会遭到任何形式的强烈反对。我来自印度,那里有民主,是个自由的国家,但我不认为人们有自由去做事情,比如说,穿他们想穿的衣服,总是有一种恐惧。
是的,在美国确实存在不受欢迎的枪支使用事件,这绝对是个问题,但大多数时候,作为一个旅行者,我感觉相当安全。

Chhattisgarh Tourism Board , Tourist Destination
I am from India and have been travelled to number of places in India and found the place safer except some places like Delhi. One of the most important fact about India which I came to know during my travel, is the people living here are of helping nature, trustworthy and welcoming. They show great respect for womans. Apart from these one also need to be aware about the things taking place around and be smart in order to be safe in any type of situation.

Chhattisgarh Tourism Board 、旅游目的地
我来自印度,去过印度的许多地方,发现除了像德里这样的地方以外,印度更安全。印度最重要的一个事实是,我在旅行中了解到,这里的人们热爱大自然,值得信赖,热情好客。他们非常尊重女性。 除此之外,你还需要知道周围发生的事情,并且要聪明,以便在任何情况下都能保证安全。

The USA, in general, is a safe place. I’ve been going there for over 10 years and never heard a gunshot (and that includes staying in downtown Chicago). Like many countries, the USA does have some problem areas. I once told a Chicago resident I was planning to take a train to South Bend. On the basis that it simply passes through South Chicago (an area best avoided) she told me not to take the train even though it doesn’t stop in the places to be avoided.I don't have much idea about China, as i have never been there but looking forward for my next vacation in China.

总体来说,美国是一个安全的地方。 我在那里已经待过10多年了,从来没有听到过枪声(包括在芝加哥市中心)。 像许多国家一样,美国也有一些问题要解决。我曾经告诉一位芝加哥居民,我打算坐火车去南本德。 因为它经过芝加哥南部(一个最好要避开的地区) ,她告诉我不要乘坐火车,即使火车不会在需要避免的地方停留。 我对中国没有太多的了解,因为我从来没有去过那里,但是我期待着我的下一个假期在中国。

Abhimanyu Pavuluri , PhD Student at Albert Einstein College of Medicine (2018-present)
For Indians, India is safer and for Chinese, China is safer but people of other nationality may find that they are both equally safe.6.97 million tourists  visited India in 2013, while 383.7 million tourists visited China during 2014. The numbers may be in favor of China partly because in October 2014 China surpassed USA to become the largest economy. Never the less both countries are culturally and geographically diverse and worth visiting.

Abhimanyu Pavuluri 阿尔伯特·爱因斯坦医学院博士研究生(2018年至今)
对印度人来说,印度更安全,对中国人来说,中国更安全,但其他国家的人可能会发现,他们两国都同样安全。2013年有697万游客访问印度,2014年有3.837亿游客访问中国。 这些数字可能对中国有利,部分原因是在2014年10月中国超过美国成为世界最大的经济体。 这两个国家在文化和地理上都是多样化的,值得一游。