蓝林网 > 国际社会 > 正文

[2019-10-18]电影动画产业发生的——从日本“人才流失”到中国

文章原始标题:日本から中国へ、コンテンツ業界で起きている「人材流出」の背景
国外来源地址:https://newspicks.com/news/4301170
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:“日本曾经质疑中国的盗版动画。但是随着中国变得富裕,变成了爆买DVD的上等顾客,最终成为了可以自制动画片的国家。立场可能会发生逆转,日本被买下的日子可能就要来临了。 没有努力保护创作者的日本,放走的鱼
AHChat.cn
几乎无所不知
帮我写一篇XX主题的文章讲稿→
请帮我写个HTTP的GET访问代码→
变形金刚是买车险,还是买人险?→

内容概要:
「日本はかつて中国の海賊版アニメを問題視していました。しかし、中国は豊かになるにつれて、DVDを爆買いしてくれる上客となり、ついにはアニメを自作できる国になった。立場が逆転し、日本が買いたたかれる日も近いかもしれません。クリエーターを守る努力を怠った日本が逃した魚は大きいでしょう」
原作者の権利保護やクリエーターの高待遇化が進む中国に、日本のアニメ・映画界が学ぶべきことは多いのかもしれない。

“日本曾经质疑中国的盗版动画。但是随着中国变得富裕,变成了爆买DVD的上等顾客,最终成为了可以自制动画片的国家。立场可能会发生逆转,日本被买下的日子可能就要来临了。 没有努力保护创作者的日本,放走的鱼应该很大吧? ”
对原作者的权利保护和对创作者的高待遇化,重视发展这些的中国,日本动画和电影界要学习的东西也许还有很多。

日本NP精英评论:
八田 浩,GOLF Net TV株式会社 取締役
"クリエーターを守る努力を怠った日本が逃した魚は大きいでしょう"
ご指摘の通り。ナショナリズムを持ち込む前に自分たちの努力不足を恥じるべき - Like:96

八田 浩,高尔夫网络电视公司 董事
“没有努力保护创作者的日本,放走的鱼应该很大吧。”
正如您所说的。在引入民族主义之前,我们应该为自己的努力不足而感到羞愧。

岩田 太郎,在米ジャーナリスト
これは、本当にそう。
「ここ3年くらいで中国のアニメ技術は相当高くなり、日本とほぼ変わらないクオリティーになっています。しかし、中国アニメが日本に追いつけないのは原作。つまり、ストーリーを作れる人がいないのです」。
例えば、共産主義社会の到来を説いたカール・マルクスの一生を描いた中国推しの高品質アニメ『領風者』。
領風者・The leader:第1話【マルクスの奇妙な冒険】
作画の質は高いのに、お説教っぽいため、残念な仕上がりになっている。
こうした現状に日本人クリエイターが風穴を開けられるか。 - Like:46

岩田 太郎,驻美新闻工作者
还真的是这样。
“在这3年左右,中国的动画水平变得相当高,拥有了和日本不相上下的质量。但是,中国动画还无法追上日本的原创故事。“例如,中国推举的高品质动画《领风者》,讲述了倡导共产主义社会到来的卡尔·马克思的一生,作画的质量很高,但像说教一样,完成得很遗憾。在这种情况下,日本创作者能打开这个缺口吗?

村上 哲也,株式会社AXES 代表取締役
アニメクリエーターに限らず、日本の技術職の方全般に言えることですが、自分の技術を活かして何かを作ることに熱中しすぎて、「それをビジネスにする意識」があまりに低いと感じます。
要するに、自分の作品を作るだけで満足して、それを売る気がない、それで金儲けをする気がない。
だから、「制作サイド」は金銭面で「販売サイド」に支配される形になり、対等な関係で無くなってしまう。
これは「職人が金儲けを考えるのは卑しい、そんな精神ではいいものは作れない」という思い込みによるものだと思いますが、その風潮の根源は「清貧」などという立派なものではなく、単に他人が金儲けしてるのが気に入らない大衆心理によるものだと思います。
「クリエイターの待遇改善を!」と叫びながら、いざ商売の才能も持ち合わせたクリエイターが登場してきたら「商業主義者」とボロクソに叩く、大衆の浅ましさが、大きな原因だと思います。 - Like:20

村上 哲也,AXES企业 董事长
不仅仅是动画制作者,日本的技术人员都有这样的想法,我觉得他们太过热衷于利用自己的技术制作东西,而缺乏“将其作为商业的意识”。简而言之,就是只满足于创作自己的作品,不想卖掉它,也不想靠它赚钱。所以,制作方在金钱上被销售方所支配,不再是对等的关系了。我认为这是由于“工匠考虑赚钱是下作的,用这样的精神是做不出好的东西”的想法,但是这个风潮的根源不是“清贫”等优秀的思想品质,而是单纯的别人赚钱,你不高兴的大众心理。
“改善创作者的待遇!”我认为,一旦日本有具备生意才能的创作者登场,有人就会以”商业主义者“来狠狠痛批他一顿,大众的浅薄,也是很大的原因。

橋本 英明,Twitter Japan Global Content Partnerships
とは言え、アニメを含めて日本のコンテンツを中国が爆買いする時期は、もう完全に終わったというのが今の共通理解。何でも買うわけではなく、良いものなら買ってくれるという、普通の状況に。 - Like:15

橋本 英明,推特日本全球内容合作伙伴
话虽如此,现在的共同理解是,中国爆买包括动画在内的日本内容的时期,已经完全结束了。现在不是什么都买了,只有好的东西才会买,这是正常的状况.

石原 由之,アイメイド株式会社 取締役
中国は大手配信業者も狙う世界一の巨大マーケットですからね。
物の爆買いの次は爆コンテンツ消費ですよ。
記事にある通り、オリジナルコンテンツの企画力はまだまだですが、真似るのは得意なので、そのうちジブリ的な何かとか、新海誠的な何かとか次々と生み出してくるのでしょう。
それにしても、
> また『海猿』の原作者の佐藤秀峰氏は、「映画が70億円超えのヒットに対し、使用料200万円は少なすぎる」と批判した。
はひどい。
クリエーター(原作者)にはきちんと報酬で報いるべき。
映画もアニメも小説や漫画の原作が無かったらもはや成り立たないのが実情なのに。
製作委員会方式の弊害で、商業化しすぎて映画やアニメのクリエーターの創造力が枯渇しかけてる。
才能のあるクリエーター(原作者)を軽く扱ってるとどんどん優秀な人材が海外流出してしまう。というか、すでにしてるわけですが。
それと、日本アニメが海外で流行ると商業面以外でいいことがあります。文化的な浸透、啓蒙です。他のアジアの国をみても日本のアニメを観て育った世代は親日になりやすい。文化は国境や人種の壁を越える。
先日、日本語ペラペラ(N1)の韓国の女の子にどうやって日本語を覚えたのか聞いたら「子供の頃から日本のアニメを観て覚えた。最初は字幕付き、途中から字幕なしで。ほかに特に勉強してない。」 - Like:06

石原 由之,Aimaid股份有限公司 董事
中国是世界上最大的市场,也是最大的配送商。爆炸的物质消费之后就是爆炸的内容消费了。
正如报道所述,虽然中国原创内容的企划力还不够,但因为很擅长模仿,所以其中会不断地产生类似吉卜力、新海诚风格的作品吧。
话说回来,《海猿》的原作者佐藤秀峰曾批评说: “电影的票房超过70亿日元,但200万日元的使用费太少了。”这很过分。应该好好地给原作者报酬。不管是电影还是动画,如果没有小说和漫画的原作为基础的话,就没法制作下去了。
由于制作委员会方式的弊端,过于商业化,电影和动画创作者的创造力快要枯竭了。
如果轻视有才能的创作者,优秀的人才就会不断地流失到海外。应该说,我们已经在这样做了。
另外,如果日本动画在海外流行的话,除了商业方面以外也有好处:文化渗透,启蒙。即使在其他亚洲国家,看日本动画长大的一代也很容易对日本有好感。文化跨越了国界和种族壁垒。
前几天,我问日语说得很流利(N1水平)的韩国女孩,她的日语是怎么学会的,她说“从小就开始看日本的动画,所以记住了。最初是看有字幕的,中途开始就看没有字幕的。没有做什么特别的功课“

木村 海仁,w2ソリューション株式会社 関西事業責任
日本のアニメが優れていると海外で好評なのは、恐らく多くの日本人にとって周知の事実ではあるが、
一方でじゃあ彼らを支えようと言った動きは確かに無いように思える。
中国の市場が開けたことでクリエイターらのやりがいや報酬が上がることは喜ばしい。オープンが当たり前の時代に技術やノウハウの流出などの懸念は実際もう古い。
お互いのwinを求めてアニメ界が更に発展することが望ましい形だ。 - Like:09

木村 海仁,w2解决方案有限公司 关西事业责任
日本优秀动画在海外广受好评,这恐怕对很多日本人来说,是众所周知的事实,但另一方面,我们似乎没有采取任何行动来支持他们。
但是中国的市场打开后,创作者们的价值和收入就会提高,这很令人高兴。在开放是理所当然的时代里,对于技术和知识流出的担忧,实际上已经过时了。为了追求双赢,希望动画界应该进一步发展。

平井 光一,ソフトバンク株式会社
日本人は中国に対して「パクる国」というレッテルを貼ってる方も少なくないと思いますが、この記事を読んでそれはもう完全に古い考えになったと思いました。
ITを中心に中国が栄えてきたのは「パクる」中でその技術を学んできたからこそです。今や中国人が注目した技術は中国人に習得され、かつそれ以上の技術になり得ると思います。
いずれアニメにおいても、アニメといえば中国と言われる時代が来るかもしれないと思ったのと同時に、日本もどの分野でもいいので、世界においてさらに上を目指すマインドを持つ人が1人でも多く出てきてほしいと思いました(もちろん私自身もそのマインドは持ち続けたいと思います)。 - Like:08

平井 光一,软银集团
我想,很多日本人给中国贴上了“抄袭国家”的标签,读了这篇报道后,我认为这已经是一种完全过时的想法了。
以IT为中心,中国之所以繁荣起来,是因为在“抄袭”中学到了技术。我认为现在中国人关注的技术已经被中国人掌握了,并且还可能发展出更高的技术。
可能这样的时代将到来——无论哪一部动画,一说到动画,就会想到中国。与此同时,无论是否在日本,我希望,在世界上有更多怀有更高目标的人出现(当然,我自己也想保持这种心态)。

Yushiro Sawada,株式会社エスエフエム 取締役
日本の半導体産業で起きたことがアニメやゲームなどコンテンツ業界でも起き始めました。実力があれば待遇と金と中国人脈はどう考えても魅力的でしょう。ハリウッド然りですね。 - Like:09

Yushiro Sawada,FMS有限公司 董事
发生在日本半导体产业的事情,也开始发生在动漫、游戏和其他内容产业上。如果你有实力,你的待遇、金钱和中国人脉无论如何都会很有吸引力。就像好莱坞一样。

藤原 綾,Editor/Writer
先日、中国資本のアパレル企業のビジュアル制作を日本で行いました。日本のクリエイターは未だに我々のセンスが欲しいからだと勘違いしていましたが、大きな理由は制作費が日本の方が安いから。
それに気づいているビジネス感覚のあるクリエイターは、もう日本の仕事を相手にせず、中国企業の仕事にシフトしています。
面白いワクワクする仕事がどんどん減っています。このモチベーションはクリエイターにとって非常に大切なこと。そりゃ人材も流れるわな、といった感じです。 - Like:07

藤原 綾,编辑/作家
前几天,在日本进行了中国资本的服装企业的视觉特效制作。日本的创造者们还以为是因为中国想要我们的品味,但最大的原因是,在日本制作费更便宜。已经意识到这一点的有商业头脑的创造者,已经甩掉了在日本的工作,而是转向到中国公司工作。
有趣又令人兴奋的工作在不断减少,而这种动力对创作者来说是非常重要的。这就是所谓的人才流失的感觉。

三上 俊輔,ジーニアス株式会社 President/Founder
あの薄給、長時間労働の職場に残ると思っている方が相当イカれています。人間は霞を食んで生きているのではないので、当然労働市場の競争力が下がれば人材は流出(流動)します。最も薄給、長時間労働を改善すると、戻ってくるので、あくまでも流動です。 - Like:10

三上 俊輔,Genius有限公司 总裁/创始人
那些认为要继续留在低工资、长时间加班的工作岗位的人,简直疯了。人不是靠喝空气而活的,所以当劳动力市场竞争力下降时,人才就会流失(流动)。 如果改善最低工资,和减少长时间工作的话,他们就会回来,所以这只是流动的。

Motoki Taku,北京から一時帰還
あえて日本風のアニメを作る制作会社もあるが
中国にもともとあるアニメは画風ともになかなか面白いです
中国語の勉強で見た「西遊記」や「小頭パパと大頭子供(?)」とかは今見ても子供向けとしては脚本ともに素晴らしかった
あとは大昔だと切り絵アニメの瓢箪兄弟とか最近だとCGアニメがヒットしてますね
中国だとアニメとかファンタジー小説とかは低俗なイメージがあって最近の20代が子供の時でもそういう風潮は日本と比べたらかなりあったように思います
それがオリジナルストーリーを生み出しにくくしてる原因だと思いますが、少なくとも今中国の漫画雑誌には面白い作品載ってたりもしますので、時間の問題でしょうね
政治が厳しいとかオリジナリティがないとかいつまでも理由探して見下してると数年で完全に抜かれてしまいますよ - Like:07

Motoki Taku,暂时从北京回来
虽然也有特意制作日本风格动画片的公司,但中国原有的动画片和画风一样很有趣。我在中国学习中文时,看过的《西游记》、《大头儿子和小头爸爸》之类的,即使现在看来,作为面向儿童的剧本都很出色。还有就是中国很久以前的剪画动画《葫芦兄弟》,最近CG动画也很受欢迎呢。
我认为在中国,动画片和奇幻片会让人有一种庸俗的印象,即使在最近的20多岁年轻人的小时候,有这印象的人比日本更多,我认为这就是中国很难创造出原创故事的原因。
至少在现在中国的漫画杂志上也登载了有趣的作品,所以这只是时间的问题吧。如果你一直认为政治严格啦,没有独创性啦,总是找理由看不起的话,几年就会被中国完全超越了。

石郷 学,ECのミカタ株式会社 編集長
中国には資金はある。日本はどんなに下請けになっても魂を売らないことが大事。制作する力で優ってるので、安易に、その制作力を渡すよりは、日本体制を維持しながら関係作りに努めるべき。 - Like:05

石郷 学,EC米卡塔股份有限公司 主编
中国有资金。最重要的是,不管如何分包,日本不应该出卖自己的灵魂。 因为我们在制作方面有优势,所以与其轻易地把制作能力交给他们,还不如维持日本体制,努力建立关系。

Ohira Kouji,合同会社SYOUKEI 代表
家電メーカーや半導体で同じ事が起こった時、海外叩きとモラルに訴える事しかしてこなかったのは相当まずかった。
内省して縮小していく市場の中でどうやって人材を確保していくか考えていこう。 - Like:05

Ohira Kouji,合同会社SYOUKEI 代表
在家电企业和半导体行业发生同样的事情时,只会去批评海外企业和呼吁道德的事情,是相当不应该的。我们要思考,如何在一个不断缩小的市场中吸引人才。

小山田 裕哉,編集者/ライター
「クリエイターを守る努力を怠った」というよりも、「流通に投資してこなかった」ことのほうが大きいでしょう。各社独自の取り組みとして、中国に現地法人を設立したりと、グローバル展開から正当な対価を得られるように努力をしてきたアニメ会社は何社もあります。ただ、統一された動きではないので、どうしても規模が小さい。クールジャパン戦略にそこを期待したいところですが、どうもうまくいっているようには見えません。
流通を抑えないと正当な対価を得られないのですが、アニメ制作会社に、流通を手がけられる人材がどれだけ入社するかというと難しい。随分前から、アニメ会社だけの自助努力ではどうにもならないところに来ていると思いますし、「クリエイターを守る努力を怠った」というのであれば、それを言うべき最大の相手は企業というより国家でしょう。 - Like:05

小山田 裕哉,编辑/作家
与其说“没有努力保护创作者”,还不如说“没有投资到流通上”更贴切吧。每家公司各自努力,有几家动漫公司一直努力在中国建立当地公司,或者从全球发展中获得合理回报。但是因为这动向不是统一的,所以无论如何,规模都很小。我很想对“酷日本战略”抱有期待,但怎么也看不出进展顺利的样子。
如果我们不投资在流通上,我们就得不到合理的回报,但是要问动画制作公司有多少负责流通的人才,是很困难的。从很久以前开始,我认为只靠动画制作公司自己努力是无法有什么成就的,“没有努力保护创作者”,应该说这句话最大的对象与其说是企业,不如说是国家。

LIN QI,Moon ventures Founder and CEO
5年前に日中におけるコンテンツ事業を行っていた時に、日本のアニメコンテンツをより売りやすくするためにローカライズしたいという中国側の思惑と、オリジナルのストーリーを守りたいという日本側の思惑がぶつかり、どちらも譲れなくて案件が進めにくくなるということがよくあった。
著者がいないコンテンツ、例えば「NANA」のようなコンテンツ以外はほぼ成約できなかった。唯一得られた成果は、日本の大手出版社は、傘下のすべての漫画コンテンツを中国のT社にただで提供し、海賊版をある程度防いたことだった。
日本コンテンツの輸入が難しい状況への対応策として、日本で有名な制作機構に依頼して自社IPのアニメーションを制作するという取り組みが始まった。代表作として、ドーロン大手のDJI社の「ロボットマースター」が挙げられる。
しかし、有名な制作機構の制作費用の高騰や、納期が長いなどの問題で、中国ベースの制作する体制も数年前から始まった。一番有名なのはTencentの子会社である「有妖气」チームで、メンバーの多くは日本留学経験があり、日本に近い品質のコンテンツも制作できるようになった。
コンテンツ業界の人材流出は、あくまで日本側の大手企業の意思決定と中国側の意思決定が合わないことが要因で、中国のアニメーション制作が成長するにともなって、いずれは日本企業が中国の制作会社にのアニメーション制作を委託することが増えてくるだろう。ちなみにアニメ「ボルト」の一部の制作や「ONE PIECE」和の国編の制作はすでに中国チームが手掛けている。 - Like:03

LIN QI,月球风投创始人兼首席执行官
5年前,当我从事日中内容行业的时候,为了使日本的动画内容更容易卖出,中方想本地化的想法与日方想要保护原创故事的想法,产生了冲突,双方都不让步,所以交易变得难以进行下去。
没有作者的内容,例如《NANA》这样的内容以外,几乎成交不了。唯一取得的成果是,日本大型出版社将旗下所有的漫画内容免费提供给中国的T公司,在一定程度上防止了盗版。
作为应对日本动漫内容难以进口到中国状况的对策,开始委托日本有名的制作机构制作本土公司IP的动画。代表作有无人机巨头公司大疆的《机甲大师》。
但是,由于日本著名制作机构的制作费用过高、交货期长等问题,以中国为基础的动漫制作体制也是从几年前开始的。最有名的是腾讯的子公司“有妖气”团队,很多成员都有过日本留学的经验,也可以制作出接近日本品质的动漫内容。
日本动漫内容业界的人才流失,说到底是因为日方大企业的决策和中国方面的决策不一致,随着中国动画制作的成长,总有一天日本企业委托中国制作公司进行动画制作的情况也会增加吧。顺便说一下,动画《火影忍者》的一部分和《海贼王:和之国篇》已经由中国团队参与制作。

橘 剛史,CAPSULE Inc. ディレクター
こういった背景を見ても中国語が喋れて技術がある日本人クリエイターはめちゃくちゃ重宝されるはず。
ボクですか?まだあんま喋れません…orz - Like:04

橘 剛史,日本点子胶囊股份有限公司 主管
从这样的状况来看,既会说中文又有技术的日本创作者,应该是非常宝贵的。
我吗?我还不太会说中文...orz

笠原 規男,フリーランス ITコンサルタント
“ブラックな労働環境が指摘される日本のアニメ業界において、今やクリエーターは、資金が潤沢で好きなものを作らせてくれる中国のアニメ業界か、アメリカのNetflix”
日本のアニメスタジオが、中国やアメリカの会社と契約して制作しているだけで、技術やノウハウは流出するかもしれませんが、「人材」流出にはならないのでは? - Like:05

笠原 規男,自由IT顾问
“在被指出有压抑工作环境的日本动漫界后,现在的创作者要么是在资金充裕、可以创作自己喜欢的东西的中国动漫业,要么是在美国的Netflix”
只是日本的动画工作室与中国和美国的公司签约制作,虽然技术和经验可能会外流,但应该不会造成人才流失吧?

藤井 すぐる,Education Salon OSAKA 代表
ここの技術流出は大きい。今の日本の魅力的なコンテンツが人材流出という形で輸出されていった。
これ大丈夫かな。パクられるで。
マーケットの大きさにモノを言わせて、日本より賃金高いやろーし。 - Like:01

藤井 すぐる,教育沙龙大阪代表
日本的技术外流很大。现在的日本有吸引力的内容正以人才流失的形式被出口。以市场的大小来衡量的话,比日本的工资还高吧。

Sasaki Kazuhiro,投資家
歴史ドラマでは、日本の大河ドラマ見てるととっくの昔に韓流時代劇に抜かれ、「宮廷女官若儀」見てても、中国の歴史ドラマにも抜かれている感は否めないよ。
中国のドラマは現代劇でも時代劇でもそうだけど、日常的に四字熟語や漢詩などがポンポン出てきて、日本のドラマよりも教養を感じさせるよね。
まあ、あの中国の歴史のスケールをドラマにしろ、アニメにしろ、最新の技術で本格的にぶつけられたら、逆立ちしたって叶わなそう。 - Like:01

Sasaki Kazuhiro,投資家
在历史电视剧中,看日本大河剧,很久以前就被韩国历史剧超越,看中国的《宫廷女官若仪》 ,也不能否认感觉已经被中国的历史剧超越。
中国的电视剧,无论是现代剧还是历史剧,日常生活中都会出现四字成语和汉诗等,比日本的电视剧感觉更有修养呢。
嘛,以中国的历史规模,无论是用电视剧表现也好,用动画表现也好,只要和最新的技术相结合的话,即使是用倒立也会追上来的。

Yutaro Kato,プロダクトマネージャー
日本人がコンテンツを中国で作って、国内に持ち込むといった事例が増えてくるのでしょう。
日本のプラットフォーマー達の既得権益依存が崩壊していますね。 - Like:01

Yutaro Kato,产品经理
日本人在中国制作动漫内容,然后再带入日本国内的事例也在不断增加吧。
日本的平台经济体,对既得利益的依赖正在瓦解。

鈴木 秀匡
日本から世界へ!だと全然違う話なんですけどね~
日本のアニメ業界の稼げない業界状況については、よく漫画家さんから聞きます。少しでも彼らが中国に一方通行ではなくて世界で稼げるようにしていきたいですね。 - Like:00

鈴木 秀匡
从日本到世界!这样说的话,就是完全不同的事情了~
我经常从漫画家那里听说日本动漫业不能赚钱的状况。哪怕是很少一部分,希望他们能在世界上赚钱,而不是只在中国这条单行道。

koizumi narifumi
ここ3年くらいで中国のアニメ技術は相当高くなり、日本とほぼ変わらないクオリティーになっています。しかし、中国アニメが日本に追いつけないのは原作。つまり、ストーリーを作れる人がいないのです。事実、中国は税制上でアニメを優遇し、特に原作者の権利を手厚く保護しています」 - Like:00

koizumi narifumi
最近3年左右,中国的动画技术变得相当高,品质已经跟日本不相上下。但是,中国动画还赶不上日本的是原作。事实上,中国在税制上对动画有优惠,特别是对原创者的权利给予了厚厚实实的保护。

足立 真莉,NewsPicks Inc.
日本のアニメ業界での働き方が問題視されていますが、日本国内だけでは得られないやりがいとお金を求める若手クリエーターにとっては、中国市場が魅力的に映るのかもしれません。 - Like:03

足立 真莉,NewsPicks公司
虽然日本动漫界的工作方式受到了质疑,但是对于那些在日本国内无法展现价值和追求金钱的年轻创作者来说,中国市场或许更具有吸引力。

Kumon Shogo,
アニメに限った問題ではなく、クリエイターをスケールさせてビジネスに乗っけてあげないと、本当に日本から良質のクリエイターが居なくなる。Netflix、ディズニー、Apple、Amazon、中国企業と、デカくやれるところにいつか皆引っこ抜かれてしまう。 - Like:01

Kumon Shogo,
问题不仅仅局限于动画片,如果不扩大创作者的规模,并参与到商业活动的话,日本就没有优质的创作者了。总有一天,我们会被网飞、迪士尼、苹果、亚马逊和中国企业等强大的企业所淘汰。

fukuda y,極小企業 経営者
映画共同制作協定ですか。
アニメの制作環境考えるとどんどん中国に仕事が流れていきそう。
クリエイターを大事にして欲しいなぁ。 - Like:02

fukuda y,极小企业经营者
是电影联合制作协议吗?
考虑到日本动画的的制作环境,工作似乎会更加流向中国。
我希望大家能重视创作者。

伊藤 慧,民間教育機関
面白い記事でした。
とは言え、アニメに限らず技術は盗めても文化は盗めないですからね、文化に根ざしたコンテンツは生き残ると思います。 - Like:00

伊藤 慧,民间教育机关
这篇文章很有意思。话虽如此,不仅是动画,就算技术被偷了,文化也是不会被偷的,植根于文化的内容我想会生存下来的。

石井 絢,
この流れは批判的に捉えるよりも、どう活用していくかと考えた方が良さそう。
流れは変えるのは難しいが、マーケットが巨大なので、可能性は日本国内とは比べ物にならないくらい大きい。 - Like:01

石井 絢,
与其批判性地看待这一趋势,不如考虑如何利用它。
虽然很难改变潮流,但由于市场巨大,其可能性是日本国内无法相比的。

小澤 祥哉,大阪府立大学 学生
協定を結ぶと、日中で合作した映画は、外国映画のカテゴリーから外れ、中国国内での上映がしやすくなるのです。いまやスクリーン数は世界一とも呼ばれる中国市場に、日本映画が進出しやすくなったということです」 - Like:00

小澤 祥哉,大阪府立大学 学生
一旦达成协议,日中合拍的电影就会脱离外国电影的类别,并且更容易在中国国内上映。现在,日本电影很容易进入被称为世界第一的中国市场。

久津 佑介,プロダクトマネージャー
クリエーターにせよエンジニアにせよ職人にせよ研究者にせよ、日本においてモノを創り出す人へのリスペクトが少ない文化はなぜ生まれたのだろう。 - Like:00

久津 佑介,产品经理
无论是创作者也好,工程师,工匠,研究者,为什么在日本会产生对创造东西的人不尊重的文化呢?

藤田 航,
これ、電気系エンジニアが中韓に引き抜かれまくってたのと同じ構図やん。その後、日本の家電分野は衰退していった。同じ道いきそうだな。 - Like:01

藤田 航,
这和电气工程师被中韩两国挖走的情况不是一样吗。从那以后,日本家电领域就开始衰落了。
看来我们要走同一条老路了。

高木 吉盛,東京大学 | UTokyo 学生
かつては海賊版の横行で叩かれていた中国も今や上客に。
> 『テルマエ・ロマエ』の原作者ヤマザキマリ氏が「使用料の説明がない」と不満を漏らした。また『海猿』の原作者の佐藤秀峰氏は、「映画が70億円超えのヒットに対し、使用料200万円は少なすぎる」と批判した。 - Like:03

高木 吉盛,東京大学 学生
曾经盗版横行的中国,如今也成为了座上客。
《罗马浴场》的原作者山崎麻里抱怨说“没有使用费的说明”。另外《海猿》的原作者佐藤秀峰先生也做了批判“热门电影超过70亿日元,而给的使用费200万日元太少了”。

yaeshima shimon,Senior Architect 、 製造業コンサルタント
アニメだけでは無く多くの産業で同じ現象がありますね。 - Like:02

yaeshima shimon,Senior Architect,制造业顾问
不仅是动画,很多产业也有同样的现象。

佐々木 翼,
日本は相対的に国力(表現が正しいかわかりませんが)が落ちている気がする。
近いうち中国だけじゃなくて東南アジア等からも追いつかれそう。 - Like:00

佐々木 翼,
我觉得日本相对国力(我不知道这种说法是否正确)正在下降。
最近不仅是中国,东南亚等地也要追上日本了

Ryo Nagami
これって結構前からですよね。
しかもあっちの方が給料高いからそりゃあ流れますわ... - Like:00

这是很久以前的事了吧
而且那边的工资更高那是当然的...

Tsukamoto Yuki,
人材流出はコンテンツ業界だけでなく、これから全ての業界で増えて行くと思います。 - Like:00

我认为人才流失不仅在内容行业,今后在所有的行业中都会增加。

NAKANISHI T
薄給で育てた人材をタイミング良く横取りされてる構図。
中国のアニメ会社はとにかくギャラが良い。 - Like:00

这就是用低工资培养人材,然后在很好的时机被别人夺走的情况。
中国的动漫公司无论怎么样,工资都很高。

岩崎 雄三,
報酬の桁が違うのではないでしょうか。そりゃ流出は仕方ないですよね。 - Like:00

工资的位数都不一样。这也是没办法的事吧。

木村 知己,
確かに最近は以前ほど中国の海賊版問題扱われないな。そういうことか。 - Like:00

的确,最近不像以前那样,讨论中国盗版的问题了。原来如此。

櫻井 陽,
最近のアニメのエンドロールに、韓国人、中国人の名前増えましたね。 - Like:00

最近动画片的结尾部分名单,韩国人,中国人的名字增加了吧。

鈴木 万治,DENSO International America Inc. Vice President
いつまで中国を軽視しているのか?とっくに抜かれています。
日本のアニメのコンテンツで人材が流れるのも、日本のアニメ業界が、投資できないからです。
日本のコンテンツが、Netflixなどでオリジナル化されていますが、それは、浮世絵などを海外に持ち出されたことと同じだということを理解すべきです。
日本が守るべきものに、然るべき投資をしなければ、海外に流出し - Like:11

鈴木 万治,电装国际美国公司副总裁
要轻视中国到什么时候?日本早就被超过去了。
日本动画的内容之所以会有人才流动,也是因为日本的动漫界没有进行投资。日本的文化内容已经在Netflix等网站上进行了原创,应该理解的是,这和浮世绘等被流传到国外是一样的。
如果不对日本应该保护的东西进行合理的投资,就会流失到海外。

サカヤン (sakayan),
数年前はパクり大国なんて言われてたが、今は生み出す側に回った。どころかアニメに関わらず映画産業に欠かせない存在に。
クリエイターに関していえば平成最後のトラブルメーカー「けものフレンズ2」がありましてな……。
まさに日本の業界の腐敗っぷりが酷かった。 - Like:02

サカヤン (sakayan),
中国几年前虽然被称为山寨大国,但现在却转到了创作的一方。不仅是动画,在电影产业中也是不可缺少的存在。
说起创作者,有平成时代最后的粪动画《兽娘动物园2》......日本动漫行业的腐败情况非常严重。

升平 一史,
金のある所に人は流れる - Like:00

有钱能使鬼推磨