蓝林网 > 科技探索 > 正文

[2024-01-25]法国汽车论坛:为什么奥利维尔放弃奔驰,转而购买中国轿车比亚迪海豹

文章原始标题:Témoignage – Pourquoi Olivier abandonne Mercedes pour la berline chinoise BYD Seal
国外来源地址:https://www.automobile-propre.com/temoignage-pourquoi-olivier-abandonne-mercedes-pour-la-berline-chinoise-byd-seal/
该译文由蓝林网编辑,转载请声明来源(蓝林网)

内容简介:在此之前,奥利维尔一直忠于奔驰品牌,后来他将自己的全轮驱动 EQA 换成了中国的电动轿车比亚迪海豹
AHChat.cn
几乎无所不知
帮我写一篇XX主题的文章讲稿→
请帮我写个HTTP的GET访问代码→
变形金刚是买车险,还是买人险?→


Jusque-là très fidèle à la marque Mercedes, Olivier a remplacé son EQA à motricité intégrale par la berline électrique chinoise BYD Seal. Il serait le premier à l’avoir reçue en France, selon son concessionnaire. Notre lecteur espère en particulier retrouver une voiture fiable. Pour Automobile Propre, il explique et compare les deux univers.

在此之前,奥利维尔一直忠于奔驰品牌,后来他将自己的全轮驱动 EQA 换成了中国的电动轿车比亚迪海豹。据他的经销商说,他将是第一个在法国收到这款车的人。我们的读者特别希望找到一辆可靠的汽车。他为《清洁汽车》杂志解释并比较了这两款汽车。

Deux Mercedes EQA
Gérant d’une entreprise de vente et maintenance informatique en Vendée, Olivier se définit comme un passionné de véhicules électriques : « Je me documente beaucoup sur le sujet et suis les sorties des nouveaux modèles. Je m’intéresse en particulier aux technologies de batterie et aux progrès réalisés. Beaucoup de ceux qui critiquent les voitures électriques n’en ont jamais essayé. Ils ne peuvent pas avoir idée du plaisir qu’elles procurent ».

两辆奔驰EQA
奥利维尔是旺代一家 IT 销售和维护公司的经理,他将自己定义为电动汽车爱好者:"我经常研究电动汽车,并关注新车型的发布。我对电池技术和取得的进步特别感兴趣。许多批评电动汽车的人从未尝试过电动汽车。他们根本无法体会电动汽车带来的乐趣"。

Son foyer est entièrement branché : « Ma femme roule avec une Mazda MX-30. Je suis passé d’un Mercedes GLC 250 4Matic à un EQA 250 Edition limitée après un essai que j’ai adoré. J’ai été le premier client de la concession de Nantes à rouler avec cette voiture. L’EQA s’appuie sur la base du GLA modifiée pour être électrique. Je l’ai conservé deux ans. A l’année, je parcours entre 25 000 et 30 000 km. C’est une voiture qui est globalement très agréable à conduire ».

他的家庭完全实现了电动化: "我妻子开的是马自达 MX-30。我从奔驰 GLC 250 4Matic 换成了 EQA 250 限量版,试驾后我非常喜欢。我是南特经销店第一个开这款车的客户。EQA 是在 GLA 的基础上电动化的。这辆车我开了两年。我一年的行程在 25,000 到 30,000 公里之间。总的来说,这辆车开起来很舒服。"

Et pourtant, il espérait pouvoir la remplacer rapidement : « En deux roues motrices, c’est parfois désagréable d’avoir toute la puissance sur le train avant. J’attendais avec impatience le Mercedes EQA 350 à motricité intégrale. Quand je l’ai reçu, j’ai ressenti qu’elle était plus douce et plus agréable encore à conduire. En revanche, j’y ai perdu un peu en autonomie car la capacité de la batterie est identique sur les deux modèles ».

然而,他希望能够尽快换车: "使用两轮驱动时,将所有动力都集中在前轴上有时会让人不舒服。我急切等待着配备全轮驱动系统的奔驰 EQA 350。当我收到它的时候,我感觉它更加平稳,驾驶起来更加舒适。不过,由于两种车型的电池容量相同,续航里程上有点损失"。

Des problèmes de fiabilité sur les EQA
En plus de la qualité et de la fiabilité des modèles, notre lecteur de 53 ans recherchait un avantage précieux pour lui chez Mercedes : « Ce qui fait la valeur d’un véhicule, ce n’est pas son prix d’achat, mais la somme que l’on peut en recevoir à la revente. Chez Mercedes, les offres de reprise sont données en 5 minutes avec un niveau intéressant, sans avoir à négocier. Pour acquérir ma première Mercedes, j’ai dû prendre un crédit sur 6 ans. C’est devenu de plus en plus léger ensuite ».

EQAs 的可靠性问题
除了车型的质量和可靠性之外,我们这位 53 岁的读者还在寻找奔驰为他带来的宝贵优势: "一辆车的价值不在于它的购买价格,而在于转售时可以获得的金额。对于奔驰,以旧换新的报价在 5 分钟内就能给出,而且价格非常诱人,无需讨价还价。为了得到我的第一辆奔驰车,我不得不贷款 6 年。之后,贷款就越来越少了。".

Des soucis de fiabilité ont fait renoncer Olivier à la marque allemande : « J’avais une confiance aveugle en elle concernant les modèles thermiques. Sur les électriques, j’ai rencontré plusieurs problèmes. Déjà au niveau de l’électrovanne de refroidissement. C’est arrivé vers 20 000 km sur ma première EQA et au bout de 10 000 avec la seconde. Tous les modèles électriques du constructeur sont concernés, et ce, jusqu’à la prochaine Mercedes CLA qui embarquera dès 2025 des batteries BYD ».

然而对可靠性的担忧让奥利维尔放弃了德国品牌: "在热力版车型上,我对她完全信任。但在电动车型上,我遇到了几个问题。已经出现在冷却电磁阀上了。我的第一辆 EQA 大约行驶了 20,000 公里,第二辆则行驶了 10,000 公里。该制造商的所有电动车型都有这些问题,直到2025年起,下一款奔驰 CLA将采用比亚迪电池。"

A Nantes, le concessionnaire s’était pourtant montré à la hauteur : « En deux jours la pièce avait été changée. J’ai eu deux autres pannes ensuite. Je me suis retrouvé plusieurs fois en mode tortue. En coupant le contact et en redémarrant, l’EQA repartait bien. C’est un problème intermittent qu’on ne peut pas résoudre ».

尽管如此,南特的经销商还是排除万难了, "两天后,零件就换好了。在那之后我又遇到了两次故障。我好几次发现自己处于龟速模式。通过关闭点火开关并重新启动,EQA 再次正常启动。这是一个无法解决的间歇性问题。"

De Mercedes à BYD
Quel parcours intellectuel a mené Olivier de Mercedes à BYD ? « J’ai cherché dans les marques premium celle qui pouvait se rapprocher le plus de Mercedes. J’ai confiance dans le constructeur BYD qui maîtrise toutes ses voitures, de A à Z. Il fabrique quasiment tout par lui-même, y compris la batterie, à l’exception d’équipements comme les vitres, les pneus et les essuie-glaces. Ses cellules LFP en lame ne s’enflamment pas même en les perçant, et ont moins besoin d’une usine à gaz pour être bien gérées thermiquement ».

从奔驰到比亚迪
从奔驰到比亚迪,奥利维尔经历了怎样的心路历程?"我在众多高端品牌中寻找最接近奔驰的品牌。除了车窗、轮胎和雨刷等设备外,比亚迪包括电池几乎所有的东西都是自己生产的。它的刀片式 LFP 电池即使被刺穿也不会点燃。

Tout cela explique, selon lui, la durée de la garantie : « Elle est de six ans sur la BYD Seal, mais de seulement deux ans sur le Mercedes EQA ». Notre lecteur est aussi sensible à l’innovation : « Avec le système Itac, la BYD Seal conserve une meilleure trajectoire et élimine les dérapages, même sur la neige. Les images sont bluffantes ».

据他介绍,所有这一切都解释了质保期: "比亚迪海豹的质保期为六年,而奔驰 EQA 的质保期只有两年。我们的读者对创新也很敏感: "有了iTAC系统,比亚迪海豹可以保持更好的行驶轨迹,即使在雪地上也不会打滑。令人惊叹的画面

Sur son site Internet, le constructeur chinois explique ainsi son Intelligence Torque Adaption Control : Il « remplace l’ancienne méthode consistant à rétablir la dynamique du véhicule en abaissant la prise de force, par une affectation plus intelligente du couple d’entraînement, notamment par un transfert de couple, une réduction appropriée du couple et une production de couple négatif ».

这家中国制造商在其网站上解释了他们的智能扭矩自适应控制:"用更智能的驱动扭矩分配(包括扭矩传递、适当降低扭矩和产生负扭矩)取代了通过降低 PTO 来恢复车辆动力的旧方法。

Un prix défiant toute concurrence
Une berline à quatre portes au caractère sportif : « J’ai choisi la BYD Seal à motricité intégrale. Ce qui me permet de bénéficier de la suspension semi-active. Je voulais cette dernière par sécurité, pour une tenue de route maximale. Le prix d’achat du véhicule était de 50 000 euros, mais je n’ai eu que 6 000 ou 7 000 euros à sortir grâce à la reprise de mon EQA 350. Je suis allé pour cela à Strasbourg, chez un concessionnaire Mercedes et Porsche. Sentant le vent tourner au sujet des voitures électriques haut de gamme, il distribue aussi désormais la marque BYD ».

无与伦比的价格
一款运动型四门轿车,"我选择了全轮驱动的比亚迪海豹。这让我可以享受到半主动悬挂系统的益处。为了安全和最大限度的操控性,我选择了后者。这辆车的价格是5万欧元,但我只有6、7千欧元可用,多亏了奔驰EQA 350的置换。我去了斯特拉斯堡的一家奔驰和保时捷的经销商。他们也觉察到高端电动汽车的变革浪潮,现在也经销了比亚迪品牌。

Les performances de la Seal étonnent : « Je n’avais jamais eu auparavant une voiture de 530 ch capable d’abattre le 0 à 100 km/h en 3,8 s. Pour de telles performances, une Mercedes m’aurait coûté le double. Sans cela, mais à équipement et qualité identiques, j’aurais dû débourser 10 000 à 15 000 euros supplémentaires au moins ».

海豹的性能让人惊叹:"我以前从未拥有过一辆 530 马力的汽车,能在 3.8 秒内从 0 加速到 100 公里/小时。如果要获得这样的性能,一辆奔驰得花我两倍的钱。即便去掉这些性能,但有相同的设备和品质,我至少还得多付1万到1.5万欧元。

Olivier a justement remarqué une différence au niveau des équipements : « Chez Mercedes, il y avait des problèmes de disponibilité sur beaucoup de choses, sans pour autant une baisse les prix. Pour la caméra à 360 degrés, il fallait prendre un pack à 7 000 euros. Sur la BYD Seal, tous les équipements sont déjà là. Sa caméra 360 est un vrai régal. On peut même faire tourner le véhicule sur l’écran ».

奥利维尔注意到了设备方面的不同: "奔驰上很多东西都存在可用性问题,价格也没有降低。加装360度摄像头,你需要花7千欧元买个套餐。而在比亚迪海豹上,所有设备都已就位。它的360度摄像头是一种真正的享受。你甚至可以在屏幕上旋转车辆。

Un excellent régulateur de vitesse adaptatif
L’électromobiliste vendéen a reçu sa BYD Seal le 20 décembre 2023 : « En une semaine, j’avais déjà parcouru plus de trois mille kilomètres avec. J’ai déjà ramené la voiture depuis Strasbourg jusqu’en Vendée. Puis nous sommes allés dans les Alpes-Maritimes pour retrouver de la famille à Noël. J’ai pu remarquer que l’allumage automatique des feux et celui des essuie-glaces fonctionnent bien ».

出色的自适应巡航控制
2023 年 12 月 20 日,这位旺代电动汽车用户收到了他的比亚迪海豹: "一周内,我已经驾驶比亚迪汽车行驶了三千多公里。我已经把车从斯特拉斯堡开回了旺代。然后我们去滨海阿尔卑斯省与家人共度圣诞节。我注意到,车灯和雨刷器的自动开关功能运行良好

Le régulateur de vitesse adaptatif l’a aussi convaincu : « Sous des trombes d’eau, celui de l’EQA avait du mal à gérer la situation et je recevais des messages m’indiquant que les capteurs étaient encrassés. Le système décrochait. Aucun problème sur la Seal. Ce qui montre que BYD gère bien toute la partie électronique. D’une manière générale, les aides à la conduite sont meilleures que celles de le Mercedes ».

自适应巡航控制系统也让他折服了: "在倾盆大雨的情况下,EQA 处理起来很困难,上面的信息显示传感器堵塞了。系统卡顿。而海豹没有什么问题。这说明比亚迪对整个电子部分管理得很好。总的来说,比亚迪的驾驶辅助系统比奔驰的要好

Faut-il limiter l’arrivée des voitures chinoises en Europe ? « Ce n’est pas forcément une bonne chose à mon avis. Mercedes, par exemple, s’oppose aux taxes sur ces véhicules. Les industriels chinois pourraient bien décider de réagir aux taxes en augmentant les prix des systèmes et équipements qu’ils fournissent aux constructeurs européens. Ils en ont tous besoin. Par ailleurs, grâce aux Chinois, les européens vont baisser les prix de leurs VE, au bénéfice des automobilistes ».

我们是否应该限制中国汽车进入欧洲?"在我看来,这未必是件好事。例如,奔驰就反对对这些汽车征税。中国制造商完全可能提高他们向欧洲制造商提供的系统和设备的价格,以应对征税。欧洲制造商都需要这些东西。此外,多亏了中国人,欧洲人将降低他们电动汽车的价格,这将惠及驾驶者。
----------------------------------------

Flolilou
J’ai l’impression d’avoir lu un publi-reportage, donc à la limite de l’objectivité.
Comment avoir un avis construit après seulement 15j d’utilisation ? Ça ne me paraît pas très sérieux finalement.
Bref, rdv dans 1 an pour voir si l’enthousiasme de notre cher propriétaire de Seal est toujours au beau fixe. J’en doute….

我觉得我刚刚读了一篇软文,感觉不怎么客观。
只用了 15 天,怎么可能会有明智的看法?在我看来,并不是很严肃
总之,一年后再看看我们亲爱的海豹车主的热情是否还在。我很怀疑....

tryagain34
“Bref, rdv dans 1 an pour voir si l’enthousiasme de notre cher propriétaire de Seal est toujours au beau fixe. J’en doute….”
….vous etes une vraie madame IRMA !

“总之,一年后再看看我们亲爱的海豹车主的热情是否还在。我很怀疑....”
...你真是个预言家啊!

Flolilou
Je n’ai pas cette prétention. Juste terriblement envie de savoir comment cette 1ere année va se passer.
Et si je me trompe, dont acte.

我可没有这种自以为是的想法。我只是很想知道第一年会发生什么。
如果我错了,我会认的。

Bionel
Quand on est prêt à avoir un véhicule de cette taille, autant prendre une Tesla Model 3 ou Hyundai Ionique 6 franchement, ça sera une bien meilleure électrique.

当你准备买这种尺寸的车时,不如直接选择特斯拉Model 3或者现代Ionic 6,老实说,那会是一款更好的电动汽车。

alchi
Une meilleure électrique, peut-être. Une meilleure voiture par contre, ça reste à voir !

也许是更好的电动汽车。不过,是不是更好的车还有待观察!

ID3_Did
‘grâce aux Chinois, les européens vont baisser les prix de leurs VE, au bénéfice des automobilistes’. Il faut rajouter ‘si les constructeurs européens et leurs employés survivent au raz de marée chinois’…

“多亏了中国人,欧洲人将降低他们电动汽车的价格,这将惠及驾驶者”
我们必须加上“如果欧洲制造商和他们的员工能在中国的浪潮中生存下来”这个前提

e-Lionel
Quand les VE chinois seront fabriqués en Europe, et auront un eco-score similaire aux VE européens, tout en étant moins chers et mieux finis, il va falloir trouver de sacrés arguments pour leur préférer des VE européens fabriqués dans le même pays…

当中国的电动汽车在欧洲生产,并拥有与欧洲电动汽车相似的环保分数,同时价格更低,做工更好时,我们就必须找到一些强有力的理由,才能让人们选择在同一国家制造的欧洲电动汽车...

lelclar
Arguments éthiques et politiques: je n’ai pas envie d’acheter à des marques contrôlées par un régime pareil! Et au niveau efficience, les Chinoises ne sont pas vraiment au top.

道德及政治争论:我不想购买被这种政权控制的品牌的产品!而且在效能方面,中国品牌并不是最顶尖的。

Daillemand
Et ça ne te pose aucun problème d’utiliser un smartphone ou un ordinateur étant donné qu’ils sont conçus en grande partie par des composants chinois ? (Oui oui, même les Samsung ou autres coréens)
L’argument éthique c’est juste pour se donner bonne conscience parce qu’à la télé ça parle des méchants chinois dictateurs

那么使用智能手机或电脑对你来说就完全没问题了吗?它们主要是使用中国的组件设计制造的(是的,即便是三星或其他韩国品牌的产品也是如此)。
道德上的争论只是为了让自己良心好受一些,因为电视上听到的都是“邪恶”的中国“独裁者”。

lelclar
Il y a une différence entre acheter un produit (couteux) 100% chinois et un autre contenant des éléments provenant de Chine. Du reste, j’essaie dans la mesure d’acheter chinois le moins possible, ce qui n’est en effet pas facile.

购买 100% 的中国产品(价格昂贵)和购买含有中国元素的产品是不同的。我尽可能少买中国产品,但这并不容易。

jumpingjackfly
…et aucune assurance que les versions fabriquées en Europe seront toujours beaucoup moins chères que la concurrence.

....也不能保证在欧洲制造的版本总是比竞争对手便宜得多

lelclar
En effet.

确实如此

koojisensei
L’image de la Chine, est ce qu’on veut donner à la population.
De même, on voit d’un bon oeil l’Inde et est régulièrement décrit comme la plus grande démocratie au monde. Pourtant, quand on voit le sort des indiens musulmans indiens, l’arrestation arbitraire des milliers d’intellectuel, professeur, d’homme politique au cachemire. Quand on voit que l’état indien va jusqu’à assassiner des hommes qui ont la nationalité canadienne, sur le sol canadien ou tente de le faire sur le sol américain….
Pourquoi, est ce qu’on en entend parler dans les médias ?

中国的形象是我们想要呈现给民众的。
同样,我们看好印度,并经常形容它是世界上最大的民主国家。然而,当我们看到印度穆斯林的命运,成千上万的知识分子、教授、政治家在克什米尔被任意逮捕。当我们看到印度政府甚至在加拿大境内杀害拥有加拿大国籍的人,或者试图在美国境内这样做...
为什么我们在媒体上听不到这些报道?

lelclar
Oui, et? La Chine reste ce que j’y ai décrit, et l’Inde ne vaut pas beaucoup mieux, en effet.

是的,然后呢?中国依然是所描述的那样,印度也没好到哪里去。

koojisensei
L’éthique est devenu une marque, une image mais dans la réalité, ca ne vaut pas grand chose. Aujourd’hui, nous avons besoin de limiter la consommation de produit chinois car la géostratégie fait que cela ne nous arrange pas d’acheter chinois. Mais demain sera un autre jour et la géostratégie n’est jamais quelque chose de figé. Par rapport au intérêt du pays de demain, il est tout à fait imaginable que l’image d’un pays comme la Chine se retrouve changé suivant le besoin politique à ce moment là.
C’est pour cela qu’en tant que consommateur, je choisi ce qui correspond le mieux à mes besoins, pas ce que les médias veulent me faire croire.

道德已成为一种品牌、一种形象,但实际上它没多大价值。今天,我们需要限制中国产品的消费,因为地缘战略意味着我们不适合购买中国产品。但明天会是新的一天,地缘战略从来都不是一成不变的。从未来国家的利益来看,完全可以想象,像中国这样的国家的形象会根据当下的政治需要而改变。
这就是为什么作为消费者,我会选择最适合我需求的东西,而不是媒体让我相信的东西。

lelclar
L’Ethique ne vaut pas grand-chose?? l’image de la Chine ne changera pas si son régime ne change pas lui-même. Cette image n’a d’ailleurs jamais changé (ou si peu) depuis près d’un siècle. Vous vous voilez la face, peut-être pour justifier votre achat.

道德没多大价值??我希望这只是一种观察,而不是你内心的信念!除非政权改变,否则中国的形象就不会改变。实际上,近一个世纪以来,中国的形象从未改变过(或几乎没有改变)。你只是在自欺欺人,也许是为了给你的购买行为找借口。

Thythy
Régulateur adaptatif qui ne fonctionne plus sous des trombes d’eau ? Je n’ai jamais rencontré ça et pourtant je ne roule pas en “premium” loin s’en faut. Ça relativise la qualité des marques dites premium.

自适应巡航控制系统在暴雨中失效了?我从来没有遇到过这种情况,尽管我开的车远非“高端”品牌。这让我对所谓的高端品牌的质量有更全面的认识了。

VEisFuture
J’avais entendu dire que le régulateur (peu importe la voiture) peut-être très dangereux sous forte pluie (en cas d’aquaplanning) de fait je ne l’utilise jamais “sous des trombes d’eau”.

我听说在暴雨中使用巡航控制系统(不管什么车)可能非常危险(水滑现象),所以我从来不在暴雨中使用它。

Sylap
C’est une légende urbaine qui voudrait qu’en cas d’aquaplanage le régulateur croyant s’il va moins vite, accélére et crée une perte d’adhérence. Sauf que toutes les voitures qui ont un régulateur ont un ESP qui veille au grain. Les risques sont les mêmes entre le conducteur et le régulateur.

这是一个都市传说,认为在发生水滑时,巡航控制系统会误以为车速变慢,从而加速并造成抓地力丧失。但实际上,所有装有巡航控制系统的车辆都配有电子稳定程序(ESP)持续监控。不管是驾驶员还是巡航控制,在这种情况下面临的风险是相同的。

Eric Dupin
C’est juste que la théorie c’est sympa en commentaire sur internet. Dans la réalité, quand une voiture part en aquaplanning ça se passe en une fraction de seconde et vous êtes dans le rail. Pas le temps de sortir le manuel.

只是在网上讨论这一理论挺好的。但在现实中,当汽车发生侧滑时,只需几分之一秒,你就会撞上护栏。没有时间去翻手册。

Domdemig
Les industriels chinois pourraient bien décider de réagir aux taxes en augmentant les prix des systèmes et équipements qu’ils fournissent aux constructeurs européens. Ils en ont tous besoin.
C’est même bien étonnant que ce ne soit pas encore arrivé.
Comme il y a bien longtemps que nous ne maitrisons plus tous les maillons de la chaîne de production, il serait temps d’anticiper en relocalisant les éléments essentiels.
En cas de clash, où trouver en Europe des batteries, des semi-conducteurs et des puces à prix contenu ?

“中国制造商完全可能提高向欧洲制造商提供的系统和设备的价格,以应对征税。欧洲制造商都需要这些东西”
让我惊讶的是,这种情况还没有发生。
鉴于我们已经很长时间失去了对生产链中所有环节的掌握,现在是时候未雨绸缪,将关键元素重新本土化了。
万一发生冲突,我们在欧洲哪里能找到价格合理的电池、半导体和芯片?

Charlie_41
À Taïwan ?…

台湾?...

Domdemig
Et bien non justement
Car en plus Taïwan risque de subir un blocus de la Chine qui, ne l’oublions pas VEUT réintégrer la province dissidente dans l’empire du milieu.

也不尽然
台湾有被中国(大陆)封锁的风险,我们不要忘记,中国希望将这个分离的省份重新纳入中央帝国。

Pragmatic
Si les Chinois annexent Taïwan, c’est la guerre assurée et la Chine sera la perdante sur son commerce international. Et comme Taïwan ne se laissera pas faire (avec l’appui américain, japonais et maintenant malaisien), le risque majeur va être les dommages sur les usines et le savoir-faire parmi les meilleurs sur les microprocesseurs, la « poule aux œufs d’or » de l’ile que la Chine perdra. Donc, mauvais calcul !

如果中国(大陆)吞并了台湾,战争就会发生,中国将失去国际贸易。由于台湾不会轻易屈服(有美国、日本和马来西亚的支持),最大的风险将是对工厂和微处理器顶尖技术的破坏,中国将失去这个岛上的“金蛋鸡”。所以,这是错误的判断!

koojisensei
Alors déjà, il ne peut pas être qualifié d’annexion car je rappel qu’il y a jamais eu de traité de paix entre les communistes et les nationalistes devenu taiwanais. Donc techniquement, ca reste la guerre civile.
Sinon, les communistes voulaient récupérer l’ile depuis plus de 50 ans, rien à avoir donc avec la question de semi conducteur surtout que même aujourd’hui, la Chine ne profite pas vraiment de la poule au oeuf d’or qu’est tsmc alors détruit ou pas, ca ne change pas grand chose pour la Chine.

首先,这不能被称为吞并,我得提醒你,共产党和国民党之间从未签订过和平条约。因此,从技术上讲,这仍然是内战。
另外,共产党 50 多年来一直想收回这个岛,这与半导体的问题无关,尤其是即使在今天,中国也没有真正从台积电这只金蛋鸡身上获益,所以无论台积电有没有被摧毁,对中国来说都没有太大的区别。

Yan78
Je comprends la démarche car j’ai également sauté le pas en quittant Mercedes (en thermique) pour passer chez les coréens en électrique.
A l’époque il n’y avait pas de modèle qui répondait à mes attentes au niveau technique;

我理解他的做法,因为我也迈出了这一步,从奔驰(燃油车)转投韩国品牌的电动汽车了。
当时,在技术层面上没有一款车型能满足我的期望。

lelclar
Les VE chinoises ne sont en effet pas encore au top question efficience, même si certaines se défendent correctement.

中国的电动汽车在效能方面确实还没有达到顶级水平,尽管有些表现还算可以。

dave21
BYD est tellement nul que cette marque vend ses batteries à Tesla, c’est dire.

换句话说就是,比亚迪太差了,以至于它们会把电池卖给特斯拉。