世界卓球団体戦(韓国・釜山)は24日、女子決勝が行われ、日本が5連覇中の絶対女王・中国と対戦し、53年ぶりの世界一まであと1勝に迫りながら逆転で2-3で敗れた。5大会連続の銀メダルとなった。金メダルは中国、銅メダルはフランスと香港が獲得した。日本に追い詰められていた中国選手たちは、試合後に涙を流してインタビューに臨み「全力を尽くして懸命に戦ったので、その自分に感動しました」などと語っている。
孫は日本相手に2勝を挙げて優勝の立役者に。第1試合で戦った張本については「彼女は若い選手の中で、非常に優れた選手です。それに彼女にはかなりの攻撃力があります」とその実力を認めつつ「最初の試合だったので、チームのためにもいいスタートを切らなければならないと思いました」と心境を明かした。
表彰式後のインタビューで、孫は「今日の試合は非常に素晴らしい試合だったと思います。日本チームは現在、全体のレベルが高いです。そして、年齢も若いです」と日本にも称賛を送った。陳夢は「第5試合の準備をしたときに、(卓球協会の)主席が私に言葉をかけてくれましたが、その言葉によって、私は目が覚めました」と、直前に劉国梁氏からもらった言葉が大きかった後明かしている。
世界乒乓球团体赛(韩国釜山)于24日举行了女子决赛,日本队与5连冠的绝对女王中国队交锋,在距离时隔53年的世界第一仅差1胜的情况下,被逆境翻盘了,日本队最终以2-3败北。连续5届获得银牌。金牌由中国获得,铜牌由法国和(中国)香港获得。被日本逼入困境的中国选手们在赛后接受采访时感动地说:“拼尽全力战斗,被这样的自己感动了。”
孙颖莎在和日本的比赛中取得2胜,成为夺冠的功臣。对于第一场比赛的对手张本,她说:“她是年轻选手中非常优秀的选手,而且很有攻击力”,承认实力的同时也表明了自己的心境,“因为是第一场比赛,所以为了团队也必须开个好头”。
在颁奖仪式后的采访中,孙颖莎也称赞了日本队,她说:“我认为今天的比赛非常精彩。日本队现在的整体水平很高,而且年龄也很小。”陈梦后来透露之前刘国梁对她说的话起到了很大作用:“在准备第5场比赛的时候,(乒乓球协会)主席对我说了一句话,这句话让我醒悟过来了。”
------------------------------------
kaz********
中国が王者として君臨し続けているからこそ、日本もジュニア世代から必死に強化してまだ見ぬ景色を夢見て必死に追い掛けてます。
だからこそ昨晩のような歴史に残る試合が生まれます。
やはり追い掛ける側の方が見ていて楽しいし盛り上がりますね。両チームの皆さん感動をありがとうございました。 - UP: 766 DN: 22
正因为中国作为王者继续君临天下,日本也在拼命加强青少年的实力,梦想着看到从未见过的景色而不懈地追逐。
这就是为什么像昨晚那样的比赛会被载入史册。
果然还是看追赶的一方更有趣,也更激动人心。感谢两支球队带来的感动。
yuyuyuyu
そうですね 弱い中国は見たくない。絶対的王者がいるからこそ燃えるということですね。壁は高ければ高いほどいい、その先の景色が見たいし、これから見せてくれるでしょう! - UP: 8 DN: 0
是啊,不想看到软弱的中国。正因为有绝对的王者,才会热血沸腾。壁垒越高越好,想看看之外的风景,以后会让我们看到的吧!
nab********
日本には勝ってほしかったが、年齢的に陳夢より一回り上の私としては、怖いもの知らずの若手のチャレンジャーに対する、絶対に負ける事が許されない元世界王者のベテランの重圧の気持ちを考えると、陳夢の事も少し応援したくなってしまった。いずれにしても素晴らしい試合でした。 - UP: 423 DN: 22
虽然希望日本队获胜,但作为年龄比陈梦大一轮的我来说,面对一个不知道害怕的年轻挑战者,一想到绝对不能输的前世界冠军老将的重压心情,就有点想为陈梦加油了。无论如何,这是一场精彩的比赛。
siz********
一般的に選手の気持ちとしては、格下よりも格上のほうがプレッシャーを感じると思う。格下は負けても当然という怖さ知らずで攻めれるけど、格上は絶対に負けれないいう気持ちで守りに入ってしまうことがあるからね。 - UP: 26 DN: 0
一般来说,关于选手的心态,比起低级别选手,高级别选手更有压力。低级别的选手可以没有后顾之忧地进攻,而高级别选手有时会抱着绝对不能输的心情去防守。
abe********
日本の三選手の大健闘により中国選手の表情もいつになく緊迫感が漂っていた。最後は陳夢が粘る張本を突き放し優勝を決めたが、正直孫以外とは互角以上の戦いだったと言えると思いますので、パリオリンピックまでの短期間ではありますが今回の経験をバネに改めて戦略を練り直し、本番大会では是非勝ち抜いて下さい。応援しています。 - UP: 398 DN: 24
由于日本三名选手的顽强战斗,中国选手的表情也充满前所未有的紧迫感。最后,陈梦战胜了顽强的张本,夺得了冠军,但说实话,我觉得除了孙颖莎之外,其他人都打得不相上下,尽管距离巴黎奥运会的时间不长,但希望能够以此次经历为契机,重新审视战略,在正式比赛中取得胜利。会一直为你们加油的。
oiv********
卓球って相性やその日の調子に左右される要素が大きいから、本来は結構波乱が起きやすい競技なんだよなぁ。
それでここまで中国が長年圧倒し続ける現状を見ると実力の差は見た目以上だと思われる。
ただ少しづつでも確実に差は縮まっているのも事実。
今回の結果を見る限り、単発での団体戦勝利まではそんなに遠くないかもしれないけど、実力で超える、つまり安定して勝ち越す程になるにはまだまだ時間がかかりそうだ。 - UP: 255 DN: 32
乒乓球是一项受到双方相性和当天状态影响较大的运动,本来就是一项容易有波动的竞技。
因此,从中国长年碾压的现状来看,实力上的差距远远比看上去的还要大。
不过,这种差距确实在逐渐缩小,这也是事实。
从这次的结果来看,虽然在单次团体赛中取胜可能不会太遥远,但要达到稳定胜出的水平,即实力上超越,似乎还需要很长的时间。
oiv********
トップ選手が調子が良い時は他を全く寄せ付けないように見えるもの。
昨日の団体戦のみを見れば孫が1人だけ別格に見えるかもしれないが、中国国内リーグの、孫、陳、王のトータル戦績を見れば違う感想になる。
実力と言うのはある程度累計した結果の積み重ねで測れるもの。
今やや低迷してる伊藤も孫穎莎に複数回勝利してるし、今大会でも孫はインド選手に負けてるわけで、単発の勝利、ましてや「いい勝負した」ことで、実力を結論付けられるはずがない。
加えて卓球は相性はその日の調子で波乱の起こりやすい競技。
一般論としての確率論や競技の特性を知らない人間が、単発の結果で一喜一憂していつも騒いでるだけ。 - UP: 9 DN: 11
顶尖选手状态好时,看起来仿佛无人能敌。
如果只看昨天的团体赛,可能会显得孙颖莎出类拔萃,但如果看中国国内联赛中孙、陈、王的总战绩,就会有不同的感受。
所谓实力,是通过某种程度的累计结果来衡量的。
即便是现在略显低迷的伊藤,也曾多次战胜孙颖莎,而在这次比赛中,孙也输给印度选手,所以不能只根据一场胜利就断定实力如何,更何况是一场“一较高下”的比赛了。
再加上乒乓球是很容易因当天的状态而产生波动的竞技。
不了解概率论和竞技特性的人,只会因为单一的结果一喜一忧,总是吵吵嚷嚷。
nob********
いや、孫穎莎選手1人だけが別格で、それ以外は日本と中国は五分五分だと思いますよ。
近い将来、その孫穎莎レベルのエースに張本美和選手が成長する可能性を感じました。 - UP: 20 DN: 12
不,感觉只有孙颖莎一个人是特别的,除此之外,日本和中国是五五开。
在不久的将来,张本美和有可能成长为孙颖莎级别的顶尖选手。
h03********
中国チームをだいぶ追い詰めましたね!
オリンピックに向けて更に対策してくると思います。
中国選手が素晴らしいのは試合後のインタビューで対戦相手を褒めるんですよね。
試合は相手があってこそなので、リスペクトするのは大事なことです。
追い詰められてからの中国はやっぱり強いなと思いました。
日本はオリンピックで金メダルの可能性がある!と、今回3人の実力が見れたので楽しみです! - UP: 207 DN: 10
把中国队逼得很紧呢!
可能会为奥运会做更多的对策。
中国选手最棒的一点是,他们会在赛后采访中称赞对手。
因为比赛是双方的,所以尊重很重要。
被逼入绝境的中国果然很强啊。
日本是有可能在奥运会上夺得金牌的!这次看到了三个人的实力,很期待!
kur*****
中国チームも勝利への重圧は相当なものだったんだろうな。素晴らしい試合を見せてくれた両チームに感謝です。そして日本には、いつか中国の高い壁を超えて欲しい。今大会では、これまで以上にその希望が見えたと思います。 - UP: 312 DN: 13
中国队对胜利的压力也相当大吧。感谢两队贡献了一场精彩的比赛。希望日本有朝一日能超越中国的高墙。在这次大赛上,我比以往任何时候都更看到了这样的希望!
reo********
世界ランク1位中国と2位日本以下との実力の落差が大き過ぎるという一般的認識を吹き飛ばしてくれた決勝戦に思わず夜中に吠えてしまって嫁さんに怒られた。
スポーツに限っては最強が揺るぎない中国選手のリアルな声を聞けて嬉しかった。
あまり表情を変えず冷静そのもののように見えながら、心に秘めた葛藤は凄まじいものなのだと知れた。
女王ならではの苦難を乗り越えての金メダル獲得、おめでとうございます! - UP: 13 DN: 1
决赛打破了通常认为世界排名第一的中国和排名第二的日本之间实力差距很大的普遍看法,让我不由自主地在半夜大叫起来,结果惹妻子生气了。
仅就体育而言,能听到不可动摇最强的中国选手的真实声音,感觉很高兴。
虽然表情没有什么变化,看起来也很冷静,但知道内心的纠葛是巨大的。
祝贺克服了只有女王独有的困难,赢得了金牌!
vtg********
鬼気迫る度緊張の中、日本選手たちは本当に力を出し切ったと思います。中国に惜敗した事は返す返すも無念だが、勝負は時の運の言葉もある様にここは気持ちを切り替えて食い縛るしかない!若い青春を全身全霊を持って責務を務め続ける彼女達の姿には涙が出ますし身の引き締まる思いがします!必ずや彼女達の努力が報われる日が来ます!涙を堪え悔しさを肥やしとして共に頑張っていきましょう♪ - UP: 2 DN: 0
日本选手确实在极度紧张的气氛中拼尽了全力。惜败给中国虽然很遗憾,但也有“胜负取决于时运”的说法,这里只能转换心情,咬住不放了!看到姑娘们在青春年少时继续全力以赴地履行自己的职责,我的泪水在打转了!她们的努力一定会有得到回报的那一天!让我们忍住眼泪,把挫折当作肥料,一起努力吧♪
kot********
中国の卓球選手達は強くても奢らずさわやかですね。孫穎莎はちょっと別次元の強さでしたが、陳夢もここぞという時の切れ味は、さすが五輪チャンピオンの地力を感じました。その中国を追い詰めた日本女子素晴らしいです。 - UP: 195 DN: 4
中国的乒乓球选手们强而不骄,很爽朗呢。孙颖莎是不同次元的强大,而陈梦在关键时刻的发挥也真的让人感受到了她作为奥运冠军的实力底蕴。把这样的中国逼到绝境的日本女子队也很了不起。
…………………
頭一つ抜けてる選手と対戦した日本の選手、強くなってほしいです… - UP: 1 DN: 0
希望日本选手和高出一个层次的选手比赛能变得更强...
out********
中国の選手のレベルの高さに改めて驚いた。その中国に喰らい付いていった日本も凄いと思う。この日の試合の日本は特に平野が凄かったと思う。勝負所で裏をかくスマッシュが冴え渡っていた。中国はやはり孫の存在が際立っていて同じ中国選手の中でも実力は飛び抜けていると思う。 - UP: 16 DN: 1
再次对中国选手的水平之高惊讶了。日本能够紧跟中国的步伐感觉也很厉害。平野在当天的比赛中表现尤为出色。在关键时刻的扣杀很漂亮。中国的孙颖莎非常亮眼,可能她在同为中国选手中,实力也是超群的。
sek********
あらためて孫選手の強さを、思い知らされた試合でした。
早田・平野選手も強いけど、孫選手はもう1段上に居る選手。 - UP: 1 DN: 0
这场比赛再次见识到了孙颖莎的强大。
早田、平野都是实力强劲的选手,但孙颖莎比他们更高一层。
top********
日本に限らず中国との差は縮まってきている印象。中国は卓球では行きつくところまで行ってしまっているのかな、ここからのレベルアップは難しいのかもしれない。
それは日本ではないのかもしれないけれど中国が負ける日は近いのかもしれない。
しかし、張本は末恐ろしいね。これからも努力を続けていったら孫をやぶる日がくるのではないかと期待してしまう。 - UP: 6 DN: 5
不仅限于日本,与中国的差距似乎也在缩小。可能中国在乒乓球方面已经达到极限了,也许从这里开始水平就很难再提升了。
可能不会是日本获胜,但中国输比赛的日子或许不远了。
不过,张本的潜力很惊人啊。今后继续努力的话,期待有一天能超越孙颖莎。
kur********
一視聴者目線ですが、これまでは中国に負けても「まあ中国なら負けても仕方ない」という前提で「中国以外の国で最高位」であることを嬉しく思っていましたが、第5試合で張本美和選手が最初のゲームを取った時「もしかして、ついに中国に勝てるか!」と思いました。肉薄した状態で負けると、これまでに感じたことのない悔しさを感じました。
でも、スポーツは強敵がいるからこそ選手も成長できるのでしょうし、観ている方も見応えを感じますね。
今後も絶対女王中国と、それに立ち向かう日本の戦いを楽しみに応援したいと思います! - UP: 57 DN: 3
从一个观众的角度来看,虽然之前即使输给中国,也会以“毕竟是中国,输了也没办法”的心态自我安慰,觉得“除了中国以外,日本是最强的”的成绩也让人高兴。但是,在第五场比赛中,当张本美和选手赢得了第一局比赛时,我心想“也许,终于可以赢过中国了!”当比赛以微弱差距输了的时候,我感到前所未有的遗憾。
不过,正是因为有强大的对手,选手才能成长,观众也会觉得值得一看。
今后也会期待绝对女王中国和与之对抗的日本之间的比赛,并为之加油!
swo*****
孫穎莎さんが何故世界No.1なのかがわかりますね。
でも、張本さんは日々成長してますから、パリ五輪ではきっと雪辱をはらしてくれるものと期待しています。 - UP: 2 DN: 0
现在能明白孙颖莎为什么是世界第一了。
不过,张本每天都在成长,期待她能在巴黎奥运会上一雪前耻。
gom********
それほど彼女たちも極限のプレッシャーを感じながらプレイしていたんだなと、今まで別の世界の存在と思っていたけどちょっと身近に感じられる。 - UP: 88 DN: 4
她们也是一边感受着极限压力一边比赛的啊,以前一直以为她们是来自另一个世界的,但现在感觉稍微靠近了。
yu_********
孫穎莎かわいいよね。
打球は全然かわいくないけどw
ランキング1位と2位の差が倍ほどある絶対女王。- UP: 110 DN: 19
孙颖莎好可爱啊。
不过打出的球一点也不可爱 哈哈,排名第1和第2实力相差一倍左右的绝对女王。
cam********
孫さんの2本のうち1本を取れたら中国に勝つことも不可能ではないが、とんでもなく高い壁のように思えました。 - UP: 2 DN: 0
如果能从孙颖莎的两场拿下一场,战胜中国也并非不可能,但这感觉是一堵高得离谱的墙。
**********
精密機械のように全くミスをしない。 - UP: 38 DN: 0
就像一台精密的机器,不会出任何差错。
ope*****
勝負の第5ゲーム第1セットを11-4の大差で取った時は、これはイケると思ったけどなぁ。やっぱりここからが中国の本当の恐ろしさなんだよな。あのプレッシャーを跳ね除ける強さは精神力だけでは説明できない。 - UP: 77 DN: 6
当在第五场以11-4的大比分拿下第一局时,我还以为有机会赢了。果然从这里开始才是中国真正的可怕之处。能克服那种压力的强度,单凭精神力是无法解释的。
ji_********
相手をリスペクトする姿勢はさすがは世界ナンバー1の国です。
追うより追われる方のプレッシャーの強い中素晴らしい優勝だったと思います。 - UP: 14 DN: 1
尊重对方的态度,不愧是世界第一的国家。
比起追赶,被追赶的压力更大,真是了不起的冠军。
kaz********
孫の強さは抜けすぎてる。
本人も世界に誰一人敵がいなくて、勝って当たり前の中での戦い。つまらないのでは?
ボクシングから総合とかに行くように、卓球からテニスへと、競技を変えてみたらいいのにと思った。 - UP: 4 DN: 19
孙颖莎的实力强过头了。
在这个世界上,没有人能赢得了她,获胜是理所当然的了。会不会很无聊?
就像从拳击转到综合,从乒乓球转到网球,改变一下竞技项目就好了吧。
tom********
卓球に関しては中国は本物。絶対王者。だから目標を持って日本も強くなれる。ある意味卓球に関してはいい日中は良い関係だと思います。 - UP: 18 DN: 0
在乒乓球方面,中国是绝对的王者。所以有了目标,日本也会变强。从某种意义上说,我觉得在乒乓球方面,日中的关系很好。
me too
大体が日本チームの記事が多い中中国チームの記事そして選手のコメントも嬉しい。
中国チームを敵視せず試合を楽しみたいものです。彼女達の言葉が聞けて嬉しい。 - UP: 1 DN: 0
虽然大多数报道都是关于日本队的,但读到关于中国队的报道和选手的评论也挺开心的。
不要敌视中国队,而是享受比赛。很高兴能听到她们的心声。
nhg********
中国のスポーツのなかでは卓球チームだけは何故か好感持てる。
そして、メンバーが入れ替わっても世界的絶対的王者を君臨し続ける。 - UP: 13 DN: 0
在中国的体育项目中,唯独乒乓球队,不知为何颇有好感。
而且,即使成员更换了也继续君临世界的绝对王者。
t_m********
紙一重に見えてこの差はまだ大きいと思う。だけど紙一重に迫れたこの経験は、間違いなくさらなる進化を期待するものです。頑張れ日本!!! - UP: 2 DN: 0
虽然看起来只有一纸之隔,但感觉差距还是很大的。但是,这种犹如一纸之隔的经验,无疑会让人期待进一步的进化。日本加油!!!
smz********
日本の強さを素直に認めるあたりに
中国の強さを感じますね
素直に認めると言う事は
素直に対策してくるだろうから
パリ五輪までに日本もさらなる中国対策が必須ですね - UP: 11 DN: 0
能够坦率地承认日本的实力,正是中国的强大之处。坦率的认可就意味着他们会坦率地采取对策吧。所以,在巴黎奥运会之前,日本也必须采取进一步的中国对策。
kat********
皆さん正々堂々と素晴らしいですね。スポーツを通じてお互いを尊重することの大切さが実感出来ました。いい試合見せてくださりありがとうございます。 - UP: 1 DN: 0
大家堂堂正正的都很棒呢。通过体育我切身体会到了相互尊重的重要性。谢谢为我们展现了一场精彩的比赛。
fal********
陳夢選手が30歳ってことを考えると、日本のチームは本当に若いよな。
まだまだ強くなるだろうし、いつか中国に勝つ日も来るはず! - UP: 3 DN: 2
考虑到陈梦已经 30 岁了,日本队确实很年轻啊。
还会变强吧,总有一天会赢中国的!
nob********
孫穎莎以外、日本と中国の差はないと感じた。
つまり、団体で孫穎莎に2勝されても他の2人に3勝を挙げれば勝てる可能性が高くなったということ。 - UP: 24 DN: 2
除了孙颖莎,感觉日本和中国之间没有什么差别。
也就是说,即使在团体比赛中输给孙颖莎2场,但只要战胜其他两人3场,就很有可能获胜。
jiy********
勝率100%の平野が凄い。孫選手すらもインド選手に負けたね。是非この勢いを持って、パリ五輪でチベンジしよう。 - UP: 19 DN: 1
胜率100%的平野很厉害。连孙颖莎都输给了印度选手。一定要带着这股气势,在巴黎奥运会上复仇。
kjs********
この2〜3年の間に、オリンピックか世界選手権で1回でも勝っておきたいものです。
私が爺さんになった時に、あの頃、強くて中国に勝ったんだと、思い出を語らせてほしい ^_^ - UP: 6 DN: 2
在这2~3年里,希望在奥运会或世界锦标赛上哪怕赢一次中国也好。
等我老了的时候,希望能够说起那时我们很强,战胜了中国的回忆 ^_^
nen********
中国は本当に強い。
だから周囲ももっとあれが本当に奇跡に近い金であることを感じて欲しい。水谷選手と伊藤選手の金は、本当に歴史が変わる金であるという事を。 - UP: 1 DN: 1
中国真的很强。
所以希望周围的人也能更多地感受到那真的是接近奇迹的金牌。水谷和伊藤的混双金牌,真的是改变历史的金牌。
ak7*****
中国選手はとてつもないプレッシャーの中であのプレーができ勝つことができる、僅差に見えるがまだまだ中国との差はあると感じた。 - UP: 42 DN: 3
中国选手能够在巨大的压力下比赛并夺冠,虽然看起来是一场势均力敌的比赛,但我觉得与中国选手之间还是有差距的。
asu********
卓球の中国戦は見てて楽しい
敵だろうが選手同士がリスペクトし合い切磋琢磨しているのが好き - UP: 3 DN: 0
与中国的乒乓球比赛很有趣,
即使是敌手,也喜欢选手之间互相尊重和切磋。
tim********
日本は負けましたけど、素晴らしい決勝戦だと思いました。試合後の集合写真素晴らしいです。世界平和を感じました。 - UP: 1 DN: 0
日本虽然输了,但真是一场精彩的决赛。比赛后的集体照也很棒。我感受到了世界和平。
ash********
中国選手も日本代表も素晴らしい試合でした。お互いのリスペクトも忘れずこう言うのがスポーツだと思いました。 - UP: 3 DN: 0
对中国队和日本队来说,这都是一场精彩的比赛。也不忘互相尊重,这才是体育吧。
com********
中国優勝おめでとう
まだまだ、高く厚い壁だと思いますが、日本も頑張っています。
今後もよろしくお願いします。 - UP: 1 DN: 0
恭喜中国夺冠
虽然这堵墙还是又高又厚,但日本也在努力。
今后也请多多关照。
oxv********
卓球日本女子の成長や進化が 目に見えて わかる大会でした 今後も期待してます - UP: 3 DN: 0
这是一场能看到日本女子乒乓球的成长和进化的比赛,今后也很期待。
ror********
はい、試合後の王者らしい余裕あるコメントが孫穎莎選手の今の強さを物語っていると思います。 - UP: 40 DN: 5
没错,孙颖莎在赛后王者般从容的评价,就说明了她现在的实力。
cha********
苦戦だった事を率直に認めた中国。
でもやっばり中国は強かった。 - UP: 1 DN: 0
中国坦率地承认了是一场苦战。
不过,中国果然还是很强。
daq********
中国があんまり他国褒めることないんじゃないかな。
がんばれ! - UP: 3 DN: 0
感觉中国不太常夸其他国家吧。
加油!
dtq********
ありがとう中国チーム! - UP: 1 DN: 0
谢谢,中国队!
sas********
平野の復活には驚いた。
中国一軍レベルだ。 - UP: 5 DN: 1
平野的复活让人惊讶。
是中国第一军的水平了。
ken********
自分に感動したという事を堂々と言うところに、中国人らしさを感じる。人間的にも強言う。 - UP: 26 DN: 3
堂堂正正地说被自己感动,我感受到中国人的特质了。人格上也很强。